1 00:00:10,219 --> 00:00:13,013 我現在應該有甚麼感覺? 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 極度放鬆的感覺 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 對,無可能發生 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 我正在經歷艱難的時期 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 我和哥哥有些問題,而且… 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 你不出聲會好一點 7 00:00:24,942 --> 00:00:25,943 對了… 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 對,也是無可能發生的 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 我們兩個都做了不應該做的事 10 00:00:31,490 --> 00:00:33,784 我也承認,我並不是無辜的 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,620 你認為我應該打給他,還是等他打給我? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,623 -抱歉,你問我問題嗎? -你可否別踩住我張墊? 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,292 對不起,是的,對不起 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 我打了電話給他 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,046 有時候要大人有大量 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,341 我比較想他打給我,不過無辦法 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 我就是個超級好人,你奈我不何 18 00:00:51,969 --> 00:00:55,013 況且我明天生日,他難道會當我透明嗎? 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 阿雷,不要偷工減料,我今日很辛苦 20 00:01:04,982 --> 00:01:05,858 (M.馬高維茲) 21 00:01:05,941 --> 00:01:06,859 (菲利思莎彼羅,紐約) 22 00:01:59,119 --> 00:02:02,998 《心理醫生住隔離》 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 (改編自Wondery和彭博 合製的網台節目《心理醫生住隔離》) 24 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 同家庭觀眾打個招呼 25 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 -艾克,可以放低那個東西嗎? -你做得很好 26 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 -不,我好口渴 -無問題…這裏… 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 好的,深呼吸 28 00:02:24,228 --> 00:02:25,854 女士,你的冰塊 29 00:02:26,563 --> 00:02:29,441 有這麼幫得手的伴侶,你真幸運 30 00:02:29,525 --> 00:02:30,567 你們女性都是戰士 31 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 可以用力推了 32 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 等一陣,等等… 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,448 -見到嬰兒的頭部了 -等等,等一陣… 34 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 -繼續用力 -等一陣 35 00:02:37,783 --> 00:02:40,953 -未得住… -艾克,放低那個鬼東西 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 -繼續用力… -艾克 37 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 -你做得很好,我陪住你,用力 -有進展了 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,542 用力,我要聚焦 39 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 再用力推一下… 40 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 出來了 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,548 你做到了,是個男孩… 42 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 其實,那是臍帶 43 00:02:54,550 --> 00:02:55,843 這是個女孩 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 -是女孩 -是的,乖乖女 45 00:02:57,803 --> 00:03:00,055 -是女孩 -還有…對… 46 00:03:00,138 --> 00:03:01,640 -是女孩 -她還帶了個朋友來 47 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 甚麼? 48 00:03:02,808 --> 00:03:05,561 爸爸媽媽,我有好消息 你們的工作還未完成 49 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 -你生的是孖胎 -孖胎? 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,522 -雙喜臨門 -對,孖胎 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 好,邦妮,來吧,你要… 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,651 -對,邦妮 -不要… 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,529 -對,孖生,天… -不要 54 00:03:15,612 --> 00:03:18,740 嘉絲一副串嘴的態度,她說 55 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 “馬田,我把採購訂單交給你簽名了” 56 00:03:21,910 --> 00:03:25,372 然後我想起你說的話,所以就不讓步 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 我說:“真的嗎?阿嘉 58 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 我很肯定你沒有 因為我收到單就會簽名的 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 所以請你再確認一次好嗎?” 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 那她就返回自己的辦公桌 61 00:03:35,299 --> 00:03:39,636 在桌面一疊舊《人物》雜誌下面… 62 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 艾克醫生 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 艾克醫生 64 00:03:47,311 --> 00:03:48,478 不…我… 65 00:03:50,022 --> 00:03:53,567 一疊舊人物,繼續吧 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,654 -你還好嗎? -馬田,請原諒我,對不起,我… 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 最近睡得很少 68 00:04:01,700 --> 00:04:05,162 屋企有對孖生女嬰 怎怪得了你?情況如何? 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,040 你接受到我在治療期間講粗口嗎? 70 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 -請便 -好 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 因為實在他媽的太美好了,馬田 72 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 做父親簡直是…無法形容 73 00:04:17,548 --> 00:04:19,176 你要親身經歷才會明白 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 我是認真的,你有否想過做爸爸? 75 00:04:22,888 --> 00:04:25,182 我嗎?不,我不知道 76 00:04:25,265 --> 00:04:28,477 我意思是,我真的很喜歡做舅父 77 00:04:30,145 --> 00:04:31,230 曾經很喜歡 78 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 馬田,你想在世上留低甚麼貢獻? 79 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 貢獻? 80 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 天啊,我… 81 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 我從未真正想過 82 00:04:41,323 --> 00:04:44,993 老實講,孖女出世之前,我也未想過 83 00:04:45,911 --> 00:04:49,206 但當男人初次凝視自己骨肉的雙眼 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 就會難免意識到自身生命的有限 85 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 你會感覺到… 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 一種迫切性,想確保自己離開時 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 世界有因為你變得更好 88 00:05:00,425 --> 00:05:01,969 嘩 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 那真動人,艾克 90 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 你有戀愛過嗎? 91 00:05:06,515 --> 00:05:09,059 我不知道,有任何人真的知道嗎? 92 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 有,知道的 93 00:05:11,520 --> 00:05:15,399 那我應該說未試過 94 00:05:15,482 --> 00:05:19,403 不能說我有戀愛過 或者成家立室不會是我留低的貢獻 95 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 馬田,聽我講,你的貢獻事蹟尚未被寫下 96 00:05:23,156 --> 00:05:26,159 你有大把時間,只要找到適合的人 97 00:05:27,494 --> 00:05:31,081 或者,找不到的話 還有其他方法在世上留低印記 98 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 應該是吧 99 00:05:32,249 --> 00:05:36,879 如果我是你,又有你的…資產 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 我就會還 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 -還給誰? -回饋他人,回饋世界 102 00:05:45,679 --> 00:05:48,682 成立一個基金之類的 103 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 想想那種感覺會有多好 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,438 我最近一直在想關於你和你的… 105 00:05:55,939 --> 00:05:59,318 你的豐厚財力,自從菲利思那單事件開始 106 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 老實講,我覺得我還未放得低 107 00:06:03,739 --> 00:06:07,075 這段關係的結束令我感到很內疚 108 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 我們已經討論過了 109 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 菲利思對你有害,她剝奪你的機會 110 00:06:11,914 --> 00:06:14,249 她破壞了你們之間一生的信任 111 00:06:14,333 --> 00:06:17,544 你和她斷絕關係是正確的 112 00:06:18,420 --> 00:06:21,465 不過,別再講過去的事了 我們放眼將來吧 113 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 或者成立基金 114 00:06:26,762 --> 00:06:29,723 正正是此時幫到你分心的事 115 00:06:29,806 --> 00:06:32,893 用你的錢幫助世界,這種貢獻不得了 116 00:06:32,976 --> 00:06:35,771 聽著,我覺得你的提議很吸引 117 00:06:35,854 --> 00:06:37,272 是真的 118 00:06:38,565 --> 00:06:43,153 我只是…不知道從何開始 怎樣成立這種東西 119 00:06:43,237 --> 00:06:47,533 其實不太複雜,過程相當簡單 120 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 我也打算自己搞返個 121 00:06:49,243 --> 00:06:52,996 等我儲多一點錢就實行 122 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 或者我們可以一齊成立基金 123 00:06:59,837 --> 00:07:01,672 -你和我? -有何不可? 124 00:07:02,673 --> 00:07:04,132 我們不是很合拍嗎? 125 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 是的 126 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 -我們真的很合拍 -對 127 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 那就一齊去做吧 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 以慈善回饋社會 129 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 創造貢獻 130 00:07:23,193 --> 00:07:26,780 好,你的501c3免稅地位已經獲批 131 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 並已開立戶口 132 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 兩位今日想做第一筆存款嗎? 133 00:07:31,243 --> 00:07:34,872 是的,十六萬五千雪克爾 134 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 -見過這麼大額的支票嗎? -我在銀行返工的 135 00:07:38,166 --> 00:07:40,752 -對了,不,當然,對 -對 136 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 我會做第一筆投資 137 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 我之後會一路捐錢 138 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 對,我是單身寡佬,所以有多一點現金 139 00:07:52,139 --> 00:07:54,349 這個人剛剛添了對孖女,是新手爸爸 140 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 老兄,我話你知 141 00:07:56,226 --> 00:07:59,271 -她們是兩部大便機器 -想要股票貼士嗎? 142 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 買幫寶適尿片 143 00:08:02,232 --> 00:08:05,444 明白,但如果你們兩個要做戶口的聯署人 144 00:08:05,527 --> 00:08:08,405 一開始就要兩人都投資 145 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 金額多少都得 146 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 唏,好的 147 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 當然了 148 00:08:18,123 --> 00:08:20,792 例如…五千美元可以嗎? 149 00:08:20,876 --> 00:08:22,044 幾多都得 150 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 -二千美元呢? -可以 151 00:08:25,797 --> 00:08:27,174 二千五百美元 152 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 這是最好的出價了 153 00:08:28,342 --> 00:08:31,220 先生,你在跟自己講價,幾多都可以的 154 00:08:31,303 --> 00:08:34,181 二千五百美元,對,我無問題,真的 155 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 我的資產現時流動性稍微不足 156 00:08:36,933 --> 00:08:39,645 不過,我保證會再捐雙倍的 157 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 很短時間之內 158 00:08:40,979 --> 00:08:42,313 我會捐雙倍的,馬田 159 00:08:42,397 --> 00:08:44,608 艾克醫生,不緊要,我知道你會捐雙倍的 160 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 那就二千五百美元吧 161 00:08:48,487 --> 00:08:49,571 遲些加倍 162 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 兩位想各自擁有支票簽署權,正確嗎? 163 00:09:00,040 --> 00:09:04,211 絕對正確,對,我們是五五合伙關係 164 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 我去拿支票簿 165 00:09:11,844 --> 00:09:14,721 你知道我希望自己可以付出更多的,馬田 166 00:09:14,805 --> 00:09:15,848 你知道的,對吧? 167 00:09:15,931 --> 00:09:19,309 你所給予我的不能用銀行帳簿計算 168 00:09:27,776 --> 00:09:29,862 祖,你在嗎? 169 00:09:29,945 --> 00:09:34,408 艾克和我有些無價的傳家之寶要流傳後世 170 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 唏,可以怎樣幫你們? 171 00:09:38,787 --> 00:09:42,332 抱歉,我以為祖在這裏 172 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 我是漢娜,祖是我鄰居 173 00:09:44,835 --> 00:09:47,921 我剛剛入職,你們是祖的朋友嗎? 174 00:09:48,005 --> 00:09:51,091 不算是,我只是幫襯他買相框 175 00:09:51,175 --> 00:09:54,303 對,那很合理 176 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 這裏就是做相框生意的 177 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 對 178 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 我是馬田 179 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 -我是漢娜 -你講過了 180 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 對,抱歉 181 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 我是馬田,現在打和了 182 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 謝謝 183 00:10:12,988 --> 00:10:15,115 你真好,好的 184 00:10:15,199 --> 00:10:18,035 -那麼,馬田,我… -是的 185 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 -我可以怎樣幫到你? -不需要花巧的 186 00:10:20,871 --> 00:10:26,543 只要幫我裱起 這份8乘10的文件,還有這兩張收據 187 00:10:26,627 --> 00:10:31,381 或者用3至5公分黑色啞光襯底 配搭2公分櫻桃木相框? 188 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 嘩,你真的是內行人 189 00:10:35,135 --> 00:10:36,345 有一定年紀就會學到 190 00:10:36,428 --> 00:10:40,390 關於倒模和陳列框的知識 191 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 不,別謙虛了,你顯然很有眼光 192 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 -我嗎? -對,你 193 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 不,你才有眼光 194 00:10:48,357 --> 00:10:49,983 眼,兩隻眼都有 195 00:10:50,067 --> 00:10:54,154 有正常數目的靚眼 196 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 有… 197 00:10:56,865 --> 00:10:59,618 適當配額的視光球狀物 198 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 我應該要謝謝你 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 對 200 00:11:04,373 --> 00:11:07,835 好吧,那麼,應該兩日就完成 201 00:11:07,918 --> 00:11:10,546 -遲些返來,星期四見我 -星期四,好的 202 00:11:10,629 --> 00:11:12,714 -星期四,對,我最喜歡的日子 -星期四 203 00:11:12,798 --> 00:11:16,343 又叫做索爾日,因北歐雷神而得名 204 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 -索爾 -對 205 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 當然了,對 206 00:11:18,595 --> 00:11:23,517 基本上就等同羅馬萬神廟的朱庇特或朱夫 207 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 不過不講了 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 -好吧,星期四見 -謝謝你,真好 209 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 -不客氣 -好的 210 00:11:28,063 --> 00:11:30,274 -晚安,拜拜…馬田 -拜拜 211 00:11:30,357 --> 00:11:31,608 (第二大道相框店) 212 00:11:31,692 --> 00:11:34,069 -馬田,剛才真是令人驚艷 -快逃 213 00:11:35,529 --> 00:11:39,116 你講的話毫無邏輯可言 但是你講話的方式 214 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 我們快點跑,好嗎? 215 00:11:40,409 --> 00:11:42,744 馬田,你剛才在流露出費洛蒙 216 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 湧出來 217 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 你超有魅力,等等,我們為何在跑? 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 我不知道,快逃 219 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 馬田,你在成長 220 00:11:51,712 --> 00:11:55,090 我好累,她們為何不肯睡覺? 她們總是醒著的 221 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 是誰…弊了 222 00:11:59,469 --> 00:12:00,971 -過來… -好的 223 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 好的… 224 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 過來 225 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 -我可以幫到你嗎? -PJ班恩斯坦 226 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 頂,熟食店 227 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 -外賣是你叫的吧? -對,是的 228 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 我忘了取消訂單 229 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 我們今晚的活動取消了 230 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 這些是甚麼? 231 00:12:23,118 --> 00:12:25,954 是PJ班恩斯坦的外賣,我忘了取消訂單 232 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 你拿回去吧 233 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 取消訂單要24小時通知 234 00:12:30,459 --> 00:12:32,794 甚麼?黐線,我不會付錢的 235 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 你已經用卡付了錢 236 00:12:37,466 --> 00:12:41,720 算了,好吧,那我想要 但不是因為你逼我收下 237 00:12:41,803 --> 00:12:43,180 是因為我真的肚餓 238 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 -但不給小費 -已經包了小費 239 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 放在檯面就可以了 240 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 -離開我屋企 -請慢用 241 00:13:05,661 --> 00:13:06,745 她們睡著了 242 00:13:07,538 --> 00:13:09,540 艾克,天啊 243 00:13:09,623 --> 00:13:13,126 你為甚麼要訂50人份的外賣大餐? 244 00:13:13,210 --> 00:13:15,087 當時要提前落單 245 00:13:15,754 --> 00:13:19,967 我以為我們今晚 可能會舉辦割禮,就這樣而已 246 00:13:21,260 --> 00:13:24,763 -你本身想要男孩嗎? -甚麼?不是…當然不是了 247 00:13:24,847 --> 00:13:28,308 不,只是萬一是男孩,我想有兩手準備 248 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 天啊,你是想要男孩的 249 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 不是,我保證 250 00:13:37,484 --> 00:13:39,069 不 251 00:13:41,113 --> 00:13:42,322 我只是… 252 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 我一直都夢想 253 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 為自己的兒子舉辦割禮 254 00:13:51,957 --> 00:13:56,253 而且我們會邀請會堂的教友 我在醫院的同事 255 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 -我爸爸 -艾克,不要這樣對自己 256 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 -怎樣對自己? -你現在已經身為人父了 257 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 你不再需要向他證明自己 258 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 好吧,你已經嘗試了30年有多,而他… 259 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 -甜心… -不,別這樣,求求你 260 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 當我甚麼都沒講過吧 261 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 來,我們開餐 262 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 我可能叫了太多白肉魚 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 艾克,我覺得我撐不下去了 264 00:14:23,906 --> 00:14:26,742 兩個太多了,我需要人幫手 265 00:14:26,825 --> 00:14:29,369 仙迪給了我一個育嬰護士的名字 說她有時間 266 00:14:29,453 --> 00:14:31,580 -我會打電話給她 -那不是很貴的嗎? 267 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 用一星期350美元 換取一夜好眠?要我付雙倍都肯 268 00:14:34,875 --> 00:14:37,669 一星期350美元?你不覺得有點貴嗎? 269 00:14:37,753 --> 00:14:40,130 紐約有媽媽問題的病人 我可以治療到的有限 270 00:14:40,214 --> 00:14:43,425 那你可以花錢為一個不存在的派對訂大餐 271 00:14:43,509 --> 00:14:45,427 但就不肯花錢在老婆和女兒身上? 272 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 別這樣,那是不同的 273 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 我們不需要幫手,我們很好 274 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 你就很好,因為你的乳頭沒有流血 275 00:14:52,893 --> 00:14:55,187 你可以不用喊住去廁所 276 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 邦妮,你傷人太甚 你知道我可以的話,會做得更多的 277 00:14:58,023 --> 00:15:01,318 你做不到,也沒有做 辛苦的是我,我需要幫手 278 00:15:01,401 --> 00:15:05,531 艾克,求求你,你整天都在工作 我自己一個人做不來 279 00:15:05,614 --> 00:15:09,451 別這樣,寶貝 你當然做得來了,你是超人媽媽 280 00:15:12,371 --> 00:15:14,623 好吧,算了 281 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 我都不知道我們為何要拗這件事 282 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 我用自己的錢就好 283 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 天啊 284 00:15:25,592 --> 00:15:28,595 看那兩張臉蛋,小天使們 285 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 -她們很可愛吧? -看看那張,艾克醫生 286 00:15:31,640 --> 00:15:35,811 看你的表情,好似在說 “抱歉,乖女們,奶工廠收檔了” 287 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 你真搞笑,性格很好 288 00:15:42,651 --> 00:15:46,321 唏,相框店的那個女生肯定這樣覺得 289 00:15:46,405 --> 00:15:47,906 那個…對 290 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 她喜歡你 291 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 我看得出為甚麼 292 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 你是個超正的筍盤 293 00:15:53,954 --> 00:15:57,541 那你是說我應該約漢娜出街嗎? 294 00:15:57,624 --> 00:16:00,169 我覺得你知道答案 295 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 但我們夠鐘了 296 00:16:03,213 --> 00:16:04,798 好吧 297 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 唏,馬田 298 00:16:06,425 --> 00:16:07,593 甚麼? 299 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 可以阻你少少時間 處理一些亞龍基金的事務嗎? 300 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 當然可以 301 00:16:12,014 --> 00:16:14,600 這是我在紐約大學的同事寄來的 302 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 PEN慈善晚會 303 00:16:16,894 --> 00:16:19,188 是今年最盛大的慈善活動之一 304 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 他們為有意義的慈善機構籌到很多錢 305 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 我覺得這是 正式啟動亞龍基金會的最佳途徑 306 00:16:26,904 --> 00:16:30,115 -你覺得呢? -盛惠每位一千美元 307 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 對,那是標準 308 00:16:32,534 --> 00:16:35,204 對,我可以考慮一下嗎? 309 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 當然了,老友 310 00:16:39,333 --> 00:16:42,628 我意思是,這是回饋社會的好方法 311 00:16:42,711 --> 00:16:44,338 不過你慢慢考慮 312 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 無壓力的 313 00:16:51,678 --> 00:16:53,347 馬田,嗨 314 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 -你好 -索爾日快樂 315 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 -索爾日快樂 -對 316 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 對 317 00:16:59,770 --> 00:17:01,730 -你的相框準備好了,那麼… -好的 318 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 請稍等 319 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 就是這些 320 00:17:16,244 --> 00:17:19,289 真好 321 00:17:19,373 --> 00:17:20,915 -是嗎? -非常好看 322 00:17:20,999 --> 00:17:22,291 我自己做的 323 00:17:22,376 --> 00:17:24,377 嘩,手工很好,一共幾多錢? 324 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 -我們請客 -真的嗎? 325 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 不是 326 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 那…是…那…是59.95美元… 327 00:17:31,677 --> 00:17:33,512 是,抱歉,我不知道為何說了這樣的話 328 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 -我想我只是…覺得緊張 -你覺得緊張? 329 00:17:36,932 --> 00:17:40,102 我現在胳肋底直情夾住漢堡王的餐巾 330 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 -好核突,馬田,講笑而已 -不 331 00:17:42,688 --> 00:17:44,439 -是有一點核突 -沒錯 332 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 為甚麼你會覺得緊張? 333 00:17:48,402 --> 00:17:49,778 漢娜,我… 334 00:17:49,862 --> 00:17:52,197 我有個問題想問你 335 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 -好 -好的 336 00:17:53,907 --> 00:17:55,409 隨便問 337 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 你… 338 00:17:59,288 --> 00:18:01,748 除了返工之外… 339 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 是的? 340 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 你會離開自己間屋嗎? 341 00:18:07,296 --> 00:18:09,381 或公寓,我不知道你住哪裏 342 00:18:09,464 --> 00:18:11,925 我不知道你住在甚麼類型的居所,不過… 343 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 -是公寓,我會的 -你會離開公寓? 344 00:18:15,053 --> 00:18:17,222 有時我會的 345 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 那麼… 346 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 好嘢 347 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 那是甚麼?時光機之類的嗎? 348 00:18:52,758 --> 00:18:54,009 是新的咖啡機 349 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Mr. Coffee咖啡機有問題嗎? 350 00:18:55,886 --> 00:18:59,556 無問題,只是史提雲斯先生的新改革之一 351 00:18:59,640 --> 00:19:01,934 至少他們肯出錢沖靚咖啡 352 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 不…別打開那個 353 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 是白肉魚 354 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 為甚麼?咖啡罐裏怎麼會有白肉魚? 355 00:19:07,856 --> 00:19:10,067 -對,我不知道 -隊友們早晨 356 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 -早晨 -早晨 357 00:19:11,652 --> 00:19:12,861 大家好嗎? 358 00:19:12,945 --> 00:19:15,572 好好,很好 359 00:19:25,749 --> 00:19:28,919 要不要試試白肉魚? 是PJ班恩斯坦的,味道超好 360 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 我不用了 361 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 對,我比較想要甜食 362 00:19:32,548 --> 00:19:33,924 (行政級糖果) 363 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 行政級糖果是甚麼? 364 00:19:36,134 --> 00:19:37,886 是給行政人員的糖果 365 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 -那我可以食一包嗎? -他很喜歡這款糖果 366 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 -你是行政人員嗎? -不是 367 00:19:41,932 --> 00:19:44,226 那你已經回答了自己的問題,老友 368 00:19:44,309 --> 00:19:48,522 行政人員專用的零食 你不覺得有點誇張嗎? 369 00:19:49,398 --> 00:19:51,817 兩位,抱歉,這事我管不到 370 00:19:53,193 --> 00:19:56,530 諾文荷羅維茲對於這種事很嚴謹的 371 00:19:56,613 --> 00:20:00,993 你想的話,我可以跟他傾一下 美言幾句,他會聽我講的 372 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 好 373 00:20:04,288 --> 00:20:06,582 好吧,大家加油 374 00:20:06,665 --> 00:20:08,876 -對,加油 -對,加油 375 00:20:24,099 --> 00:20:26,935 唏,馬田,我們幾個最近傾開計,我們… 376 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 即是,我們想知道…嘉絲,你來講 377 00:20:30,314 --> 00:20:32,858 史提雲斯先生會在這裏逗留多久? 378 00:20:32,941 --> 00:20:36,153 我們需要他多久就多久 將他想成是寶貴的資源吧 379 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 他在這裏的時間越多,對我們全體越好 380 00:20:38,488 --> 00:20:40,240 只是公司的某些改變… 381 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 布魯斯,失陪一下可以嗎? 我有個重要會議 382 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 -但馬田… -馬田… 383 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 艾克 384 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 講出來你不會相信 385 00:20:49,791 --> 00:20:52,503 真好,我可否跟你傾兩句? 386 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 -可以… -入面,入去傾好嗎?對,好 387 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 -無問題 -好 388 00:20:58,258 --> 00:21:01,720 馬田,我想提議一件事 如果你喜歡的話,很好 389 00:21:01,803 --> 00:21:04,097 不喜歡的話,直接拒絕就得 390 00:21:04,181 --> 00:21:05,432 -好的 -好 391 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 這裏有沒有一個小工作間可以給我用? 392 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 或者一間辦公室? 我不想覺得自己阻住大家 393 00:21:11,522 --> 00:21:14,942 可以,我以為你想同大家一齊落地實戰 394 00:21:15,025 --> 00:21:16,902 穿梭於員工之間,諸如此類的 395 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 我的想法進化了 396 00:21:20,030 --> 00:21:24,535 我擔心大家會感到困惑 如果公司沒有清晰可見的等級制度 397 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 他們可能會覺得缺乏領導,或者無安全感 398 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 這樣講合理嗎? 399 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 是的,對,完全合理 400 00:21:32,501 --> 00:21:35,629 好,員工們知道我在公司的地位 401 00:21:36,421 --> 00:21:38,090 但他們需要了解多一點 402 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 這是為他們好,不是為我 403 00:21:39,508 --> 00:21:41,802 當然了,不,我們立即就安排 404 00:21:41,885 --> 00:21:44,555 太好了,現在我要講聲不好意思 405 00:21:44,638 --> 00:21:46,598 我打斷了你的話,你剛才想說甚麼? 406 00:21:47,599 --> 00:21:49,977 漢娜,那個相框店的女生 407 00:21:50,060 --> 00:21:52,563 -怎麼了? -我約了她出街 408 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 馬田馬高維茲你個死仔 我為你感到好驕傲 409 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 -你會帶她去哪裏? -我們下星期去散步 410 00:22:03,073 --> 00:22:04,825 -散步?去哪裏? -對,我不知道 411 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 或者去公園? 412 00:22:09,329 --> 00:22:10,998 老友,我愛你,坐低 413 00:22:11,832 --> 00:22:14,585 你的主意很可愛,但我話你知 414 00:22:14,668 --> 00:22:16,712 女人不想散步的 415 00:22:17,421 --> 00:22:20,549 她們想有驚喜,想被你的浪漫感震撼到 416 00:22:20,632 --> 00:22:23,635 好吧,那我應該帶她去哪裏? 417 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 -天啊 -甚麼? 418 00:22:28,015 --> 00:22:29,183 -天啊 -甚麼? 419 00:22:29,266 --> 00:22:30,809 帶她去PEN慈善晚會 420 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 嘩 421 00:22:33,270 --> 00:22:34,938 天啊,艾克,我不知道 422 00:22:35,022 --> 00:22:38,567 我知道,簡直完美 我帶埋邦妮,你帶埋漢娜,雙重約會 423 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 聽起來很正,不過…問題是 424 00:22:41,987 --> 00:22:44,406 四張飛,每張一千美元 425 00:22:46,450 --> 00:22:48,744 我連兩張都覺得有點揮霍 426 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 慈善不是揮霍 427 00:22:51,330 --> 00:22:52,748 那可是PEN基金會,馬田 428 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 文字是我們民主制度對抗暴政的最強武器 429 00:22:57,794 --> 00:22:59,296 你關心民主,對嗎? 430 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 艾克醫生,我… 431 00:23:01,882 --> 00:23:05,719 我向你保證,我熱愛民主 432 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 也無法忍受暴政 433 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 但是,聽著,不如你和邦妮兩個去吧 434 00:23:10,682 --> 00:23:12,643 我不一定要去 435 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 四張飛 436 00:23:14,978 --> 00:23:17,981 我純粹覺得似乎不值 437 00:23:18,065 --> 00:23:19,900 其實你可能是對的 438 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 -四個人付四千美元實在太離譜 -我也覺得 439 00:23:23,570 --> 00:23:27,616 更何況參加者可以贊助一張八人檯 只需六千美元 440 00:23:28,200 --> 00:23:30,577 同批發優惠價差不多 441 00:23:30,661 --> 00:23:32,496 明白嗎?我們已經在慳錢了 442 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 -我去打電話安排 -好吧 443 00:23:35,791 --> 00:23:38,752 別忘了辦公室的事 444 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 對,好的 445 00:23:42,714 --> 00:23:45,175 我不知道,甜心,我不太喜歡這種場合 446 00:23:45,259 --> 00:23:47,302 你是甚麼意思?這可是PEN慈善晚會 447 00:23:47,386 --> 00:23:50,389 我好累,個樣又殘,自己的衫全都不合身 448 00:23:50,472 --> 00:23:53,433 -我只是覺得我不會玩得開心 -去PEN慈善晚會也不開心? 449 00:23:53,517 --> 00:23:56,311 甜心,我才剛剛生完寶寶 450 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 現在屋企有安妮塔 你出糧給她不是為了這樣嗎? 451 00:24:02,317 --> 00:24:05,737 不如我們出去拍拖?二人世界? 452 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 我覺得最近跟你好少見面 453 00:24:09,116 --> 00:24:13,120 小邦,我在邀請你陪我出去 454 00:24:13,203 --> 00:24:16,164 這可是PEN慈善晚會,大佬 我還以為你會很興奮 455 00:24:16,248 --> 00:24:19,084 我不太喜歡那種活動 456 00:24:19,168 --> 00:24:22,379 因為我不太喜歡那個狀態的你 457 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 甚麼狀態的我? 458 00:24:23,547 --> 00:24:26,341 在那種場合浮現的你 459 00:24:26,425 --> 00:24:29,428 那個總是不懂得適可而止的你 460 00:24:36,143 --> 00:24:38,937 你想點就點,邦妮,但老實講,我… 461 00:24:39,771 --> 00:24:41,940 我完全不明白你的話 462 00:24:47,237 --> 00:24:50,407 我打算安排區爾遜鮑姆坐這裏 463 00:24:50,490 --> 00:24:54,119 離樂隊遠一點,然後讓米治魯森坐近樂隊 464 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 這樣大家就不會聽到他咀嚼 465 00:24:55,704 --> 00:24:58,707 我估你想坐洗手間附近吧? 466 00:24:58,790 --> 00:24:59,791 對 467 00:25:01,043 --> 00:25:03,337 你還好嗎?你好似有點不舒服 468 00:25:03,420 --> 00:25:06,006 我只是有點緊張而已 469 00:25:06,089 --> 00:25:08,008 -為約會緊張嗎? -對 470 00:25:08,091 --> 00:25:10,135 唏,你一定會贏得芳心的 471 00:25:10,219 --> 00:25:13,764 她習慣的約會大概都是被薯嘜拉去食快餐 472 00:25:14,389 --> 00:25:17,392 那提醒了我 我應該寫張支票給PEN基金會 473 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 -好 -帳簿在你的辦公室? 474 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 對,桌面櫃桶裏 475 00:25:23,148 --> 00:25:24,483 -馬田 -甚麼? 476 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 -我們可以跟你傾幾句嗎? -可以 477 00:25:27,569 --> 00:25:30,197 史提雲斯先生剛交了這些給我 478 00:25:30,280 --> 00:25:37,079 是總共54節職場心理工作坊的帳單 479 00:25:37,162 --> 00:25:38,789 對,怎麼了? 480 00:25:38,872 --> 00:25:40,791 你想我怎樣處理? 481 00:25:40,874 --> 00:25:42,543 當然是付錢了 482 00:25:42,626 --> 00:25:44,002 我們真的負擔得起嗎? 483 00:25:44,086 --> 00:25:45,838 負擔得起,多得史提雲斯先生 484 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 我們上個月的利潤達到了史上新高 485 00:25:48,090 --> 00:25:49,842 支出也一樣 486 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 -嘉絲,你說甚麼? -沒甚麼 487 00:25:51,343 --> 00:25:55,222 聽著,馬田,我承認史提雲斯先生 為我們提供了一些有用的建議 488 00:25:55,305 --> 00:25:59,226 不過,我們真的需要一個 全職的職場心理學家嗎? 489 00:25:59,309 --> 00:26:02,271 布魯斯,別這樣,看看公司所有的轉變 490 00:26:02,354 --> 00:26:04,648 我看到了,當中有些是我不太熱衷的 491 00:26:04,731 --> 00:26:07,693 你必須擁抱改變,你也可以抵抗 492 00:26:07,776 --> 00:26:10,529 -但你無法阻止改變發生 -但你無法阻止改變發生 493 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 對,史提雲斯先生就是這樣說的 494 00:26:13,031 --> 00:26:17,661 我只是擔憂他在這裏可能會導致我們分心 495 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 陰公了,布魯斯 496 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 我們稍為分析一下吧 497 00:26:22,291 --> 00:26:25,919 你有否停低想過 自己為甚麼如此容易分心? 498 00:26:26,003 --> 00:26:27,045 那是甚麼? 499 00:26:27,546 --> 00:26:32,509 那是史提雲斯先生的新辦公桌 是阿米希檀香木造的 500 00:26:33,844 --> 00:26:34,845 很好 501 00:26:34,928 --> 00:26:37,181 兩位,史提雲斯先生是來幫我們的 502 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 他也會長期留在公司 503 00:26:39,516 --> 00:26:41,518 所以習慣一下吧 504 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 好嗎?好,大家加油 505 00:26:46,523 --> 00:26:47,608 加油 506 00:26:47,691 --> 00:26:51,195 (1983年6月) 507 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 (亞龍基金會) 508 00:27:28,148 --> 00:27:29,525 很感謝你 509 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 唏 510 00:27:31,902 --> 00:27:33,195 -馬田 -漢娜 511 00:27:33,278 --> 00:27:34,404 -嗨 -嗨 512 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 你好靚 513 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 -謝謝 -對 514 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 你看起來好似占士邦 515 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 我有東西給你 516 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 謝謝,那…真好 517 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 你不用送禮給我的 518 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 -打開吧 -好的,對 519 00:27:56,093 --> 00:27:58,428 嘩,是相框 520 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 -對 -是相框 521 00:27:59,680 --> 00:28:03,100 我想人們總是從你這邊收到相框 522 00:28:03,183 --> 00:28:08,564 如果今次是相反 有人送相框給你,可能也不錯 523 00:28:08,647 --> 00:28:10,357 那真是… 524 00:28:10,440 --> 00:28:13,694 -這個主意真糟糕,我很抱歉 -不…不糟糕 525 00:28:13,777 --> 00:28:18,282 不,這很好,我們舖頭沒有這款式 526 00:28:18,365 --> 00:28:21,285 -好的 -所以這對我來說很新奇有趣 527 00:28:21,368 --> 00:28:24,329 -好吧 -謝謝你,真有心 528 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 -我們進去吧,好嗎? -對,走吧 529 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 小心梯級 530 00:28:37,551 --> 00:28:41,263 當時我感覺到 531 00:28:41,847 --> 00:28:45,767 無法可知曉 532 00:28:45,851 --> 00:28:49,521 夜裏的落葉 533 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 再影過,我望了… 534 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 謝謝你,費爾彩利德小姐 535 00:28:58,197 --> 00:29:01,408 馬田,這些人是誰? 536 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 我不知道 537 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 -好吧 -艾克醫生的朋友 538 00:29:07,664 --> 00:29:10,000 好犀利,他有那麼多朋友 539 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 你為甚麼叫他艾克醫生? 540 00:29:13,587 --> 00:29:17,216 那是不是花名? 好似打籃球的Dr. J一樣? 541 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 不是 542 00:29:20,093 --> 00:29:22,262 -傻瓜 -對不起,我不知道 543 00:29:22,346 --> 00:29:26,433 不,他好似Dr. J一樣有魅力 544 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 當然了 545 00:29:27,601 --> 00:29:30,187 而且他其實是一個不錯的籃球員 546 00:29:30,270 --> 00:29:33,023 -但是,不,他是個真醫生 -甚麼醫生? 547 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 心理醫生 548 00:29:37,736 --> 00:29:40,697 他是你的心理醫生嗎? 549 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 抱歉,希望這樣問不會冒犯你 550 00:29:43,909 --> 00:29:45,619 不會,那個嘛… 551 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 對 552 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 對 553 00:29:51,625 --> 00:29:53,085 好的,不,我…對 554 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 -對 -好的 555 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 對 556 00:29:55,587 --> 00:29:59,049 對,心理醫生、生意夥伴 557 00:29:59,132 --> 00:30:00,342 我最好的朋友 558 00:30:02,553 --> 00:30:04,012 嘩,那真是… 559 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 那是怎樣做到的? 560 00:30:06,765 --> 00:30:08,016 我們的關係運作得很好 561 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 -對 -是的 562 00:30:10,185 --> 00:30:14,106 他可以算是我們生意的食腦代表 而我就比較是… 563 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 是甚麼?熱心的代表嗎? 564 00:30:18,485 --> 00:30:20,445 是出錢的代表 565 00:30:21,613 --> 00:30:26,076 不過說熱心也沒錯 我也是熱心的代表,對 566 00:30:26,660 --> 00:30:30,497 嘩,那你是幫這一整圍檯付錢嗎? 567 00:30:31,206 --> 00:30:34,001 是的,對,亞龍的一圍檯 568 00:30:37,379 --> 00:30:38,755 不用客氣 569 00:30:38,839 --> 00:30:39,840 嗨 570 00:30:40,424 --> 00:30:42,759 -這很有意義 -對 571 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 其實是多重意義,作出貢獻和做善事 572 00:30:45,470 --> 00:30:48,098 當中還有民主…意義數不勝數 573 00:30:48,182 --> 00:30:51,476 這個機構,這個晚會是造福人群的 574 00:30:51,560 --> 00:30:53,520 他們… 這… 575 00:30:54,062 --> 00:30:56,523 -這晚很美妙,所以,對 -是的,對 576 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 這裏熱嗎?我覺得熱 577 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 這裏熱嗎?還是我自己熱? 578 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 你沒事嗎? 579 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 沒事…我很好 580 00:31:08,327 --> 00:31:09,828 (PEN慈善晚會基金) 581 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 我應該沒有加錢要水 582 00:31:15,626 --> 00:31:18,086 -但他們遲早會來的 -對 583 00:31:20,214 --> 00:31:21,507 我好愛這首歌 584 00:31:21,590 --> 00:31:24,051 -我也是,這首歌很正 -對吧? 585 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 米高麥當奴得到的讚賞太少了 586 00:31:27,471 --> 00:31:28,514 -沒錯 -真的 587 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 無得頂的歌手 588 00:31:29,681 --> 00:31:31,808 然後我終於指住老婆 589 00:31:31,892 --> 00:31:34,228 我說:“抱歉,乖女們,那是奶工廠 590 00:31:34,311 --> 00:31:36,522 -已經收檔了” -艾克 591 00:31:36,605 --> 00:31:38,565 -太好笑 -她們好趣致 592 00:31:38,649 --> 00:31:39,775 -謝謝 -嘩 593 00:31:39,858 --> 00:31:42,110 她們會讀甚麼學校?拉瑪茲名校嗎? 594 00:31:42,194 --> 00:31:44,905 天啊,我不…她們都未滿月 595 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 未滿月?你應該… 596 00:31:47,241 --> 00:31:49,117 妊娠第三期就報名了 597 00:31:51,286 --> 00:31:53,163 邦妮和我其實討論過拉瑪茲 598 00:31:53,247 --> 00:31:55,832 -它其實是我們的頭五志願 -應該的,很好 599 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 如果你慷慨解囊的話 一定可以保證她們拿到學位 600 00:31:58,544 --> 00:32:01,421 幫圖書館重新髹漆也好,艾克,對吧? 601 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 -有道理 -對 602 00:32:04,883 --> 00:32:07,344 我不斷忘記 603 00:32:08,303 --> 00:32:10,305 每次我聽到 604 00:32:11,348 --> 00:32:16,019 你說你不想活在謊言中 605 00:32:18,522 --> 00:32:19,898 你說已經太過分 606 00:32:19,982 --> 00:32:22,609 (感謝我們的主要捐助者) 607 00:32:22,693 --> 00:32:24,903 (艾薩克許舒歌普夫醫生,亞龍基金會) 608 00:32:31,618 --> 00:32:35,873 你會不會或者想…我不知道,跳隻舞? 609 00:32:35,956 --> 00:32:38,584 不了…謝謝 610 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 我跳舞不在行 611 00:32:40,502 --> 00:32:43,338 對,好吧 612 00:32:43,839 --> 00:32:45,299 我不斷忘記 613 00:32:47,217 --> 00:32:49,344 但如果你想試試… 614 00:32:49,428 --> 00:32:52,097 -我很樂意的,對 -不,我不想 615 00:32:52,181 --> 00:32:54,474 -如果你不想… -不,你想的話我就想 616 00:32:54,558 --> 00:32:56,268 -你肯定嗎? -非常肯定 617 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 踩傷腳趾的話,醫藥費由我包辦 618 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 好的,我們跳舞吧 619 00:33:01,857 --> 00:33:03,275 -好 -好的 620 00:33:07,654 --> 00:33:08,822 首歌完了 621 00:33:10,616 --> 00:33:11,700 頂 622 00:33:12,326 --> 00:33:13,327 算了 623 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 -我們錯過了 -對 624 00:33:19,124 --> 00:33:21,502 唏,艾克醫生,你返來了 625 00:33:21,585 --> 00:33:24,004 我返來了,而且超肚餓 626 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 我聽到他們要上主菜,大家慢慢享用 627 00:33:26,965 --> 00:33:31,178 這道高級牛肋骨花了我一千美元 所以你們最好捐多點錢 628 00:33:35,182 --> 00:33:38,602 下一件物品是任何一位 629 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 紐約體育迷必要有的心頭好 630 00:33:41,188 --> 00:33:42,814 各位請拭目以待 631 00:33:42,898 --> 00:33:45,859 我們有一個比賽用過的棒球 是紐約洋基隊傳奇人物 632 00:33:45,943 --> 00:33:47,819 米奇曼圖親筆簽名的 633 00:33:51,198 --> 00:33:54,201 馬田,米奇曼圖,這是命中注定的 634 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 我自小就喜歡米奇曼圖 635 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 但不是人人都自小就喜歡米奇曼圖嗎? 636 00:33:58,455 --> 00:34:01,333 我們今晚可以讓亞龍基金會一舉成名 637 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 -我們就買下它吧 -買個棒球怎會令基金會出名? 638 00:34:03,710 --> 00:34:05,504 我們可以藉此佔一席位 639 00:34:05,587 --> 00:34:10,175 向世界宣告亞龍行善的決心 640 00:34:10,884 --> 00:34:13,929 我們今晚真的可以打響名堂 你支持我嗎? 641 00:34:14,804 --> 00:34:16,889 我支持你,我們去馬吧 642 00:34:18,600 --> 00:34:22,603 好,不如就由500美元起價? 643 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 有人出500美元嗎? 644 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 500美元 645 00:34:25,107 --> 00:34:27,109 -謝謝,先生 -750美元 646 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 750美元,謝謝 647 00:34:28,777 --> 00:34:30,237 -一千美元 -好的 648 00:34:30,320 --> 00:34:31,905 一千五百美元 649 00:34:31,989 --> 00:34:34,157 一千五百美元,謝謝,市長 650 00:34:34,241 --> 00:34:37,119 頂,是郭德華市長,他跟我們競投 651 00:34:37,202 --> 00:34:39,580 -他可以這樣做的嗎? -三千美元 652 00:34:39,663 --> 00:34:40,956 艾克,冷靜點 653 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 我們可以找個沒那麼貴的棒球 654 00:34:42,875 --> 00:34:45,002 馬田,看看我們,我們正爭得如火如荼… 655 00:34:45,085 --> 00:34:47,504 -三千美元一次… -我投四千美元 656 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 十月先生投四千美元 657 00:34:50,382 --> 00:34:51,842 那是烈治積遜嗎? 658 00:34:51,925 --> 00:34:53,635 他競投紐約洋基隊的棒球做甚麼? 659 00:34:53,719 --> 00:34:56,471 他以前是紐約洋基隊的,我們不能由得他 660 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 -五千美元 -五千五百美元 661 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 六千美元 662 00:35:00,684 --> 00:35:02,769 天啊,我的心砰砰亂跳 663 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 七千美元 664 00:35:04,563 --> 00:35:06,565 去死吧,安迪華荷,他無可能喜歡棒球的 665 00:35:06,648 --> 00:35:08,025 七千五百美元 666 00:35:08,108 --> 00:35:10,819 -八千美元 -好吧,我們盡力了 667 00:35:11,403 --> 00:35:13,030 二萬美元 668 00:35:18,660 --> 00:35:19,953 一萬美元 669 00:35:20,037 --> 00:35:23,040 -先生,不能倒後的 -為甚麼?我們是想講一萬美元的 670 00:35:23,123 --> 00:35:26,210 抱歉,二萬美元,一次 671 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 -兩次 -好吧 672 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 一萬二千美元 673 00:35:31,924 --> 00:35:33,342 二萬美元 674 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 由九號檯的那位先生投得 675 00:35:36,553 --> 00:35:39,473 亞龍基金會 676 00:35:43,060 --> 00:35:45,312 誰想要龍舌蘭酒?我請 677 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 酒水是免費的,先生 678 00:35:48,607 --> 00:35:51,860 好的,那就擺出來,有誰想要就拿 679 00:35:52,611 --> 00:35:55,113 許舒歌普夫醫生,你玩過啤牌嗎? 680 00:35:55,197 --> 00:35:58,200 我一有機會就玩 681 00:35:59,368 --> 00:36:01,620 我和機構的朋友們每個月都會玩一場 682 00:36:01,703 --> 00:36:03,455 你想參加嗎? 683 00:36:03,539 --> 00:36:04,831 視乎情況 684 00:36:05,958 --> 00:36:07,709 大哥,你喜歡輸錢輸清光嗎? 685 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 馬田,你沒事嗎? 686 00:36:15,384 --> 00:36:17,970 那是很大的一筆錢 687 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 我很好 688 00:36:20,013 --> 00:36:21,890 -謝謝你 -我幫你拿杯水,好嗎? 689 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 -飲杯水如何? -不用 690 00:36:23,267 --> 00:36:25,227 -你想飲杯水嗎? -不用了…真的 691 00:36:25,310 --> 00:36:27,563 你很好人 692 00:36:28,313 --> 00:36:30,274 -對,我沒事 -好吧… 693 00:36:31,984 --> 00:36:33,569 其實我想飲水,麻煩你了 694 00:36:33,652 --> 00:36:35,696 -好的,好 -你不會介意吧?可以麻煩你嗎? 695 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 -我很快返來,好嗎? -謝謝 696 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 不好意思,可以給我一杯水嗎? 697 00:36:51,837 --> 00:36:54,798 漢娜,呵啦啦河拿拿 698 00:36:54,882 --> 00:36:55,924 艾克醫生 699 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 飲杯龍舌蘭酒吧 700 00:37:00,721 --> 00:37:02,389 我不…不用了…謝謝 701 00:37:02,472 --> 00:37:04,516 -對,我… -好的,隨你喜歡 702 00:37:04,600 --> 00:37:08,395 馬田呢?你們兩個 不是應該在舞池上熱舞嗎? 703 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 對,他其實…他不舒服 704 00:37:12,024 --> 00:37:14,860 -所以我幫他拿杯水,因為… -弊,他怎麼了? 705 00:37:16,695 --> 00:37:17,821 那個… 706 00:37:19,531 --> 00:37:22,492 老實講,我覺得他有點焦慮 707 00:37:22,576 --> 00:37:26,580 因為你用了他一大筆錢來買個棒球 708 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 他的錢? 709 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 他的錢? 710 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 他是那樣說的嗎? 711 00:37:35,589 --> 00:37:37,841 漢娜,你不知道自己在說甚麼 712 00:37:37,925 --> 00:37:39,301 他在哪裏?我想… 713 00:37:39,384 --> 00:37:40,928 他正在坐… 714 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 -他正在坐著,但是… -我很快… 715 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 -我… -不用… 716 00:37:50,729 --> 00:37:52,481 的士…的… 717 00:37:53,899 --> 00:37:56,235 馬田,你去哪裏?我們要傾一傾 718 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 我不舒服,艾克 719 00:37:57,945 --> 00:38:01,240 你可以確保漢娜安全返屋企嗎? 720 00:38:01,323 --> 00:38:03,033 -老友,你沒事嗎? -沒事… 721 00:38:03,116 --> 00:38:06,703 我只是驚恐症發作 只需要返屋企,遲些就沒事了 722 00:38:06,787 --> 00:38:09,122 -好吧,我不能讓你這樣返去,馬田 -不… 723 00:38:09,206 --> 00:38:11,083 -你狀況不好 -我不想麻煩別人 724 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 -我覺得我們應該去醫院 -不… 725 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 -應該去的 -我只是有點見暈 726 00:38:15,963 --> 00:38:18,006 -氣喘… -聽著,聽我講 727 00:38:18,090 --> 00:38:19,341 -心口翳悶 -聽著 728 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 我想你可能是心臟病發 729 00:38:22,094 --> 00:38:23,595 你返入去,玩得開心點吧 730 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 -不,過來 -我不想任何人… 731 00:38:25,430 --> 00:38:28,058 我們要帶你去醫院,我們去醫院 732 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 我們去醫院 733 00:38:31,895 --> 00:38:32,938 就是這樣了 734 00:38:36,692 --> 00:38:37,776 你會沒事的 735 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 對…不緊要 736 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 放鬆,你會沒事的 你會好返的,不…沒事的 737 00:38:43,323 --> 00:38:46,159 放鬆,專注呼吸 738 00:38:53,250 --> 00:38:57,254 我可以在這個信封中放張字條 寫住“死蠢,你玩完了” 739 00:38:58,630 --> 00:39:00,090 那是禮貌的做法 740 00:39:01,258 --> 00:39:02,259 又或者… 741 00:39:05,554 --> 00:39:06,597 我最愛的病人如何? 742 00:39:06,680 --> 00:39:07,681 (早日康復) 743 00:39:07,764 --> 00:39:09,516 -艾克醫生,你又返來了 -當然 744 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 我擔心你 745 00:39:12,102 --> 00:39:14,855 真有心,看看那些,好得意 746 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 我應該做的 747 00:39:18,525 --> 00:39:19,568 馬田… 748 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 我欠你一個道歉 749 00:39:22,863 --> 00:39:25,782 昨晚拍賣會上我太過忘形,對不起 750 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 艾克醫生,你在開玩笑嗎?你救了我一命 751 00:39:28,911 --> 00:39:31,496 -馬田,別這樣 -不,我是認真的 752 00:39:31,580 --> 00:39:33,832 我要是上了的士返屋企 753 00:39:35,792 --> 00:39:36,835 我就… 754 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 無人會找到我 755 00:39:46,887 --> 00:39:48,764 我塊面會被貓吃掉 756 00:39:51,600 --> 00:39:53,685 -你沒有養貓 -不,我知道 757 00:39:53,769 --> 00:39:55,521 只是,沒有你… 758 00:40:02,194 --> 00:40:03,237 唏 759 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 我就在這裏 760 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 我會一直陪住你 761 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 我會照顧你 762 00:40:14,248 --> 00:40:15,749 謝謝 763 00:40:18,877 --> 00:40:19,962 好的 764 00:40:22,673 --> 00:40:24,383 我應該讓你休息了 765 00:40:25,384 --> 00:40:27,052 下星期治療見? 766 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 我很期待 767 00:40:32,933 --> 00:40:36,353 那些是漢娜送的,很親切,對吧? 768 00:40:37,896 --> 00:40:38,897 非常親切 769 00:40:38,981 --> 00:40:40,983 你覺得它們是“祝早日康復”的花 770 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 還是“再約我出街”的花? 771 00:40:45,654 --> 00:40:47,030 很難講 772 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 我覺得我昨晚失敗了,我失敗了嗎? 773 00:40:49,324 --> 00:40:51,535 希望我沒有失敗,因為講出來可能很瘋狂 774 00:40:51,618 --> 00:40:52,995 但我們或者有機會 775 00:40:53,078 --> 00:40:56,665 正如你所說的 或者我的貢獻事蹟尚未被寫下 776 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 馬田,你們只是約會了一次 777 00:40:59,084 --> 00:41:00,878 或者你不應該太衝動 778 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 不…我知道,只是… 779 00:41:04,381 --> 00:41:06,216 我真的很喜歡她 780 00:41:06,300 --> 00:41:09,595 我只是不知道她對我有甚麼感覺 781 00:41:10,762 --> 00:41:12,014 你想我跟她傾一下嗎? 782 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 艾克醫生,你肯為我這樣做嗎? 783 00:41:15,184 --> 00:41:18,270 當然了,我肯為你做任何事 784 00:41:22,816 --> 00:41:23,942 真好 785 00:41:28,697 --> 00:41:29,823 -艾克 -漢娜 786 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 唏,馬田情況如何? 787 00:41:32,701 --> 00:41:34,620 他有好轉,現在好多了 788 00:41:35,329 --> 00:41:36,371 真好 789 00:41:36,455 --> 00:41:38,373 對,他真的嚇親我們了,對吧? 790 00:41:38,457 --> 00:41:39,666 對,他真的… 791 00:41:40,667 --> 00:41:41,668 -對 -對 792 00:41:41,752 --> 00:41:43,128 我很高興他沒事 793 00:41:43,212 --> 00:41:46,548 私底下講 794 00:41:48,467 --> 00:41:51,929 我為他出事感到很內疚 795 00:41:52,012 --> 00:41:53,639 我責怪自己 796 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 -是嗎? -是的 797 00:41:58,560 --> 00:42:01,688 作為他的治療師和朋友 798 00:42:03,190 --> 00:42:05,400 我根本不應該這樣給他壓力的 799 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 他不是健康的人 800 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 聽著,漢娜 801 00:42:13,909 --> 00:42:16,370 你關心馬田嗎? 802 00:42:17,329 --> 00:42:19,373 關心,當然了 803 00:42:19,456 --> 00:42:21,458 你想他得到最好的嗎? 804 00:42:21,542 --> 00:42:23,502 -對 -很好… 805 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 我也是 806 00:42:26,255 --> 00:42:30,801 相信我,我跟你一樣對此感到失望 807 00:42:31,802 --> 00:42:35,389 但我覺得我們必須做對馬田最好的事 808 00:42:35,472 --> 00:42:37,641 縱使有多痛心 809 00:42:41,103 --> 00:42:42,729 你明白我的意思嗎? 810 00:42:51,655 --> 00:42:52,990 甜心,你今日過得如何? 811 00:42:53,073 --> 00:42:55,117 很漫長 812 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 還有燻牛肉剩嗎?抑或被安妮塔吃光了? 813 00:42:58,328 --> 00:43:01,582 我再講一次,她懂英文,聽力也正常 814 00:43:02,165 --> 00:43:03,166 別理他 815 00:43:03,250 --> 00:43:04,626 況且,你叫了那麼多外賣 816 00:43:04,710 --> 00:43:07,087 我們可以吃到孖女的畢業禮 817 00:43:08,255 --> 00:43:11,216 講起這事,我幫她們拿到了拉瑪茲的學位 818 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 一切都安排妥當了 819 00:43:12,885 --> 00:43:15,053 拉瑪茲?你怎樣做到的? 820 00:43:15,137 --> 00:43:17,931 總之我為他們送上了一筆慷慨的捐款吧 821 00:43:18,015 --> 00:43:20,017 艾克,甜心,你捐了幾多? 822 00:43:20,100 --> 00:43:22,019 你應該先和我討論的 823 00:43:22,102 --> 00:43:24,605 別緊張,我用的是自己錢 824 00:45:28,604 --> 00:45:30,606 字幕翻譯:何樂琳