1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 ¿Qué se supone que debería de sentir ahora? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Relajación extrema. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Ya, pues no va a pasar. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Estoy en un momento complicado. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Tengo algunos problemas con mi hermano y... 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 Ayudaría que dejase de hablar. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 Ah, ya, vale. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Pues eso tampoco va a pasar. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 Los dos hemos hecho cosas que no deberíamos 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 y admito que yo tampoco soy inocente. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 ¿Crees que debo llamarle o espero a que me llame él? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 - ¿Me has preguntado algo? - ¿Te quitas de mi esterilla? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 Perdón. Sí, perdón. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Así que le he llamado. 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 Hay veces en las que tienes que dar el primer paso. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 Habría preferido que me llamase él, pero ¿qué quieres que te diga? 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 Soy una gran persona, denúnciame. 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 Además, mañana es mi cumpleaños. ¿Qué va a hacer? ¿Ignorarlo? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 No me jodas con la salsa. Ha sido un día duro. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,859 PHYLLIS SHAPIRO NUEVA YORK 21 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 Basada en el pódcast "The Shrink Next Door" 22 00:02:14,301 --> 00:02:15,928 Saluda a la gente de casa. 23 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 - Ike, ¿puedes dejar eso? - Lo estás haciendo muy bien. 24 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 - No, tengo mucha sed. - Yo me encargo. Lo tengo. Toma. 25 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 Bien. Respira hondo. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,812 Sus virutas de hielo, señora. 27 00:02:26,396 --> 00:02:29,441 Qué suerte que tu pareja te apoye tanto. 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 Las mujeres sois guerreras. 29 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Estamos listos para empujar. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,195 Espera. Espera. 31 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 - El bebé está coronando. - Espera. Un momento. Espera. 32 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 - Empuja. - Espera. 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 - Aún no, aún no. - ¡Ike, deja ya la puta cámara! 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 - Empuja. Empuja. - ¡Ike! 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 Eso es. Muy bien. Empuja. Empuja. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,542 Empuja. Tengo que enfocar. 37 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 ¡Empuja una vez más! ¡Una vez más! 38 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Eso es. 39 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 ¡Ya está! ¡Es un niño! ¡Es un niño! 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 En realidad, eso es el cordón umbilical. 41 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 Es una niña. 42 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 - Una niña. - Sí, sí, sí. 43 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 - Es una... Una niña. - Y sí. 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 - Es una niña. - Y... trae a una amiga. 45 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 ¿Qué? 46 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 Tengo que daros una noticia. Esto no ha acabado. 47 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 - Tenéis gemelas. - ¿Gemelas? 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 - Doble alegría. - Sí, gemelas. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 Venga, Bonnie, vamos... 50 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 - Sí, Bonnie. - No, no, no, no, no, no. 51 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 - Sí. ¡Gemelas! ¡Dios mío! - ¡No! 52 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 Y Cathy se puso impertinente y me dijo: 53 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 "Marty, te di la orden para que las firmaras". 54 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 Y recordé lo que me dijiste y le planté cara. 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Le dije: "Ah, ¿sí, Cath?". 56 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 "Porque estoy seguro de que no. Si no, lo habría hecho". 57 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 "¿Puedes volver a comprobarlo?". 58 00:03:32,796 --> 00:03:35,215 Así que fue a su mesa 59 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 y, allí mismo, debajo de un montón de revistas viejas... 60 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 ¿Dr. Ike? 61 00:03:44,183 --> 00:03:45,017 Dr. Ike. 62 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 No, estaba... 63 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 Un montón de viejas. Continúa. 64 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 - ¿Estás bien? - Marty, perdóname. Lo siento. Es que... 65 00:04:00,073 --> 00:04:01,617 No estoy durmiendo muy bien. 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 No me extraña nada teniendo gemelas. ¿Cómo va todo? 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 ¿Te molesta si digo alguna palabrota? 68 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 - Por favor. - Bien. 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Porque es la hostia, Marty. 70 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 La paternidad es indescriptible. 71 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 Debes experimentarlo por ti mismo. 72 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 En serio. ¿Te has planteado ser padre? 73 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 ¿Yo? No, no sé. 74 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 Aunque disfruto mucho siendo tío. 75 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 Disfrutaba. 76 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Marty, ¿cuál quieres que sea tu legado? 77 00:04:34,107 --> 00:04:34,942 ¿Mi legado? 78 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 ¡Dios! 79 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 Nunca lo había pensado. 80 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 Sinceramente, antes de las niñas, yo tampoco. 81 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 Pero, cuando miras a tus hijos a los ojos por primera vez, 82 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 eres dolorosamente consciente de tu mortalidad. 83 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Sientes 84 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 una urgencia por intentar dejar el mundo 85 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 mejor de cómo lo encontraste. 86 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 ¡Vaya! 87 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 Eso es muy bonito, Ike. 88 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 ¿Has estado enamorado? 89 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 No lo sé. ¿Alguien lo sabe seguro? 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Sí. Sí, lo saben. 91 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 Pues entonces debería decir que no. 92 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 No puedo asegurarlo. Formar una familia no es mi legado. 93 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 Marty, escúchame. Tu legado aún no está escrito. 94 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 Hay mucho tiempo para eso. Solo te falta la persona adecuada. 95 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 O, si no, hay otras maneras de dejar tu huella en el mundo. 96 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Supongo. 97 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 En tu lugar, si yo tuviera tus bienes... 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 Los donaría. 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - ¿Donar? - A otros. Al mundo. 100 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 Crearía una fundación o algo así. 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Piensa en qué sensación tan increíble. 102 00:05:51,768 --> 00:05:54,897 He estado pensando mucho en ti y en tus... 103 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 medios considerables desde lo que pasó con Phyllis. 104 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Sinceramente, creo que aún no lo he superado. 105 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 Todavía me siento fatal por cómo acabó todo. 106 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Ya lo hemos hablado. 107 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Phyllis era tóxica. Ella te robó. 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 Violó la confianza de toda una vida. 109 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 Hiciste lo más acertado al sacarla de tu vida. 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 Oye, basta de hablar del pasado. Miremos al futuro. 111 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Tal vez, crear una fundación 112 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 es justamente la clase de distracción que necesitas. 113 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 Usar tu dinero para ayudar al mundo. Menudo legado dejarías. 114 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 Mira, me encanta cómo suena lo que dices. 115 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 De verdad que sí. 116 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 Pero es que no sabría ni por dónde empezar a hacer algo así. 117 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 En realidad, no es tan complicado. De hecho, lo ponen muy fácil. 118 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Yo estoy planeando crear una 119 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 cuando tenga un poco de dinero ahorrado. 120 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Podríamos crear una juntos. 121 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 - ¿Tú y yo? - ¿Por qué no? 122 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 Trabajamos bien juntos, ¿no? 123 00:07:05,884 --> 00:07:06,802 Pues sí. 124 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 - Más que bien. - Sí. 125 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 Pues hagámoslo. 126 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 Seamos una fuerza para el bien. 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Creemos un legado. 128 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 Muy bien. Han aprobado su organización sin ánimo de lucro 129 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 y ya tienen abierta su cuenta. 130 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 ¿Desearían hacer un depósito inicial? 131 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 Ya lo hemos hecho. Uno de 165 000 siclos. 132 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 - ¿Había visto uno tan grande? - Trabajo en un banco. 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 - Ya, sí. Claro. Sí. - Sí. 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Yo haré la inversión inicial. 135 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 Yo ingresaré sobre la marcha. 136 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Sí, yo soy soltero, así que tengo más dinero. 137 00:07:52,139 --> 00:07:54,683 Acaba de tener gemelas. Padre primerizo. 138 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 ¡Madre! 139 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 - Máquinas gemelas de caca. - ¿Quiere un buen consejo? 140 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Invierta en pañales Pampers. 141 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 Entendido. Pero, si los dos van a ser cotitulares de la cuenta, 142 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 ambos deberían invertir algo al principio. 143 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Cualquier cosa. 144 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 Ah, sí. 145 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Claro. 146 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 ¿Valen 5000? 147 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 Lo que sea. 148 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - ¿2000? - Claro. 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 2500. 150 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Última oferta. 151 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 Señor, está negociando consigo mismo. Lo que sea. 152 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 2500. Por mí está bien, de verdad. 153 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Sí. Ya. Ahora mismo no tengo mucha liquidez, 154 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 pero te prometo que duplicaré esta contribución 155 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 en un futuro próximo. 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 La duplicaré, Marty. 157 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 Tranquilo, está bien. Sé que lo harás. 158 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Bueno, bien. Pues 2500. 159 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 Que duplicaré. 160 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 ¿Los dos quieren autorización para firmar cheques? 161 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 Totalmente, sí. Es una sociedad a partes iguales. 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 Traeré el talonario. 163 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 Sabes que desearía poder contribuir con más, Marty. 164 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 ¿Verdad? 165 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 Lo que tú me has dado no se puede calcular en un libro de cuentas. 166 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 Joe, ¿estás por ahí? 167 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 Traemos unas reliquias de gran valor que necesitamos consagrar para la posteridad. 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 Hola. ¿Os ayudo? 169 00:09:40,289 --> 00:09:42,332 Discúlpame. Esperaba a Joe. 170 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Soy Hannah. Joe es mi vecino. 171 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 Acabo de empezar a trabajar aquí. ¿Sois amigos? 172 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 No. En realidad, no. Solo le compro marcos. 173 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 Vale. Bueno, eso tiene lógica. 174 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 Al fin y al cabo, nos dedicamos a eso. 175 00:10:01,143 --> 00:10:02,186 Sí. 176 00:10:03,187 --> 00:10:05,355 Soy Marty. 177 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 - Yo soy Hannah. - Ya lo has dicho. 178 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Perdón. 179 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Soy Marty. Empatados. 180 00:10:11,528 --> 00:10:12,362 Gracias. 181 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 Muy amable. Vale. 182 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 - Bueno, Marty, ¿qué...? - Sí. 183 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - ¿Qué puedo hacer por ti? - Nada especial. 184 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 Solo enmarcar este documento de 20 por 25 junto a estos recibos. 185 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 ¿Un paspartú de entre 2 y 5 cm y un marco de cerezo de 1,9? 186 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Vaya, sabes de lo que hablas. 187 00:10:34,885 --> 00:10:38,180 Bueno, cuando vives lo suficiente, aprendes algunas cosas 188 00:10:38,263 --> 00:10:40,390 de moldeado inverso y cuadros expositores. 189 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 No, venga. Está claro que tienes buen ojo. 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,103 - ¿Yo? - Sí, tú. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 No, eres tú la que tiene buen ojo. 192 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 Ojos, dos ojos. 193 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 El número habitual de ojos bonitos. 194 00:10:54,238 --> 00:10:59,618 Es la cuota apropiada de esferas oculares que... 195 00:11:00,452 --> 00:11:02,704 - Gracias, supongo. - Sí. 196 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 Bien, pues... tardaremos un par de días. 197 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 - Ven a verme el jueves. - ¿El jueves? Vale. 198 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 - Jueves. Sí. Mi día preferido. - El jueves. 199 00:11:12,798 --> 00:11:16,385 "El día de Júpiter". Por Júpiter, dios del rayo. 200 00:11:16,468 --> 00:11:17,511 - ¡Júpiter! - Sí. 201 00:11:17,594 --> 00:11:22,266 - Claro, sí. - Básicamente, el equivalente de Zeus 202 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 en el panteón griego, pero en fin... 203 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Vale. Hasta el jueves. - Muchas gracias. 204 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 - De nada. - Estupendo. 205 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 - Bueno, adiós, Marty. - Adiós. 206 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 - Ha sido impresionante, Marty. - ¡Corre! 207 00:11:34,152 --> 00:11:35,279 Impre... 208 00:11:35,362 --> 00:11:39,116 No tenía sentido nada de lo que has dicho, pero cómo lo has dicho. 209 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 ¿Podemos seguir corriendo? 210 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 Rezumabas feromonas, Marty. 211 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Rezumabas feromonas. 212 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 Has estado bestial. ¿Por qué estamos corriendo? 213 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ¡No lo sé! ¡Corre! 214 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 ¡Estás creciendo, Marty! 215 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 Estoy agotada. ¿Por qué no se duermen? No hay manera. 216 00:11:56,341 --> 00:11:57,467 Qué va. Toma. 217 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 ¿Quién...? Oh, no. 218 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 - Ven aquí, ven aquí. - Vale, vale. 219 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Muy bien. Vale. 220 00:12:03,891 --> 00:12:04,725 Ya está. 221 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 - ¿Qué deseas? - PJ Bernstein's. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,359 Mierda, los aperitivos. 223 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 - ¿Los ha pedido? - Fui yo, sí. 224 00:12:16,612 --> 00:12:18,280 Olvidé cancelarlo. 225 00:12:18,822 --> 00:12:21,450 Esta noche no se va a celebrar ningún evento. 226 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 ¿Qué es todo eso? 227 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 Comida del PJ Bernstein's. Se me olvidó cancelarla. 228 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Oye, te la puedes llevar. 229 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Las cancelaciones son 24 horas antes. 230 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 ¿Qué? Chorradas, no voy a pagarlo. 231 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Ya se lo han cargado a su tarjeta. 232 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 Bien. Vale, entonces, sí lo quiero, pero no porque tú me obligues, 233 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 sino porque tengo hambre. 234 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 - Pero sin propina. - Va incluida. 235 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Mira, déjalo en la encimera. 236 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 - Vete ya. - Que disfrute. 237 00:13:05,577 --> 00:13:06,745 Se han dormido. 238 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 Ike, por Dios. 239 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 ¿Por qué narices has pedido aperitivos para 50 personas? 240 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 Tenía que encargarlos con antelación. 241 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 Creía que hoy íbamos a celebrar una circuncisión. Ya está. 242 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 - ¿Esperabas un niño? - ¿Qué? No... No, claro que no. 243 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 Solo quería estar preparado por si era un niño. 244 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 Madre mía. Querías un niño. 245 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 No. Qué va. Te lo prometo. 246 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 No... 247 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 Es que... 248 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Siempre he soñado... 249 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 ...celebrar la circuncisión de mi hijo. 250 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 Y... invitaría a los de la sinagoga, a mis compañeros del hospital. 251 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 - A mi padre. - Ike, deja de atormentarte. 252 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 - ¿Que no me atormente? - Ahora tú ya eres padre. 253 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 No hace falta que lo impresiones más. 254 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Lo has intentado durante más de 30 años y no... 255 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 - Cariño... - No. Venga. venga, por favor. 256 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Oye, no he dicho nada, ¿vale? 257 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 Venga, a comer. 258 00:14:16,148 --> 00:14:17,816 Igual me he pasado con el pescado blanco. 259 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 Ike, no creo que pueda seguir así. 260 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 Es demasiado para dos. Necesito ayuda. 261 00:14:26,825 --> 00:14:30,204 Tengo el nombre de la niñera de Cindy. Dice que está disponible. Voy a llamarla. 262 00:14:30,287 --> 00:14:31,580 ¿Eso no es caro? 263 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 ¿350 a la semana por poder dormir? Pagaría el doble. 264 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 ¿350? Un poco excesivo, ¿no crees? 265 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 No hay tantos problemas maternales que pueda tratar. 266 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 ¿Así que te gastas el dinero en una fiesta que no se va a celebrar, 267 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 pero no te lo puedes gastar en tu mujer y en tus hijas? 268 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 Venga, eso es distinto. 269 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 No nos hace falta ayuda. Nos va bien. 270 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 A ti te va bien porque no te sangran los pezones 271 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 y puedes ir al baño sin tener que llorar. 272 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Es un golpe bajo. Sabes que haría más si pudiese. 273 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 Pues no puedes y no lo haces. Yo sí, y lo necesito. 274 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 Ike, por favor, trabajas todo el día. No puedo hacer esto sola. 275 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 Venga, cielo. Claro que puedes, eres una supermamá. 276 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 Vale, bien. 277 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 No sé ni por qué discutimos por esto. 278 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 ¿Sabes qué? Usaré mi propio dinero. 279 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Madre mía. 280 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 Mira qué par de monadas. Angelitos. 281 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 - Son maravillosas. - Fíjate en esta, Dr. Ike. 282 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 Menuda cara. Como diciendo: "Lo siento. La fábrica de leche está cerrada". 283 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 Eres muy gracioso. Tienes mucho que ofrecer. 284 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 Oye, la de la tienda de marcos también debió pensarlo. 285 00:15:46,196 --> 00:15:47,906 Bueno... No sé. 286 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 Le gustaste. 287 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 Y lo entiendo. 288 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Se ve que eres un buen partido. 289 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 ¿Crees que debería pedirle una cita? 290 00:15:57,624 --> 00:16:01,879 Ya sabes cuál es la respuesta, pero ya hemos terminado. 291 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 Vale. 292 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 Oye, Marty. 293 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 ¿Sí? 294 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 ¿Tienes un segundo para unos asuntos de Yaron? 295 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Sí, claro. 296 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 Un antiguo compañero me ha enviado esto. 297 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 La Gala PEN. 298 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 Uno de los eventos filantrópicos más importantes. 299 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 Recaudan dinero para organizaciones benéficas. 300 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 Creo que sería la manera perfecta de lanzar oficialmente la Fundación Yaron. 301 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 - ¿Qué opinas? - Mil dólares el cubierto. 302 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Sí, es estándar. 303 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 Ya. ¿Puedo pensarlo? 304 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 Claro, colega. 305 00:16:39,333 --> 00:16:44,338 Bueno, es una forma de aportar, pero tómate tu tiempo. 306 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Sin presión. 307 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 ¡Marty, hola! 308 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 - Hola. - ¡Feliz día de Júpiter! 309 00:16:56,642 --> 00:16:58,268 - Feliz día también para ti. - Sí. 310 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 Sí. 311 00:16:59,770 --> 00:17:02,022 - Tengo tus marcos. Así que... - Vale. 312 00:17:02,564 --> 00:17:03,690 Ahora vuelvo. 313 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 Aquí están. 314 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 Están genial. 315 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 - ¿Sí? - Muy bonitos. 316 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Los he hecho yo. 317 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 Un trabajo estupendo. ¿Cuánto te debo? 318 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 - Invita la casa. - ¿En serio? 319 00:17:26,505 --> 00:17:27,548 No. 320 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 Son 59,95 por los... 321 00:17:31,677 --> 00:17:34,429 Sí. Lo siento, no sé por qué lo he dicho. Creo que estoy... 322 00:17:34,763 --> 00:17:36,849 - ...nerviosa. - ¿Estás nerviosa? 323 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 Ahora mismo yo llevo servilletas del Burger King en las axilas. 324 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 - Qué asco, Marty. Estoy de coña. - No. 325 00:17:42,688 --> 00:17:44,356 - Aunque da asco. - Ya, sí que da asco. 326 00:17:44,815 --> 00:17:47,401 ¿Y... por qué estás nervioso? 327 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 Bueno, Hannah, me... 328 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 Me gustaría preguntarte algo. 329 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 - Claro. - Vale. 330 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Pregunta. 331 00:17:55,492 --> 00:17:57,619 ¿Tú sueles además... 332 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 de ir al trabajo...? 333 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 ¿Sueles salir de tu casa? 334 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 O de tu piso. No sé dónde vives. 335 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 No sé en qué tipo de vivienda vives, pero... 336 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 - Es un piso. Pues claro. - ¿Y sales? 337 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 Sí, a veces suelo salir. 338 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Pues... 339 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 ¡Sí! 340 00:18:49,463 --> 00:18:50,422 ¿Qué es eso? 341 00:18:50,506 --> 00:18:52,674 ¿Una máquina del tiempo? 342 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 Es una cafetera nueva. 343 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 ¿Qué pasaba con el Sr. Café? 344 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 Nada. Es uno de los cambios del Sr. Stevens. 345 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 Bueno, al menos están comprando buen café. 346 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 No, no, no, no lo abras. 347 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Es pescado blanco. 348 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 ¿Por qué hay pescado blanco en la lata del café? 349 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 - No lo sé. - Buenos días. 350 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 - Buenos días. - Hola. 351 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 ¿Cómo estáis? 352 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 Bien. Estamos bien. 353 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 ¿Habéis probado el pescado? Es de Bernstein's. Está sensacional. 354 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 Creo que por ahora paso. 355 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Sí, me apetece algo más dulce. 356 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 BONKERS DE EJECUTIVOS 357 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 ¿"Bonkers de ejecutivos"? 358 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 Son Bonkers para ejecutivos. 359 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - ¿Puedo comer uno? - Le encantan los Bonkers. 360 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 - ¿Eres ejecutivo? - No. 361 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 Pues ya has respondido a tu propia pregunta. 362 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 Aperitivos solo para ejecutivos. ¿No te parece que es un poco extremo? 363 00:19:48,605 --> 00:19:51,817 Chicos, lo siento. No puedo hacer nada. 364 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 Norman Horowitz es muy estricto con estas cosas. 365 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 Si queréis, puedo hablar con él, interceder. A mí me escucha. 366 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 Bien. 367 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 Vale. Vamos, equipo. 368 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 - Sí, vamos. - Sí, vamos. 369 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 Oye, Marty, hemos estado hablando y nos... 370 00:20:27,019 --> 00:20:30,522 Es que... Nos preguntábamos... Cathy, díselo tú. 371 00:20:30,606 --> 00:20:32,858 ¿Cuánto tiempo va a estar el Sr. Stevens por aquí? 372 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 Lo que haga falta. Consideradlo un recurso valioso. 373 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 Cuanto más esté aquí, mejor para todos. 374 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 Es que algunos cambios que ha hecho son... 375 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 ¿Me disculpas, Bruce? Tengo una reunión importante. 376 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 - Pero, Marty... - Marty... 377 00:20:46,830 --> 00:20:49,708 Ike. No te vas a creer lo que me ha pasado. 378 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 Qué bien. ¿Podemos hablar un segundo? 379 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 - Sí, sí, sí. Sí. - ¿Aquí? ¿Entramos? Genial. 380 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Ningún problema. - Estupendo. 381 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 Marty, te voy a hacer una sugerencia. Y si te gusta, genial. 382 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 Si no, bórralo de tu mente. 383 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 - Vale. - Bien. 384 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 ¿Hay algún espacio pequeño que pueda ocupar mientras estoy aquí? 385 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 ¿Como un despacho? Creo que soy un estorbo. 386 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 Claro, creía que querías trabajar sobre el terreno, 387 00:21:15,025 --> 00:21:16,777 moverte entre los empleados. Eso dijiste. 388 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 He cambiado un poco de opinión. 389 00:21:19,821 --> 00:21:22,199 Me preocupa que la gente se sienta confusa 390 00:21:22,282 --> 00:21:24,535 si no hay una jerarquía visible, 391 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 y que se sientan a la deriva o inseguros. 392 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 ¿Me explico? 393 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Sí. Completamente. 394 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 Genial. Los trabajadores conocen mi estatus, 395 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 pero tienen que verlo un poco más. 396 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 Y es por ellos, no por mí. 397 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 Por supuesto. Nos pondremos a ello ahora mismo. 398 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 Estupendo. Bueno, discúlpame. 399 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 Te he interrumpido. ¿Qué ibas a decirme? 400 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 Hannah, la de la tienda de marcos. 401 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 - ¿Sí? - Le he pedido una cita. 402 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Este es el puto Marty Markowitz. ¡Estoy muy orgulloso de ti! 403 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 - ¿Adónde la llevarás? - Hemos quedado para dar un paseo. 404 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 - ¿Un paseo? ¿Y adónde? - Sí. No lo sé. 405 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 Puede que al parque. 406 00:22:09,121 --> 00:22:10,998 Te quiero. Siéntate. 407 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 Es muy tierno. Te diré algo. 408 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 Las mujeres no quieren pasear. 409 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 Quieren que las sorprendan. Que las conquisten. Que las impresionen. 410 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 Vale, ¿y adónde la llevo? 411 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 - Madre mía. - ¿Qué? 412 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 - Madre mía. - ¿Qué? 413 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 Llévala a la Gala PEN. 414 00:22:31,685 --> 00:22:32,561 Vaya. 415 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 Dios, Ike. ¿Seguro? 416 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 Claro. Es perfecto. Yo iré con Bonnie y tú, con Hannah. Cita doble. 417 00:22:38,650 --> 00:22:40,986 Suena de maravilla. Es que... 418 00:22:41,069 --> 00:22:44,406 La cosa es que cuatro entradas a mil pavos por cabeza... 419 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 Dos ya me parecían un poco despilfarro. 420 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 La caridad no es despilfarro. 421 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 Es la Fundación PEN, Marty. 422 00:22:52,831 --> 00:22:55,209 La palabra escrita es la mayor arma 423 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 que tiene nuestra democracia contra la tiranía. 424 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 Te importa la democracia, ¿no? 425 00:22:59,379 --> 00:23:00,714 Dr. Ike, yo... 426 00:23:01,882 --> 00:23:07,513 Te prometo que adoro la democracia y detesto la tiranía. 427 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 Pero... Mira, id Bonnie y tú. 428 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 No hace falta que vaya yo. 429 00:23:13,185 --> 00:23:14,895 Es que cuatro entradas... 430 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 No creo que valga la pena. Eso es todo. 431 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 ¿Sabes? Creo que tienes razón. 432 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 - 4000 por cuatro personas es una estafa. - Creo que sí. 433 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 Sobre todo, cuando puedes patrocinar una mesa de 8 plazas por solo 6000. 434 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 Es como tener un descuento al por mayor. 435 00:23:30,661 --> 00:23:34,122 ¿Lo ves? Ya estamos ahorrando dinero. Ya llamo yo. 436 00:23:34,206 --> 00:23:35,707 Vale. 437 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Y no olvides lo del despacho. 438 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Ya. Vale. 439 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 No lo sé, cielo. No me va mucho. 440 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 ¿Cómo que no? Es la Gala PEN. 441 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 Estoy agotada. Tengo un aspecto horrible y no me entra nada de ropa. 442 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 - No creo que lo disfrute. - ¿No vas a disfrutar de esa gala? 443 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 Cielo, acabo de dar a luz hace apenas cuatro días. 444 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 Pero tenemos a Anita. Si no, ¿para qué le pagas? 445 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 ¿Por qué no salimos? Los dos solos. 446 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Tengo la sensación de que no te veo. 447 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 Bon, te estoy pidiendo que salgas de casa conmigo. 448 00:24:13,203 --> 00:24:15,664 Es la Gala PEN. Pensaba que te haría ilusión. 449 00:24:15,747 --> 00:24:19,084 Es que no me gusta mucho esa clase de eventos 450 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 porque no me gusta esa faceta tuya. 451 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 ¿Qué faceta mía? 452 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 La que sale en ese tipo de ocasiones. 453 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 La que nunca sabe cuándo es suficiente. 454 00:24:35,267 --> 00:24:38,937 Tú misma, Bonnie. Pero sinceramente... 455 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 ...no tengo ni idea de a qué te refieres. 456 00:24:47,237 --> 00:24:51,658 Pues creo que pondré a Kirschenbaum aquí, lejos de la banda. 457 00:24:51,742 --> 00:24:55,621 Y a Mitch Rosen, cerca de la banda. 458 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 Supongo que querrás... estar cerca del baño. 459 00:24:58,790 --> 00:24:59,625 Sí. 460 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 ¿Estás bien? Pareces pachucho. 461 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 Es que... estoy un poco nervioso. 462 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 - ¿Por la cita? - Sí. 463 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 Oye, se quedará boquiabierta. 464 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 Seguramente está acostumbrada a que idiotas la lleven al McDonald's. 465 00:25:14,223 --> 00:25:15,140 Lo que me recuerda 466 00:25:15,224 --> 00:25:17,392 que debería extender un cheque a la Fundación PEN. 467 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 - Vale. - ¿Tienes el talonario? 468 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Sí. En el cajón de mi mesa. 469 00:25:22,981 --> 00:25:23,899 Marty... 470 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 - ¿Podemos hablar contigo? - Sí, claro. 471 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 El Sr. Stevens acaba de darme 472 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 estas facturas por un total de 54 sesiones de psicología industrial. 473 00:25:37,996 --> 00:25:38,789 ¿Y? 474 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 Dime qué quieres que haga con ellas. 475 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 Pagarlas, obviamente. 476 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 ¿Podemos permitírnoslo? 477 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 Claro que sí. Gracias a él, 478 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 nuestros márgenes del mes pasado fueron históricos. 479 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 Y también nuestros gastos. 480 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 - ¿Qué has dicho, Cathy? - Nada. 481 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 Mira, Marty. El Sr. Stevens nos ha dado algunos consejos útiles, 482 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 pero ¿necesitamos a un psicólogo industrial a jornada completa? 483 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 Bruce, venga. Mira todos los cambios que ha hecho. 484 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 Ya los veo, y algunos no me convencen demasiado. 485 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 Puedes aceptar el cambio o luchar contra él, 486 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 - pero no puedes evitar que se produzca. - Pero no puedes evitar que se produzca. 487 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 Sí. Es lo que dice el Sr. Stevens. 488 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 Es que me preocupa que su presencia aquí se esté convirtiendo en una distracción. 489 00:26:18,787 --> 00:26:20,289 Bueno, Bruce. 490 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Analicemos eso un segundo. 491 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 ¿Alguna vez te has parado a pensar por qué te distraes tan fácilmente? 492 00:26:26,003 --> 00:26:26,920 ¿Qué es eso? 493 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 Es... la nueva mesa del Sr. Stevens. Madera de sándalo amish. 494 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 Qué bonita. 495 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 Chicos, el Sr. Stevens ha venido a ayudar. 496 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 Pero también a quedarse. 497 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 Así que acostumbraos. 498 00:26:41,935 --> 00:26:44,813 ¿Vale? Y, ahora..., ¡vamos, equipo! 499 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 Vamos. 500 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 JUNIO 1983 501 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 LA FUNDACIÓN YARON 502 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 Muchas gracias. 503 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 ¡Hola! 504 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 - Marty. - Hannah. 505 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 - Hola. - Hola. 506 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Estás estupenda. 507 00:27:38,992 --> 00:27:42,538 Gracias. Tú pareces... James Bond. 508 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 Te he traído una cosa. 509 00:27:47,501 --> 00:27:49,628 Gracias. Eres muy amable. 510 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 No hacía falta. 511 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 - Ábrelo. - Vale. 512 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 ¡Vaya, un marco de fotos! 513 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 - Sí. - Un marco de fotos. 514 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 He pensado que tú siempre le estás dando marcos a todo el mundo. 515 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 Y, para variar, alguien podría darte un marco a ti. 516 00:28:09,273 --> 00:28:12,276 Es... Es una idea malísima. 517 00:28:12,359 --> 00:28:13,694 - Lo siento mucho. - No, no, qué va. 518 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 No. Es genial. Nosotros no tenemos de estos. 519 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 - Bien. - Así que es nuevo y resulta interesante. 520 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 - Vale. - Gracias. Muy amable. 521 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 - ¿Te parece que entremos? - Ah, sí. Vamos. 522 00:28:28,876 --> 00:28:31,128 - Espera, el vestido. - Ten cuidado. 523 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 En aquel momento sentí 524 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 Que no había manera de saber 525 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 Hojas caídas en la noche 526 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Haz otra. Estaba mirando... 527 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 Gracias, Sra. Fairchild. 528 00:28:58,155 --> 00:29:01,408 Marty, ¿quién es toda esta gente? 529 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 No lo sé. 530 00:29:04,661 --> 00:29:07,581 - Vale. - Son amigos del Dr. Ike. 531 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 Es increíble. Tiene muchísimos. 532 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 ¿Por qué le llamas "Dr. Ike"? 533 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 ¿Es un apodo como "Dr. J"? 534 00:29:17,633 --> 00:29:18,550 No. 535 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 - Qué tontería. - Lo siento. No sé. 536 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 No. Bueno, es impresionante y encomiable como Dr. J. 537 00:29:26,517 --> 00:29:28,769 - Está claro. - Y, en realidad, 538 00:29:28,852 --> 00:29:30,187 juega muy bien al baloncesto. 539 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 - Pero es doctor de verdad. - ¿De qué especialidad? 540 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Es psiquiatra. 541 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 ¿Y es...? ¿Es tu psiquiatra? 542 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 Perdón. Espero que no te haya molestado. 543 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 No. Bueno... 544 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Sí. 545 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 Sí. 546 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 Bien. Claro. 547 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 - Sí. - Vale. 548 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Sí. 549 00:29:55,587 --> 00:30:00,342 Sí. Psiquiatra. Socio de negocios, mi mejor amigo... 550 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 Vaya. Es... 551 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 ¿Y todo encaja? 552 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 Encaja genial. 553 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 - Sí. - Sí. 554 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 Él es el cerebro de la operación y yo suelo ser el... 555 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 ¿El qué? ¿El corazón? 556 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 Yo iba a decir el banco. 557 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 Pero, sí, el corazón. Sí, también soy el corazón. Sí. 558 00:30:27,244 --> 00:30:30,497 Vaya, así que ¿tú has pagado todo esto? 559 00:30:32,457 --> 00:30:34,001 Sí, tu propia mesa. 560 00:30:37,379 --> 00:30:38,422 De nada. 561 00:30:38,505 --> 00:30:39,840 Hola. 562 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 - Bueno, es por una gran causa. - Sí. 563 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 De hecho, varias. Legado, filantropía... 564 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 La democracia es eso. Y la lista continúa. 565 00:30:48,182 --> 00:30:53,520 Porque esta noche esta organización va a ayudar a mucha gente. Es... 566 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 - Es una gran noche. - Lo es. Sí. 567 00:30:57,357 --> 00:31:00,861 ¡Qué calor! ¿No te parece? ¿Hace calor o soy yo? 568 00:31:02,112 --> 00:31:04,031 ¿Te encuentras bien? 569 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Sí, sí. Estoy bien. 570 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 GALA DE LA FUNDACIÓN PEN 571 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Creo que no he pagado el suplemento del agua. 572 00:31:15,626 --> 00:31:18,003 - Seguro que vendrán tarde o temprano. - Sí. 573 00:31:20,130 --> 00:31:21,507 Sí, me encanta esta canción. 574 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 - A mí también. Es muy buena. - ¿Verdad? 575 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Michael McDonald está muy infravalorado. 576 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 - Sí. - Totalmente. 577 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 Es maravilloso. 578 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 Y, al final, señalé a mi mujer. 579 00:31:31,892 --> 00:31:34,853 Les dije: "Lo siento, chicas. Esta fábrica de leche está cerrada". 580 00:31:34,937 --> 00:31:36,522 Oh, Ike. 581 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 - Es demasiado. - Son adorables. 582 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 - Gracias. - Oh, vaya. 583 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 ¿A qué colegio las vais a llevar? ¿A Ramaz? 584 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 Oh, Dios. Todavía... Solo tienen un mes. 585 00:31:44,988 --> 00:31:49,117 ¿Un mes? Bueno, hay que hacer la solicitud en el tercer trimestre. 586 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 En realidad, Bonnie y yo hemos hablado de Ramaz. 587 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 - Está en nuestro top cinco. - Bien, debería estarlo. 588 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Les asegurarías una plaza si sacas el talonario. 589 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 Nunca está de más pintar la biblioteca, ¿eh, Ike? 590 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Sí... 591 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 - Tiene razón. - Sí. 592 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 Se me olvida 593 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 Cada vez que oigo 594 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 Que no quieres vivir una mentira 595 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 Que ha ido demasiado lejos 596 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 NOS GUSTARÍA DARLES LAS GRACIAS A NUESTROS MAYORES CONTRIBUIDORES 597 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 ISAAC HERSCHKOPF, M. D. FUNDACIÓN YARON 598 00:32:31,618 --> 00:32:35,372 ¿Te apetece, bueno, no sé, bailar? 599 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 Oh, no. No. No, gracias. 600 00:32:39,209 --> 00:32:40,419 Soy muy malo. 601 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 Ya. Vale. No. 602 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 Se me olvida 603 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 Pero si quieres intentarlo... 604 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 - Me... Me encantaría. Si tú... - No, yo, no pero... 605 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 - Si tú no quieres... - No, yo quiero si tú quieres. 606 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 - ¿Seguro? - Totalmente. 607 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Cubriré todos los gastos médicos de los dedos que te rompa. 608 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Vale. Vamos allá. 609 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 - Genial. - Vale. 610 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 Se ha acabado. 611 00:33:10,449 --> 00:33:11,658 Mierda. 612 00:33:12,326 --> 00:33:13,285 Bueno. 613 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 - Pues nos lo hemos perdido. - Sí. 614 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 Eh, Dr. Ike. Has vuelto. 615 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 He vuelto. ¡Qué hambre! 616 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Me han dicho que iban a servir el plato principal. 617 00:33:26,965 --> 00:33:31,094 Cada entrecot me cuesta mil pavos, así que sed generosos. 618 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 El siguiente artículo del bloque es un imprescindible 619 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 para cualquier fan de los deportes de Nueva York. 620 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 Prepárense, amigos. 621 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 Tenemos una pelota de béisbol firmada por la leyenda de los Yankees, 622 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 el mismísimo Mickey Mantle. 623 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 Marty, Mickey Mantle. Es una señal. 624 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 De pequeño adoraba a Mickey Mantle. 625 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 Pero todos los niños adoraban a Mickey Mantle. 626 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 Hoy podríamos poner la Fundación Yaron en el mapa. 627 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 - Compremos la pelota. - ¿Qué tiene que ver la pelota con eso? 628 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 Porque plantamos nuestra bandera. 629 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 Anunciamos al mundo que Yaron se toma en serio ayudar a las personas. 630 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 Esta noche podemos hacernos un nombre. ¿Me apoyas? 631 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 Te apoyo. Hagámoslo. 632 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 Bien, ¿por qué no empezamos la puja con 500 dólares? 633 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 ¿He oído 500? 634 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 500. 635 00:34:25,107 --> 00:34:26,817 - Gracias, señor. - 750. 636 00:34:26,900 --> 00:34:28,694 750. Gracias. 637 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 - 1000. - Vale. 638 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 1500. 639 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 1500 dólares. Gracias, alcalde. 640 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 Mierda, el alcalde Koch, y está pujando contra nosotros. 641 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 - ¿De verdad que puede hacerlo? - 3000. 642 00:34:39,955 --> 00:34:40,956 Ike, frena, por favor. 643 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Encontraremos una pelota más barata. 644 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 Marty, míranos. Lo tenemos. Lo tenemos. 645 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 - 3000 a la de una... - Ofrezco 4000 dólares. 646 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 4000 ofrece Mr. October. 647 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 ¿Ese es Reggie Jackson? 648 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 ¿Puja por una pelota de los Yankees? 649 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 Era su equipo. No puede salirse con la suya. 650 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 - 5000. - 5500. 651 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 6000. 652 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 Madre mía. Se me va a salir el corazón. 653 00:35:02,853 --> 00:35:03,812 7000. 654 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 Que te den, Andy Warhol. Ni le gustará el béisbol. 655 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 7500. 656 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 - 8000. - Al menos, lo hemos intentado. 657 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 20 000 dólares. 658 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 10 000 dólares. 659 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 - Señor, no hay marcha atrás. - ¿Por qué? Queríamos decir diez. 660 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 Lo siento. 20 000. A la de una... 661 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 - A la de dos... - Vale. 662 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 12 000 dólares. 663 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 20 000 dólares. 664 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Vendida a los caballeros de la mesa nueve. 665 00:35:36,553 --> 00:35:39,389 La Fundación Yaron. 666 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 ¿Un chupito de tequila? Yo invito. 667 00:35:45,395 --> 00:35:46,396 Hay barra libre. 668 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 Bueno, pues ponle uno a todo el que quiera. 669 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 Oiga, Dr. Herschkopf, ¿juega al póquer? 670 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 Solamente siempre que puedo. 671 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 Algunos de la organización jugamos una vez al mes. 672 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 ¿Quiere unirse? 673 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 Eso depende. 674 00:36:05,791 --> 00:36:07,709 ¿Cómo os sentará perder todo el dinero? 675 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Marty, ¿estás bien? 676 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 Era... Era mucho dinero. 677 00:36:18,053 --> 00:36:19,096 Estoy bien. 678 00:36:19,930 --> 00:36:21,890 - Gracias. - ¿Te traigo agua? 679 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 - ¿Quieres un poco? - No. 680 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 - ¿Quieres? - No, no, no. Por favor. 681 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 Eres... muy amable. 682 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 - Sí. Estoy bien. - Bien. Vale. 683 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 En realidad, sí. Por favor. 684 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 - Vale. De acuerdo. - ¿Te importa? ¿Te parece bien? 685 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 - Vuelvo enseguida, ¿vale? - Gracias. 686 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 Disculpa, ¿me pones un vaso de agua, por favor? 687 00:36:51,837 --> 00:36:54,256 ¡Hannah! Banana fofana. 688 00:36:54,548 --> 00:36:56,675 Dr. Ike. 689 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Sírvete un chupito de tequila. 690 00:37:00,554 --> 00:37:02,389 No. No, gracias. 691 00:37:02,806 --> 00:37:04,516 - Yo no... - Vale, como quieras. 692 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 ¿Y Marty? ¿No deberíais estar en la pista bailando? 693 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 Sí, pero, en realidad, no se encuentra muy bien. 694 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 - Así que voy a llevarle un poco de agua. - Oh, no. ¿Qué le pasa? 695 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 Pues... 696 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 Me parece que está algo angustiado 697 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 porque te has gastado una buena cantidad de su dinero en una pelota. 698 00:37:28,373 --> 00:37:29,208 ¿"Su dinero"? 699 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 ¿Su dinero? 700 00:37:34,379 --> 00:37:35,506 ¿Eso te ha dicho? 701 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 Hannah, no sabes de lo que hablas. 702 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 ¿Dónde está? Voy a... 703 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 Está sentado. 704 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 - Está sentado. Está en la mesa. - Ahora vuelvo. 705 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 - Pero... - No pasa nada. 706 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Taxi... Ta... 707 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 ¡Marty! ¿Adónde vas? Tenemos que hablar. 708 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 No me encuentro bien, Ike. 709 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 ¿Puedes asegurarte de que Hannah llegue bien a casa? 710 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 - ¿Te encuentras bien? - Sí, sí, sí. 711 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 Solo es uno de mis ataques de pánico. Solo tengo que irme a casa. Se me pasará. 712 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 No puedo dejarte que lo hagas. ¿De acuerdo? 713 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 - No estás bien. - No quiero que os preocupéis. 714 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 - Tendríamos que ir al hospital. - No. No, no, no. 715 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 - Sí. - Solo estoy un poco mareado, 716 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 - me falta el aire... - Oye, Escúchame. 717 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 - ...y tengo una presión en el pecho. - Escucha. 718 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Puede que estés teniendo un infarto. 719 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 Vuelve dentro y diviértete. 720 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 - No. Nos vamos. - No quiero que nadie... 721 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 Voy a llevarte al hospital. Nos vamos al hospital. 722 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Nos vamos al hospital. 723 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 Ya está. 724 00:38:36,525 --> 00:38:37,526 Te pondrás bien. 725 00:38:38,277 --> 00:38:39,903 Sí. No pasa nada. 726 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 Relájate. Te pondrás bien. Te recuperarás. No pasa nada. Relájate. 727 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 Tú respira. 728 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 Puedo dejar una nota en la que ponga: "Estás acabado, fracasado". 729 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 Por las buenas... 730 00:39:01,258 --> 00:39:03,552 O tú verás lo que haces. 731 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 ¿Cómo está mi paciente? 732 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 MEJÓRATE 733 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 - Dr. Ike, otra vez aquí. - Claro. 734 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Estoy preocupado por ti. 735 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 Qué detalle. Fíjate. Qué alegres. 736 00:39:14,938 --> 00:39:15,939 ¿Qué menos podía hacer? 737 00:39:18,525 --> 00:39:19,443 Oh, Marty... 738 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 Te debo una disculpa. 739 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 Siento haberme dejado llevar anoche en la subasta. 740 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 ¿Es una broma, Dr. Ike? Me salvaste la vida. 741 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 - Marty, por favor. - No, lo digo en serio. 742 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 Si me hubiese ido a casa en ese taxi, 743 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 habría... 744 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 Y luego nadie me habría encontrado. 745 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 Los gatos me habrían comido. 746 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 - No tienes gatos. - No, ya lo sé. 747 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 Es que sin ti... 748 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 Oye. 749 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Estoy aquí. 750 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 Y siempre lo estaré. 751 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Cuidaré de ti. 752 00:40:14,248 --> 00:40:15,123 Gracias. 753 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 Bien. 754 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 Mejor te dejo descansar. 755 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 ¿La semana que viene en la sesión? 756 00:40:27,135 --> 00:40:28,303 Lo estoy deseando. 757 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 Son de parte de Hannah. ¿A que es amable? 758 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 Muy amable. 759 00:40:38,981 --> 00:40:44,444 ¿Te parece que son flores de "recupérate" o flores de "pídeme otra cita"? 760 00:40:45,445 --> 00:40:47,030 Difícil de saber. 761 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Creo que anoche la fastidié. ¿Lo hice? 762 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 Ojalá que no porque, aunque parezca una locura, 763 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 quizá ahí haya un futuro. 764 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 Como dijiste, tal vez mi legado aún no está escrito. 765 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 Marty, solo fue una cita. 766 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 Mejor que no te precipites demasiado. 767 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 No, ya lo sé. Es que... 768 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 Es que me gusta mucho. 769 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 Y no sé lo que siente por mí. 770 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 ¿Quieres que hable con ella? 771 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 ¿Harías eso por mí, Dr. Ike? 772 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 Pues claro. Haría lo que fuera por ti. 773 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 Genial. 774 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 - Ike. - Hannah. 775 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 Hola. ¿Cómo está Marty? 776 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 Mejor. Mucho mejor. 777 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 Vale. 778 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 Nos ha dado un buen susto, ¿eh? 779 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 Sí, la verdad. 780 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 - Sí. - Sí. 781 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 Me alegro de que esté bien. 782 00:41:43,212 --> 00:41:44,129 Bueno... 783 00:41:45,214 --> 00:41:48,383 Entre tú y yo... 784 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 ...me siento fatal por lo que le ha pasado. 785 00:41:52,387 --> 00:41:53,639 Me siento culpable. 786 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 - Ah, ¿sí? - Sí. 787 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 Como su terapeuta y también amigo, 788 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 jamás debería haberle presionado tanto. 789 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 Él no está bien. 790 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 Oye, Hannah. 791 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 ¿A ti te importa Marty? 792 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 Bueno, sí, claro. 793 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 ¿Y quieres lo mejor para él? 794 00:42:21,875 --> 00:42:23,502 - Sí. - Bien, bien. 795 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Yo también. 796 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 Y, créeme, esto es tan decepcionante para mí como para ti. 797 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 Pero es primordial que hagamos lo mejor para Marty, 798 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 por muy doloroso que sea. 799 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 ¿Entiendes lo que digo? 800 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 ¿Qué tal el día, cielo? 801 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 Hola. Duro. 802 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 ¿Queda pastrami o se lo ha comido todo Anita? 803 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 Y dale, habla inglés y tiene la audición perfecta. 804 00:43:02,165 --> 00:43:03,125 No le hagas caso. 805 00:43:03,208 --> 00:43:07,087 Además, con la comida que encargaste tenemos para la graduación de las niñas. 806 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 Por cierto, he conseguido que las admitan en la escuela Ramaz. 807 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Está todo hecho. 808 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 ¿En Ramaz? ¿Cómo lo has conseguido? 809 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 Digamos que les hice una donación generosa. 810 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 Ike. Cielo, ¿cuánto? 811 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 Tenías que habérmelo consultado. 812 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 Tranquila. He usado mi dinero. 813 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 Traducido por María Sieso