1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 Che cosa dovrei provare esattamente, adesso? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Un rilassamento estremo. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Sì. Questo non accadrà, però. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Attraverso un periodo difficile, al momento. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Sto avendo dei problemi con mio fratello e… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Aiuterebbe se non parlasse. 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 Giusto, giusto. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Non accadrà nemmeno questo. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Entrambi abbiamo fatto cose che non dovevamo fare 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 e, lo ammetto, ho le mie colpe anch'io. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 Pensi che dovrei chiamarlo o aspettare che mi chiami lui? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - Scusa, che mi hai chiesto? - Ti togli dal tappetino? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Oh, scusa. Sì, scusami. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Alla fine, l'ho chiamato. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 A volte devi essere tu quella matura, non trovi? 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Avrei preferito che fosse stato lui a chiamarmi ma, che vuoi, 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 sono un cazzo di essere umano, non è colpa mia. 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 E poi, domani è il mio compleanno. Che pensa di fare, ignorarlo? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Non fregarmi con le salse. È stata dura, oggi. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 BASATO SUL PODCAST THE SHRINK NEXT DOOR DI WONDERY E BLOOMBERG 21 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Saluta le persone a casa. 22 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, metti via quell'affare. - Vai alla grande. 23 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - No, ho tanta sete. - Aspetta, ci penso io. Ecco, ecco. 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Brava, respiri profondi. 25 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 Il suo ghiaccio sminuzzato, madame. 26 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 È fortunata ad avere un compagno così premuroso. 27 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 Le donne sono guerriere. 28 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 È il momento di spingere. 29 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 No, ferma, aspetta! 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - Si vede la testa. - Aspetta, resisti. 31 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Spinga ancora. - Resisti. 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Non ancora, non ancora! - Ike, metti via quel cazzo di coso! 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Spinga. Continui a spingere. - Ike! 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Vai così. Sono qui. Spingi. - Ci siamo quasi! 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 Spingi. Devo mettere a fuoco. 36 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Un'altra spinta! Un'altra spinta! 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Ecco, ci siamo. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 Ce l'hai fatta! È un maschio! 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 In realtà, quello è il cordone ombelicale. 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 È una femmina. 41 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - È femmina. - Sì, brava, piccolina. 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - È una femmina. - Sì, e… 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - È una femmina. - Non è sola. 44 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Come? 45 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Ho una notizia per voi, mamma e papà. Non è finita qui. 46 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Sono due gemelli. - Gemelli? 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Doppia gioia. - Gemelli. 48 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Ora, Bonnie, forza. Lei deve… 49 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Sì, Bonnie. - No, no, no. 50 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Sì, gemelli! Oddio. - No! 51 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Poi Cathy ha cominciato a dire in modo molto insolente: 52 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, quegli ordini d'acquisto da firmare te li ho dati." 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 E ho pensato a quello che aveva detto, così le ho ribattuto subito: 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 "Sei sicura, Cath? 55 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 "Perché so per certo che non l'hai fatto, altrimenti li avrei firmati. 56 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 "Quindi, andresti di nuovo a controllare?" 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Così, è tornata alla sua scrivania, 58 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 e lì, sopra alla sua scrivania, sotto una pila di vecchi numeri di People… 59 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Dottor Ike. 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Dottor Ike. 61 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 No, no, stavo… 62 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Una pila di vecchi numeri di People. Continua. 63 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - Va tutto bene? - Oh, Marty, perdonami. Mi dispiace. 64 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Non sto dormendo molto. 65 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 E come darle torto con due gemelline a casa? Mi dica, com'è? 66 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 A te va bene se impreco durante la seduta? 67 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Prego. - Bene. 68 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Perché è il massimo, cazzo. 69 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 La paternità è… indescrivibile. 70 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Devi provarla in prima persona. 71 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 Dico sul serio. Hai mai voluto diventare padre? 72 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 Io? No, non lo so. 73 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Insomma, adoro tantissimo essere zio. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Adoravo. 75 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, quale vuoi che sia la tua eredità? 76 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 La mia eredità? 77 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Cavolo! Ecco, non… 78 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Non ci ho mai pensato. 79 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 A essere onesti, prima delle bimbe, neanche io. 80 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Ma quando un uomo guarda i suoi figli negli occhi per la prima volta, 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 diventa dolorosamente consapevole della sua mortalità. 82 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Senti questa… 83 00:04:55,712 --> 00:05:00,342 Questa urgenza di far sì che il mondo sia un posto migliore di come l'hai trovato. 84 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 È bellissimo, Ike. 85 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 Sei mai stato innamorato? 86 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 Non saprei. C'è qualcuno che davvero lo sa? 87 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Sì. Sì, qualcuno lo sa. 88 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Beh, allora immagino di dover rispondere… di no. 89 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 Direi proprio di no. Forse, mettere su famiglia non è la mia eredità. 90 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, ascoltami. La tua eredità non è stata ancora scritta. 91 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 C'è un mucchio di tempo, ancora. Devi trovare la persona giusta. 92 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 Altrimenti, avresti altri modi per lasciare il tuo segno in questo mondo. 93 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Immagino di sì. 94 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 Se fossi in te e avessi i tuoi… averi, 95 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 li restituirei. 96 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - A chi? - Agli altri. Al mondo. 97 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Crea una fondazione, o qualcosa del genere. 98 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Voglio dire, pensa a quanto dev'essere bello. 99 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 Sai, ho riflettuto molto su di te e sulle tue… 100 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 considerevoli risorse, dopo la questione di Phyllis. 101 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Sarò onesto, non penso di averla completamente superata. 102 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Mi sento terribilmente male per come è andata a finire. 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Ne abbiamo parlato. 104 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis era tossica. Ti ha derubato. 105 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Ha violato la fiducia costruita in tanto tempo. 106 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Hai fatto la cosa giusta tagliandola fuori dalla tua vita. 107 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Ma basta parlare del passato. Guardiamo al futuro. 108 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 È probabile che creare una fondazione 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 sia il genere di distrazione di cui hai bisogno adesso. 110 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Usare i tuoi soldi per aiutare il mondo. Sarebbe un'eredità enorme. 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Senta, mi piace davvero molto la sua idea. 112 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 Dico sul serio. 113 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Solo che non saprei da dove cominciare, per creare una cosa simile. 114 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 Non è poi così complicato, in realtà. Al contrario, è piuttosto facile. 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Pensavo di crearne una io stesso, 116 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 una volta che avrò messo un po' di risparmi da parte. 117 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Magari potremmo crearne una insieme. 118 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - Tu e io? - Perché no? 119 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Collaboriamo bene, non crede? 120 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 È vero. 121 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - È proprio vero. - Già. 122 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Facciamolo, allora. No? 123 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Per fare del bene. 124 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Creare un'eredità. 125 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Perfetto. Il vostro 501c3 è approvato, 126 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 e il vostro conto, adesso, è aperto. 127 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 Volevate effettuare un deposito iniziale, oggi? 128 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 In effetti, sì. 165.000 shekel. 129 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - Ha mai visto un assegno del genere? - Lavoro in banca. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 - Giusto. È ovvio, sì. - Già. 131 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Voglio fare io l'investimento di partenza. 132 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Io donerò in seguito. 133 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Sì. Sono io lo scapolo tra i due, quindi ho un po' più di soldi. 134 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 Ha appena avuto due gemelle. Allarme neo-papà. 135 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Oh, deve credermi. 136 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Due macchine sforna-pupù. - Vuole fare un buon investimento? 137 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Compri le azioni della Pampers. 138 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Ho capito. Ma se entrambi volete essere cofirmatari del conto, 139 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 entrambi dovete fare un investimento all'inizio. 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Qualsiasi cifra. 141 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Oh. Sì. 142 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Ma certo. 143 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 Tipo… 5000? 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Qualsiasi. 145 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - 2000? - Certo. 146 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 2500. 147 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 È l'ultima offerta. 148 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Signore, negozia con se stesso. Qualsiasi cifra va bene. 149 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 2500. Per me è perfetto, davvero. 150 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Non dispongo di molta liquidità, al momento, 151 00:08:36,933 --> 00:08:40,895 ma ti prometto che raddoppierò questo contributo quanto prima. 152 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 Lo raddoppierò, Marty. 153 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Dottor Ike, va bene. So che lo farà. 154 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Bene, e 2500 siano. 155 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 Da raddoppiare. 156 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Volete entrambi l'autorizzazione a firmare gli assegni, è corretto? 157 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Assolutamente, sì. È una collaborazione al 50 e 50. 158 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Prendo il libretto. 159 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Sai che vorrei contribuire di più, Marty. 160 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 Lo sai, giusto? 161 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 Quello che lei ha dato a me non è registrabile in un libro contabile. 162 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, sei nel retro? 163 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Io e Ike abbiamo dei cimeli inestimabili che devono essere custoditi per i posteri. 164 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Salve, cosa vi occorre? 165 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 Oh, beh, scusami. Mi aspettavo di trovare Joe. 166 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Io sono Hannah. Joe è il mio vicino. 167 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Io lavoro qui da poco. Tu e Joe siete amici? 168 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 No, non proprio. Compro le cornici da lui. 169 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Giusto. Beh, sì, in effetti ha senso. 170 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 Voglio dire, è proprio questo il nostro pezzo forte. 171 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Già. 172 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 Io sono Marty. 173 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Io sono Hannah. - L'hai già detto. 174 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Sì. Scusa. 175 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Io sono Marty. Ecco, siamo pari. 176 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Ti ringrazio. 177 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Che carino. Bene. 178 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Allora, Marty, che cosa… - Sì. 179 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Che cosa ti serve? - Niente di speciale, 180 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 solo far incorniciare questo documento 20x25 cm, e poi queste due ricevute. 181 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 Magari, con una da 3 o 6 cm in nero opaco, e l'altra da 1,9 cm in ciliegio? 182 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Però! Sai il fatto tuo. 183 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 Se vivi abbastanza a lungo, 184 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 impari un paio di cose, sai, sulla modanatura intagliata e sulle teche. 185 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 No, dai, ti prego. Tu hai occhio, questo è evidente. 186 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 - Io? - Certo, tu. 187 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 No, sei tu quella che ha occhio. 188 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Occhi. Due occhi. 189 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 Il numero… normale di occhi splendidi. 190 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 La… 191 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 L'appropriata quantità di bulbi oculari. 192 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Grazie, credo. 193 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 Sì. 194 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Okay, allora, direi che ci vorranno un paio di giorni. 195 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Ripassa, diciamo, giovedì. - Giovedì, va bene. 196 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Giovedì, il mio giorno preferito. - Giovedì. 197 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 Altrimenti noto come "giorno di Giove". Dal dio supremo degli antichi Romani. 198 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 - Giove! - Sì. 199 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Ma certo, sì. 200 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 In pratica, è l'equivalente di Thor, divinità germanica nei miti norreni, 201 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 ma, comunque. 202 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Okay. Ci vediamo giovedì. - Grazie mille. 203 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - Figurati. - Bene. 204 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - A presto. Ciao, Marty. - Ciao. 205 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - È stato stupefacente, Marty. - Corra! 206 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 Non c'era una parola sensata in ciò che hai detto, ma come lo hai detto. 207 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 Possiamo correre e basta? 208 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 I feromoni trasudavano da te, Marty. 209 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Stavano trasudando. 210 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Eri come una bestia. Aspetta, perché corriamo? 211 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Non lo so! Corra! 212 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Stai crescendo, Marty! 213 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Sono stremata. Perché non dormono? Non dormono mai. 214 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Chi… Oh, no. 215 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Vieni qui, vieni qui. - Ecco. 216 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Calma, calma. 217 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 Tranquille. 218 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - Ti serve aiuto? - PJ Bernstein. 219 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Oh, cazzo, la gastronomia. 220 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - Ha fatto lei l'ordine? - Sì. 221 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Oh, ho dimenticato di disdirlo. 222 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Il fatto è che la nostra festa non si fa più, stasera. 223 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Che succede? 224 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 È un ordine da PJ Bernstein. Ho dimenticato di annullarlo. 225 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Porta tutto indietro. 226 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Serve un preavviso di 24 ore per le disdette. 227 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 Come? Sciocchezze, non ti pagherò per questa roba. 228 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Lei ha già pagato con la carta. 229 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Va bene. Allora, direi che prendo tutto, ma non perché me lo stai imponendo, 230 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 piuttosto perché ho fame. 231 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Ma niente mancia. - È inclusa. 232 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Ho capito, metti tutto sul bancone. 233 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Fuori di qui. - Buon appetito. 234 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 Stanno dormendo. 235 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, mio Dio. 236 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 Per quale motivo hai fatto un ordine alla gastronomia per 50 persone? 237 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Ho dovuto fare l'ordine in anticipo. 238 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Pensavo che avremmo festeggiato un Bris stasera, tutto qui. 239 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - Speravi che fosse un maschio? - Cosa? No! No, certo che no. 240 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Volevo solo essere pronto nel caso fosse stato un maschio. 241 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Oh, mio Dio. Tu volevi un maschio. 242 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 No, non è così. Te lo giuro. 243 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 No. 244 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 È solo che… 245 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Ho sempre sognato che avrei… 246 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 dato un Bris per mio figlio. 247 00:13:51,957 --> 00:13:54,418 E che avremmo invitato le persone della sinagoga, 248 00:13:54,501 --> 00:13:56,253 i miei colleghi dell'ospedale. 249 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - Mio padre. - Ike, non farti questo. 250 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - Farmi cosa? - Adesso anche tu sei un padre. 251 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Non devi più far colpo su di lui. 252 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Ci hai provato per più di 30 anni, e il suo… 253 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Tesoro… - No, no. Lascia stare. 254 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Fa' finta che non l'abbia detto. 255 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Vieni, mangiamo! 256 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Mi sa che ho ordinato un po' troppo lavarello. 257 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, non credo di resistere ancora. 258 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 È solo che è troppo con due. Mi serve una mano. 259 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 Cindy mi ha fatto il nome di una bambinaia disponibile. 260 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 - Voglio chiamarla. - Non costerà troppo? 261 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 350 a settimana per dormire un po'? Io pagherei il doppio. 262 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 350 a settimana? È un po' troppo, non ti pare? 263 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 Non sono poi molti i drammi familiari che posso curare. 264 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 Quindi spenderesti soldi per il cibo di una festa che non si farà, 265 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 ma non per tua moglie e le tue figlie? 266 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Oh, andiamo, è del tutto diverso. 267 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 A noi non serve una mano. Ce la caviamo. 268 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 Tu te la cavi perché i tuoi capezzoli non sanguinano 269 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 e riesci ad andare al gabinetto senza piangere. 270 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Questo è un colpo basso. Lo sai che farei di più, se potessi. 271 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Ma non puoi, e non lo fai. Lo faccio io, e ne ho bisogno. 272 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, ti prego, tu lavori tutto il giorno. Non ce la faccio da sola. 273 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Andiamo, tesoro. Ma sì che ce la fai, sei una super mamma. 274 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 D'accordo, va bene. 275 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 Non so nemmeno perché ne discutiamo. 276 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Sai che c'è? Userò i miei soldi. 277 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Oh, santo cielo. 278 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Guarda un po' che punim. Sono degli angioletti. 279 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Non sono stupende? - Guardi questa, dottor Ike. 280 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 La sua faccia. Sembra tipo: "Scusate, ragazze. La fabbrica del latte è chiusa." 281 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Sei uno spasso. Hai molto da offrire. 282 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 Ehi, di sicuro la commessa del negozio è d'accordo. 283 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 Beh… non so. 284 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Tu le piaci. 285 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 E il motivo è ovvio. 286 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Sei veramente un buon partito. 287 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 Quindi… dice che dovrei chiedere a Hannah di uscire? 288 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 Credo che tu sappia già la risposta, 289 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 ma il tempo è finito. 290 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Va bene. 291 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Oh, ehi, Marty. 292 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 Sì? 293 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 Hai un secondo per delle questioni della Yaron? 294 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Sì, certo. 295 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Un collega della New York University mi ha mandato questo. 296 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Il galà della PEN. 297 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Uno dei più grandi eventi filantropici dell'anno. 298 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Raccolgono molti soldi per opere benefiche. 299 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Sarebbe il modo perfetto per dare il lancio ufficiale alla Fondazione Yaron. 300 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - Che cosa ne dici? - Sono 1000 dollari a persona. 301 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Sì, è la cifra standard. 302 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Già. Ci posso pensare? 303 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Certo, amico mio. 304 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 Voglio dire, è un bel modo per aiutare, 305 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 ma riflettici con calma, 306 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 senza fretta. 307 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 Marty, ciao! 308 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Ehi, ciao. - Buon "giorno di Giove". 309 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 - Buon "giorno di Giove" a te. - Sì. 310 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Sì. 311 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 - Le cornici sono pronte. Vado… - Bene. 312 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 Torno subito. 313 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Eccole qui. 314 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 Oh, sono fantastiche. 315 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - Trovi? - Molto carine. 316 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 Le ho fatte personalmente. 317 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Bel lavoro, caspita. E quanto ti devo? 318 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - Offre la casa. - Davvero? 319 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 No. 320 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 Viene 59,95 per entrambe le… 321 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 Sì. Scusa, non so perché l'ho detto. 322 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 - Forse sono solo un po'… nervosa. - Tu nervosa? 323 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Io ho dei tovaglioli di Burger King sotto le ascelle, in questo momento. 324 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Che schifo, Marty. Scherzo. - No. 325 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 - Fa un po' schifo. - Sì, fa schifo. 326 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 E perché tu saresti nervoso? 327 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Ecco, Hannah, c'è… 328 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 C'è una domanda che ti vorrei fare. 329 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Certo. - Okay. 330 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 Spara pure. 331 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Ecco, tu… 332 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 escludendo quando vai al lavoro… 333 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 tu esci mai di casa? 334 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 O appartamento. Non so dove stai, 335 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 in che tipologia di abitazione vivi, ma… 336 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - È un appartamento. Sì, esco. - Davvero? 337 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Beh, qualche volta sì, esco. 338 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Dunque… 339 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Sì! 340 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 Quella cos'è? Una specie di strana macchina del tempo? 341 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Nuova macchinetta del caffè. 342 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Cos'aveva la Mr. Coffee? 343 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Niente, è solo uno dei nuovi cambiamenti del signor Stevens. 344 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Oh, almeno spendono per darci un buon caffè. 345 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 No, no, no! Non lo aprire. 346 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 È lavarello. 347 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Perché? Perché mai è nel barattolo del caffè? 348 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - Non ne ho idea. - Buongiorno, squadra! 349 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Buongiorno. - Buongiorno. 350 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 Allora, come va? 351 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Bene. Proprio bene. 352 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 Provato il lavarello? PJ Bernstein ha un lavarello sublime. 353 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Io credo che passerò, per ora. 354 00:19:30,921 --> 00:19:32,840 Sì, sono orientato più verso il dolce. 355 00:19:33,757 --> 00:19:35,175 "Bonkers per dirigenti"? 356 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Sono Bonkers per i dirigenti. 357 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - Posso averne una? - Lui adora le Bonkers. 358 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - Sei un dirigente? - No. 359 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Allora direi che ti sei risposto da solo. 360 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Snack riservati solo ai dirigenti. Non pensa che sia un tantino esagerato? 361 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 Ragazzi, mi dispiace. Non l'ho deciso io. 362 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz è molto intransigente su queste cose. 363 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Se volete gli posso parlare, ci metto una buona parola. A me dà retta. 364 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Che gentile. 365 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Bene. Forza, squadra. 366 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Sì. Forza. - Certo, forza. 367 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Ehi, Marty, stavamo parlando e volevamo sapere… 368 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Il fatto è che ci chiedevamo… Cathy, dillo tu. 369 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 Per quanto tempo lavorerà qui il signor Stevens? 370 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Finché ne avremo bisogno. Pensate a lui come a una preziosa risorsa. 371 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Più tempo starà qui, meglio sarà per noi. 372 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Ma ci sono stati dei cambiamenti che… 373 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Vuoi scusarmi, Bruce? Ho una riunione importante. 374 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Ma Marty… - Marty… 375 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Ike. 376 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 Non immagina cos'è successo. 377 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Ah, fantastico. Ti posso parlare un secondo? 378 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Certo, sì. - Dentro. Entriamo? Sì, bene. 379 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Non c'è problema. - Bene. 380 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, ti voglio sparare una proposta. E se ti va, bene. 381 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 In caso contrario, buttala nel cestino. 382 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - D'accordo. - Bene. 383 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 C'è un piccolo spazio di lavoro che posso occupare mentre sono qui? 384 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Tipo un ufficio? Odio sentirmi d'intralcio. 385 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Certo. Io ero convinto che volesse stare sul campo, 386 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 muoversi tra lo staff e cose del genere. 387 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Il mio pensiero è cambiato. 388 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 Temo che le persone possano essere confuse senza evidenti riferimenti gerarchici. 389 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 E potrebbero sentirsi alla deriva o insicure. 390 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 Ha senso, per te? 391 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 Sì. Certo. Ha perfettamente senso. 392 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Ottimo. I dipendenti sanno bene che ruolo ho qui, 393 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 ma gli deve essere chiarito un po' di più. Per loro, non per me. 394 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Assolutamente. Allora ce ne occupiamo subito. 395 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Fantastico. Adesso, ti chiedo scusa. 396 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Ti ho interrotto. Cosa volevi dire? 397 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, la ragazza del negozio di cornici. 398 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - Sì? - Le ho chiesto di uscire. 399 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Bel bastardello di un Marty Markowitz. Sono fiero di te! 400 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - E dove la porterai? - A fare due passi, la prossima settimana. 401 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - Due passi? Sì, ma dove? - Non lo so. 402 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 Al parco, magari? 403 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 Ti adoro, amico mio. Siedi. 404 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 È molto dolce. Lascia che ti dica una cosa. 405 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Le donne non vogliono camminare. 406 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Vogliono essere stupite. Sopraffatte dalle emozioni. Sorprese. 407 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Ho capito. Quindi, dove dovrei portarla? 408 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Oddio. - Cosa? 409 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Oddio. - Che cosa? 410 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Portala al galà della PEN. 411 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Cavolo, Ike, non lo so. 412 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Io sì. È perfetto. Io porto Bonnie, tu porti Hannah. Uscita a quattro. 413 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 Sì, sembra stupendo. Solo che il punto è questo. 414 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 Quattro biglietti a 1000 dollari l'uno? 415 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Perfino due mi sembravano un po' uno spreco. 416 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 La beneficenza non è spreco. 417 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 È la Fondazione PEN, Marty. 418 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 La parola stampata è l'arma più grande che la democrazia ha contro la tirannia. 419 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 A te importa della democrazia? 420 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 Dottor Ike. 421 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 Glielo giuro. Io amo la democrazia, 422 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 e non sopporto la tirannia. 423 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Ma, ascolti, perché non andate lei e Bonnie? 424 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 Non serve che venga io. 425 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 Insomma, quattro biglietti. 426 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 Non ne vale la pena. Ecco tutto. 427 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 Sai, penso che tu abbia ragione. 428 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - 4000 per quattro persone è un furto. - Sono d'accordo. 429 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Soprattutto se puoi prendere un tavolo da otto posti per soli 6000 dollari. 430 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 In pratica, è come avere uno sconto all'ingrosso. 431 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 Vedi? Stiamo già risparmiando. 432 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 - Faccio un paio di chiamate. - Va bene. 433 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 Oh… e non dimenticarti dell'ufficio. 434 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Sì, certo. 435 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 Non lo so, tesoro. Non penso proprio che faccia per me. 436 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 Che vuoi dire? È il galà della PEN. 437 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Sono esausta, ho un aspetto orribile. Non entro in nessun vestito. 438 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - Non credo che mi divertirei. - Al galà della PEN? 439 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Tesoro, ho praticamente partorito 15 minuti fa. 440 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 E adesso c'è Anita, qui. Per quale motivo la paghi? 441 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 Perché non usciamo noi? Solamente io e te? 442 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Ho l'impressione di vederti così poco. 443 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, ti sto appunto chiedendo di uscire di casa con me. 444 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 È il galà della PEN, santo cielo! Dovresti essere elettrizzata. 445 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 Solo che non impazzisco per quel genere di eventi, 446 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 perché non mi fa impazzire quella versione di te. 447 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Quale versione di me? 448 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 Quella che viene fuori nelle occasioni di questo tipo. 449 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 Quella che non capisce quando sta superando il limite. 450 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 Fa' come vuoi, Bonnie. Ma, in tutta onestà, non… 451 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 Non so proprio di cosa stai parlando. 452 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 Allora, credo che farò sedere Kirschenbaum qui, 453 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 lontano dalla band, e vicino alla band ci metto Mitch Rosen, 454 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 così non lo sentiranno masticare. 455 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Suppongo che tu voglia stare vicino al bagno? 456 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 Sì. 457 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 Stai bene? Hai una brutta cera. 458 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Sono solamente un po' nervoso. 459 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - È per l'appuntamento? - Sì. 460 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Ehi, la farai impazzire. 461 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Sarà sicuramente abituata a dei poveracci che la portano al Gray's Papaya. 462 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 Ora che mi ricordo, dovrei fare un assegno alla PEN. 463 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 Il registro è in ufficio? 464 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Sì, nel cassetto. 465 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 - Marty. - Sì? 466 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - Ti potremmo parlare un secondo? - Ma certo. 467 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 Il signor Stevens, poco fa, mi ha dato 468 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 queste fatture, per un totale di 54 sedute di terapia psicologica aziendale. 469 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 Okay. E? 470 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 Che cosa vuoi che ne faccia? 471 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Pagale, ovviamente. 472 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 E ce lo possiamo permettere? 473 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Ma certo. Grazie al signor Stevens, 474 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 i nostri profitti sono aumentati, il mese scorso. 475 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 Lo stesso vale per le spese. 476 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - Come dici, Cathy? - Niente. 477 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Ascolta, Marty. Ammetto che ci ha dato dei consigli preziosi, 478 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 ma ci serve davvero uno psicologo aziendale a tempo pieno? 479 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, ti prego. Considera tutti i cambiamenti che abbiamo fatto. 480 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Li ho considerati, e alcuni non mi piacciono. 481 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Devi accogliere il cambiamento, o lo combatti, 482 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - ma non puoi impedire che avvenga. - Ma non puoi impedire che avvenga. 483 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Sì. Sono le parole del signor Stevens. 484 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Ho solo paura che la sua presenza qui possa diventare una fonte di distrazione. 485 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 Oh. Caspiterina, Bruce. 486 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Analizziamo un attimo la situazione. 487 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 Ti sei mai fermato a chiederti perché ti distrai così facilmente? 488 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 Quella cos'è? 489 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 È la nuova scrivania del signor Stevens. Legno di sandalo Amish. 490 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Deliziosa. 491 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Ragazzi, lui è qui per aiutarci. 492 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 Ed è anche qui per restare. 493 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Quindi, meglio che vi ci abituate. 494 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 Chiaro? E adesso, forza squadra! 495 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Forza. 496 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Grazie mille. 497 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 498 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Ciao. - Ciao. 499 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Stai benissimo. 500 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 Grazie. 501 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Tu, invece, sembri James Bond. 502 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Ti ho preso un pensiero. 503 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Ti ringrazio. Che carino. 504 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Non dovevi farmi un regalo. 505 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Aprilo. - Va bene. 506 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 Caspita, una cornice. 507 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Sì. - Una cornice. 508 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 Tutti ti chiedono sempre cornici e ho pensato che, 509 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 tanto per cambiare, sarebbe stato carino se qualcuno ne avesse presa una per te. 510 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 È stata… 511 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 - È un'idea terribile, mi dispiace. - No, no, non è vero. 512 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 No, è fantastica. Questo è un modello che non abbiamo. 513 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Va bene. - Quindi, è un'interessante novità per me. 514 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Okay. - Grazie. È un pensiero dolce. 515 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - Ti va di entrare? - Oh, sì. Andiamo. 516 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Attenta al gradino. 517 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 Potevo sentire ai tempi 518 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 Non c'era modo di sapere 519 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Foglie cadute nella notte 520 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Oh, fanne un'altra. Stavo guardando… 521 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Grazie, signora Fairchild. 522 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 Marty, chi sarebbero tutte queste persone? 523 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Non ne ho idea. 524 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Okay. - Amici del dottor Ike. 525 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 È incredibile. Ne ha veramente tanti. 526 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Perché lo chiami "dottor" Ike? 527 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 È, tipo, un soprannome? Come "Doctor J"? 528 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 No. 529 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Sei buffa. - Scusa, non dovevo. 530 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 No, insomma, lui è di classe e fico come Doctor J. 531 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 Ovviamente. 532 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 E, a dir la verità, se la cava bene a basket. 533 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Ma no, è un vero dottore. - E di che genere? 534 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 È uno psichiatra. 535 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 Lui è… è il tuo psichiatra? 536 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Scusa. Spero non sia una domanda inopportuna. 537 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 No. Ecco… 538 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Sì. 539 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Sì. 540 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Forte. No, io… sì. 541 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Già. - Okay. 542 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 Sì. Psichiatra. Socio in affari. 543 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 Miglior amico. 544 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Però! Questo è… 545 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Come conciliate tutto? 546 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 Va alla grande. 547 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Bene. - Sì. 548 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Diciamo che lui è la mente dell'operazione, e io una sorta di… 549 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 Di cosa? Di cuore? 550 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Stavo per dire "di banca". 551 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Ma sì, sono anche il cuore. Sono il cuore. È vero. 552 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 Oh, caspita, perciò hai pagato tu per tutto questo? 553 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 Sì, ho pagato io per il vostro tavolo. 554 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 Figuratevi. 555 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 Salve. 556 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - È per una buona causa. - Certo. 557 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 Cause, in verità. Eredità, filantropia. 558 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 Credo c'entri anche la democrazia. La lista è lunga. 559 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 Con questa organizzazione, questo evento, si fa del bene alle persone. 560 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 Fanno tanto. È una… 561 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - È una serata importante, sì. - È ovvio, certo. 562 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 Non fa caldo? Io ho caldo. 563 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 Fa caldo o mi sbaglio? 564 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 Ti senti bene? 565 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Sì, sì. Sto bene. 566 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Non mi sembra di aver pagato un extra per l'acqua. 567 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 - Ma ce la porteranno, prima o poi. - Già. 568 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 Io adoro questa canzone. 569 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 - Anch'io. È proprio un bel pezzo. - Vero? 570 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 Michael McDonald è piuttosto sottovalutato. 571 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Sì. - È vero. 572 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Artista fantastico. 573 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 Alla fine, indico mia moglie e dico: 574 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 "Scusate, ragazze. È quella la fabbrica del latte. 575 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 - "Questa è chiusa." - Oh, Ike. 576 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Era troppo… - Sono dei tesori. 577 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 Grazie. 578 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 Dove le manderai a scuola? Alla Ramaz? 579 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Oh, Dio! Non lo so. Hanno soltanto un mese. 580 00:31:44,988 --> 00:31:49,117 Un mese? Beh, avresti dovuto fare domanda già dal terzo trimestre. 581 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 In effetti, ne abbiamo parlato della Ramaz. 582 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - È tra le nostre prime scelte. - Bravi, è giusto così. 583 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Stacca un assegno e di certo troverai loro un posto. 584 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Non fa mai male una mano di vernice alla biblioteca, giusto? 585 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Ben detto. - Infatti. 586 00:32:04,842 --> 00:32:06,301 Continuo a dimenticare 587 00:32:08,262 --> 00:32:10,305 Ogni volta che sento 588 00:32:11,557 --> 00:32:14,977 Che non avresti mai voluto Vivere una bugia 589 00:32:17,980 --> 00:32:19,898 Che è durato troppo 590 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 VORREMMO RINGRAZIARE I NOSTRI DONATORI PIÙ GENEROSI 591 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 ISAAC HERSCHKOPF, MEDICO FONDAZIONE YARON 592 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 Non ti andrebbe di, insomma, non so, ballare? 593 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Oh, no. No, ti ringrazio. 594 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Sono un imbranato. 595 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Certo. Va bene. 596 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Ma se a te va di provare… 597 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Sarei felice di farlo, sì. - No, tranquillo. 598 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Se tu non vuoi… - No, io lo voglio se tu lo vuoi. 599 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - Sei sicuro? - Assolutamente. 600 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Mi farò carico io delle spese mediche per le dita pestate. 601 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Okay. Buttiamoci, allora. 602 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Vai! - Bene. 603 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Oh, è finita. 604 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 Cavolo. 605 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 Pazienza. 606 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - L'abbiamo persa. - Eh, già. 607 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Ehi, dottor Ike. È tornato. 608 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 Sono tornato, e muoio di fame. 609 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Stanno servendo il secondo. Buon appetito a tutti. 610 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 Costolette che ho pagato ben 1000 verdoni a porzione, perciò fatelo sapere in giro. 611 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 Il prossimo oggetto che va all'asta è un vero must 612 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 per ogni amante dello sport di New York. 613 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Reggetevi forte, signori. 614 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 È una palla da baseball autografata dalla leggenda degli Yankee, 615 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 Mickey Mantle in persona. 616 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty. Mickey Mantle. È un segno. 617 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Io sono cresciuto adorando Mantle. 618 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Ma non sono cresciuti tutti adorando Mantle? 619 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Abbiamo la possibilità di mettere la Yaron sotto i riflettori. 620 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Compriamo quella palla. - E cosa c'entra una palla? 621 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Piantiamo la nostra bandiera. 622 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Dichiariamo al mondo quanto la Yaron sia valida nell'attività benefica. 623 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Potremmo davvero farci un nome, stasera. Sei con me? 624 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Sono con lei. Facciamolo. 625 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Bene, perché non iniziamo l'asta da una base di 500 dollari? 626 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Qualcuno offre 500? 627 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 500. 628 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 - Grazie, signore. - 750. 629 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 750. La ringrazio. 630 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - 1000. - Esatto. 631 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 1500. 632 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 1500 dollari. Grazie, Sindaco. 633 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Cazzo, il sindaco Koch sta facendo un'offerta contro di noi. 634 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - E gli è permesso farlo? - 3000. 635 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 Ike, ci vada piano. 636 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Ci sono palle da baseball meno care. 637 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, guardaci! Ci siamo. Ci siamo dentro. 638 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - 3000 dollari e uno… - Io offro 4000. 639 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 4000 dollari da Mr. October. 640 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 Quello è Reggie Jackson? 641 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 Che ci fa con una palla degli Yankee? 642 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Lui era uno Yankee. Non dobbiamo lasciarlo vincere. 643 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - 5000. - 5500. 644 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 6000. 645 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Oddio, il cuore mi sta esplodendo. 646 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 7000. 647 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Fanculo, Andy Warhol. Manco seguirà il baseball. 648 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 7500. 649 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - 8000. - Pazienza, ci abbiamo provato. 650 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 20.000 dollari. 651 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 10.000. 652 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Non si può ribassare, signore. - Perché? Intendevamo dieci. 653 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Mi dispiace. 20.000. E uno… 654 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - E due… - Va bene. 655 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 12.000 dollari. 656 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 20.000 dollari. 657 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Venduta al signore al tavolo nove. 658 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 La Fondazione Yaron. 659 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 Chi vuole uno shot di tequila? Offro io. 660 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 È un open bar, signore. 661 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Va bene. Allora basta che li prepari e chi vuole li prende. 662 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Mi dica, dottor Herschkopf. Lei gioca a poker? 663 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Beh, solo ogni volta che ne ho l'occasione. 664 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 Con alcuni dell'organizzazione gioco una volta al mese. 665 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 Vuole unirsi a noi? 666 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Beh, dipende. 667 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 Le va di perdere tutti i suoi soldi? 668 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, come ti senti? 669 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Quelli erano moltissimi soldi. 670 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Sto bene. 671 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 - Grazie. - Ti prendo un po' d'acqua? 672 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - La vuoi? - No. 673 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - Ne vuoi un po'? - No, no. Ti prego. 674 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Sei davvero gentile. 675 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Tranquilla, sto bene. - Okay. 676 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 A dire il vero, sì. Per favore. 677 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Ma certo. - Ti dispiace? 678 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Torno subito, okay? - Grazie. 679 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Scusi, mi darebbe un bicchiere d'acqua? 680 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 Hannah! Hannah tutta panna! 681 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 Dottor Ike. 682 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Prendi pure uno shot di tequila. 683 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 Beh, ecco… no, grazie. 684 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 - Già, devo… - Okay, come preferisci. 685 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 Dov'è Marty? Non dovreste scatenarvi in pista? Ballare? 686 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Sì, sai una cosa? In realtà, non si sente troppo bene. 687 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Gli stavo giusto portando dell'acqua. - Oh, no. Che cos'ha? 688 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Ecco… 689 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Se devo essere onesta, credo sia sconvolto 690 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 perché hai speso molti dei suoi soldi per comprare… una palla da baseball. 691 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 I suoi soldi? 692 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 I suoi soldi? 693 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Ti ha detto questo? 694 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, non sai di che stai parlando. 695 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 Dov'è? Voglio… 696 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 È seduto. 697 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - È al tavolo. - Arrivo. 698 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Però… - Tranquilla. 699 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 Taxi… Ta… 700 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 Marty! Dove stai andando? Dobbiamo parlare. 701 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 Non mi sento affatto bene, Ike. 702 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 Può assicurarsi che Hannah torni a casa senza problemi? 703 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - Va tutto bene? - Sì, sì. 704 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 È solo uno dei miei attacchi di panico. Devo andare a casa e poi passerà. 705 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 - Okay, non puoi andare, Marty. - No, no. 706 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - Stai male. - Non voglio dare fastidi. 707 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Credo dovremmo andare all'ospedale. - No. 708 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Sì. - Ho solo un po' di vertigini, 709 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - e fiato corto. - Ascolta. Ascoltami. 710 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 E una stretta al petto. 711 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Credo sia un principio d'infarto. 712 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Torni là dentro e si diverta. 713 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - No, vieni. - Non voglio che… 714 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Ti portiamo subito all'ospedale. Andiamo all'ospedale. 715 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Andiamo all'ospedale. 716 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Ecco fatto. 717 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 Ti rimetterai. 718 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Sì, sì. Sta' calmo. 719 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Tranquillo, ti rimetterai. Starai bene. No, no. Non ti agitare. 720 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Rilassati, e respira. 721 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Posso mettere un biglietto in questa busta che dice: "Sei finito, perdente." 722 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 È così che si fa. 723 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 Oppure… 724 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 Come ti senti? 725 00:39:06,680 --> 00:39:09,516 - Dottor Ike. È di nuovo qui. - È ovvio. 726 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Io mi preoccupo per te. 727 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Che sorpresa. Oh, guarda i palloncini. Che belli. 728 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 È solo il minimo. 729 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 Oh, Marty… 730 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Ti devo le mie scuse. 731 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Mi spiace di essermi fatto trascinare all'asta, ieri sera. 732 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 Scherza, vero, dottor Ike? Lei mi ha salvato la vita. 733 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, ti prego. - No, parlo sul serio. 734 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Se avessi preso il taxi e fossi andato a casa, 735 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 ora sarei… 736 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 E non mi avrebbe trovato nessuno. 737 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 I gatti mi avrebbero mangiato la faccia. 738 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - Tu non hai un gatto. - No, lo so. 739 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 È che, se non ci fosse stato lei… 740 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Ma io sono qui. 741 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Sarò sempre qui. 742 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Penserò io a te. 743 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 Grazie. 744 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 E di che? 745 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 È meglio che ti lasci riposare. 746 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 Alla seduta, la prossima settimana? 747 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Non vedo l'ora. 748 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Quelli sono da parte di Hannah. Carina, vero? 749 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Molto carina. 750 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 Pensa che siano fiori da "rimettiti presto" 751 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 o da "chiedimi di uscire con te un'altra volta"? 752 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 Non te lo saprei dire. 753 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Temevo di aver rovinato tutto. È così? 754 00:40:49,324 --> 00:40:52,995 Spero di no perché, sembrerà folle, ma forse c'è un futuro per noi. 755 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 È come ha detto lei, forse la mia eredità non è stata ancora scritta. 756 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, era solo un appuntamento. 757 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Forse non dovresti correre troppo. 758 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 No. No, lo so. Solo che… 759 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Lei mi piace davvero, 760 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 e non ho idea di che cosa provi per me. 761 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 Vuoi che le parli io? 762 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Farebbe questo per me, dottor Ike? 763 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Che domande. Farei qualsiasi cosa per te. 764 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Fantastico. 765 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 766 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Ehi. Come sta Marty? 767 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Meglio. Molto meglio. 768 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Che sollievo! 769 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Ci ha fatto prendere un bello spavento. 770 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Sì, decisamente. 771 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - Sì. - Già. 772 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Sono felice che stia bene. 773 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 Certo. Che resti tra noi… 774 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 mi sento malissimo per quello che gli è successo. 775 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 Mi prendo la colpa. 776 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Davvero? - Sì. 777 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Come suo terapista e come suo amico, 778 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 non avrei dovuto spingerlo fino a quel punto. 779 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Non è un uomo forte. 780 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Ascolta, Hannah. 781 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 Tu sei affezionata a Marty? 782 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Beh, sì, certo. 783 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 E quindi vuoi il meglio per lui? 784 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 - Sì. - Bene, bene. 785 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Anche io. 786 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 E credimi, questo è un vero dispiacere per me, quanto lo è per te. 787 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Ma credo che sia tassativo fare quello che è meglio per Marty, 788 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 a prescindere da quanto sia doloroso. 789 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 Capisci che voglio dire? 790 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 Com'è andata la giornata? 791 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Ciao! Lunga. 792 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 C'è ancora del pastrami o Anita l'ha mangiato tutto? 793 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Ripeto, lei parla bene la nostra lingua e ha ottime capacità uditive. 794 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 Non lo ascoltare. 795 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 E hai ordinato così tanto cibo 796 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 che lo serviremo anche al diploma delle bambine. 797 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 A tal proposito, le ho appena fatte entrare alla Ramaz. 798 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 È tutto sistemato. 799 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 Alla Ramaz? E come ci sei riuscito? 800 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Diciamo solo che ho fatto una generosa donazione. 801 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. A quanto ammonta? 802 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Prima avresti dovuto parlarmene. 803 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Tranquilla, ho usato i miei soldi. 804 00:45:24,683 --> 00:45:26,685 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 805 00:45:26,768 --> 00:45:28,812 DUBBING BROTHERS