1 00:00:09,009 --> 00:00:12,596 Nechte dveře dokořán. 2 00:00:14,097 --> 00:00:18,143 Dokud neprojdeme pomalu tam dál. 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,148 Dokud neprojdeme pomalu tam dál. 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Dokud nevyjde má nevěsta a já. 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Půjde za námi ten chlapec z bar micva? 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,340 - Kde sakra je? - Nevím. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,806 Marty, to jsem já. Já vím, že tu jsi. 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Vyjdi ven, prosím. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,559 Ne. Bolí mě bříško. 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,478 Dokonči, co tam děláš, a půjdeme zpátky. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,272 - Propásl jsi horu. - To je fuk. 12 00:01:03,355 --> 00:01:05,274 Je tam moc lidí. Všichni očumují. 13 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 Viděl jsi tu hromadu dárků? 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 Je tam tolik plnicích per, že si můžeš otevřít obchod. 15 00:01:15,367 --> 00:01:20,914 Zapálíme svíčky, dáme si dort, zatančíme si s babičkou Flo a půjdeme. 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,126 Budu celou dobu s tebou. Slibuju. 17 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 Výborně. Pojď sem. Honem. 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,601 Všichni usmívat. 19 00:01:43,604 --> 00:01:47,524 Cvokař od vedle 20 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 PODLE PODCASTU SPOLEČNOSTÍ WONDERY A BLOOMBERG 21 00:01:57,910 --> 00:01:59,119 Joele, žvýkačku. 22 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 KINO 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 Tu jsi už měl, nebo jsi ji našel pod sedadlem? 24 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 - Pojď. - Ahoj, mami. 25 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 - Ahoj, mami. - Ahoj. 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,336 - Tak co film? - Dobrý. 27 00:02:07,419 --> 00:02:10,088 Chlap se převlíkal za ženskou a dostal pusu od chlapa. 28 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 - Paráda. - Zábava. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 - Byla to zábava. - Jo. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Jak ses měla? 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Ve městě jsem dostala pokutu za parkování 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,057 a pak se 20 minut hádala s policajtem. Bylo to skvělý. 33 00:02:20,140 --> 00:02:24,186 Nepřerušovaná konverzace s někým dospělým. Bylo to úžasný. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Aha. Já už musím jít. 35 00:02:27,147 --> 00:02:27,981 Měli oběd? 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,900 Jasně. Čokoládu a gumídky. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 - Marty! - Jdu. 38 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Počkej! Musíme naplánovat ty tvoje narozeniny. 39 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 - Nechci nic dělat. - Nemusí to být nic velkýho. 40 00:02:38,283 --> 00:02:40,494 Přijď brzo, aby u toho byly i děti. 41 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Udělám jehněčí na grilu. 42 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Spustím tím požární hlásič. 43 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 Slibuju, že zařídím, že to nikoho nebude bavit. 44 00:02:48,293 --> 00:02:50,754 - Jo? - To zní dobře. Budu tam. 45 00:02:50,838 --> 00:02:53,257 Kam vlastně jdeš? Máš snad rande? 46 00:02:53,340 --> 00:02:54,967 - Ne. - Ne? 47 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 Ne, jdu za doktorem Herschkopfem. 48 00:02:58,220 --> 00:03:00,264 - Znovu? - Jo. 49 00:03:01,682 --> 00:03:05,018 Marty… to mám hroznou radost. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 A zabírá to? 51 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 - Asi jo. Nevím. - Aha. 52 00:03:07,771 --> 00:03:12,192 Chce, abych mluvil o svých pocitech, ale já cítím, že nechci. 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,527 Marty. 54 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 No vidíš. 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 - Mluv o tom, co tě trápí. - Jo. 56 00:03:19,533 --> 00:03:21,326 - Jsem na tebe hrdá. - Jo. 57 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 - Díky. - Ahoj. 58 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 - Musím jít. Ahoj. - Mám tě ráda. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 - Ahoj. - Ahoj. 60 00:03:26,290 --> 00:03:30,836 Phyllis je silnější než já, ale tenhle rok… 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Prostě to měla těžké. 62 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 Tátovu smrt nesla velmi těžce a pak… 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,887 Rozvádí se. Je mi jí líto. 64 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 To mně taky. 65 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 Ale tohle není její sezení. 66 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Je vaše. 67 00:03:47,644 --> 00:03:50,147 Promiňte. Pořád nevím, jak to funguje. 68 00:03:52,024 --> 00:03:53,483 Máte moc pěknou košili. 69 00:03:54,151 --> 00:03:55,777 To je od Ralpha Laurena? 70 00:03:56,403 --> 00:03:59,323 Od Lifshitze. To je jeho pravé jméno. Ralph Lifshitz. 71 00:03:59,406 --> 00:04:01,825 Fakt? To jsem nevěděl. 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Trochu se známe. 73 00:04:03,702 --> 00:04:08,081 Mám s ním fotku z jedné židovské akce. Je to fajn chlap. Dělá nadčasové věci. 74 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 To ano. 75 00:04:09,499 --> 00:04:14,463 Ale Marty, zase jste velmi účinně změnil téma. 76 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 No tak. 77 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Pokračujte. 78 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 Zajímá mě, jak vás ovlivnila smrt vašeho otce. 79 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Mě? 80 00:04:23,138 --> 00:04:24,973 No, jsem v pohodě. 81 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 V pohodě? 82 00:04:27,059 --> 00:04:28,894 Přišel jste o tátu, Marty. 83 00:04:28,977 --> 00:04:31,855 Máte plné právo nebýt v pohodě. 84 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 To jo. 85 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Tak nejsem zas tak v pohodě. 86 00:04:38,028 --> 00:04:43,700 Víte, jak posilňující a osvobozující to může být, 87 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 když si nějaký pocit pustíte k tělu a pojmenujete ho? 88 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Chybí mi. 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,006 Samozřejmě. 90 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Když si vzpomenu, že už tu není, tak se cítím… 91 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 …nic moc. 92 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 Cítit bolest není žádná hanba. 93 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Proč vám chybí? 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 Byl to můj táta. 95 00:05:16,275 --> 00:05:17,943 A vy jste byl dítě. 96 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 A je fajn být dítětem. 97 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Nemáte zodpovědnost. 98 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 - Nerozhodujete. - Jo. 99 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 Ale teď je načase, abyste byl mužem vy, a to vás děsí. 100 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 Jo! 101 00:05:33,083 --> 00:05:37,421 Naši otcové jsou totiž vzorem pro to, co znamená být mužem. 102 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 A když o něj přijdeme, 103 00:05:40,716 --> 00:05:45,804 máme pocit, že jsme přišli také o archetyp mužnosti. 104 00:05:47,222 --> 00:05:50,559 Ano, to je přesně ono. To je ono. 105 00:05:50,642 --> 00:05:52,019 Povězte mi něco o tomhle. 106 00:05:54,229 --> 00:05:57,941 No, teď když tu není, 107 00:05:58,025 --> 00:06:03,238 mám pocit, že mě všichni sledují, jak ho nahradím. 108 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Ale… 109 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 …máte strach, že vás vidí jako malého kluka, 110 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 protože se tak vidíte vy sám. 111 00:06:18,754 --> 00:06:22,966 Mám za to, že jste právě dosáhl něčeho, čemu my cvokaři říkáme prozření. 112 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 Bože můj. 113 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 A došel nám čas. 114 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 Hrozně nerad končím sezení, když se někam posouváme, 115 00:06:37,856 --> 00:06:39,483 ale i doktor musí jíst. 116 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Víte co? 117 00:06:44,154 --> 00:06:46,490 Obvykle chodím na něco do bistra, 118 00:06:46,573 --> 00:06:50,953 ale jestli chcete jít taky a dokončit to, 119 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 tak klidně. 120 00:06:53,664 --> 00:06:54,831 - Fakt? - Jo. 121 00:06:54,915 --> 00:07:00,087 - Ale naúčtuju vám to, v pohodě? - Jistě, to je v pohodě. 122 00:07:00,170 --> 00:07:03,006 Mně to nevadí, jestli vám ne. 123 00:07:04,216 --> 00:07:05,092 KOREJSKÝ BUFET 124 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 - Skoro 40, jo? - Jo. 125 00:07:07,427 --> 00:07:11,056 - Co na ty kulatiny plánujete? - Jako bych slyšel Phyllis. 126 00:07:11,765 --> 00:07:13,976 Nic. Já oslavy nerad. 127 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Já na to nejsem. 128 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Ale bar micva jste měl, ne? 129 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Jo, ale velkou část jsem propásl. 130 00:07:20,107 --> 00:07:23,485 Byl jsem na záchodě. Mám problémy se zažíváním. 131 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Občas se mi vnitřnosti zamotají 132 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 - jako telefonní šňůra. - Aha. 133 00:07:27,739 --> 00:07:30,200 Propásl jsem i horu. Byl to hrozný den. 134 00:07:33,370 --> 00:07:34,204 Pane doktore. 135 00:07:35,038 --> 00:07:36,790 Zkuste kuře. Je nejlepší. 136 00:07:37,875 --> 00:07:40,335 To vypadá pálivě. Můj žaludek… 137 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Nevíte, o co přicházíte. 138 00:07:42,546 --> 00:07:46,425 Ale vy tak obecně přicházíte asi o hodně, že? 139 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Myslíte, že cílem života je se nezranit? 140 00:07:50,179 --> 00:07:52,556 Cílem života je ho žít. 141 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Zranění jsou jeho cena, příteli. 142 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Tak co si dáte? 143 00:08:01,106 --> 00:08:01,940 Tak. 144 00:08:02,649 --> 00:08:05,152 Jo. Já bych si dal… 145 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Opravdu bych chtěl, abyste mi udělali… Jo. 146 00:08:12,242 --> 00:08:16,246 Jo, dám si krůtí v chlebu. 147 00:08:16,330 --> 00:08:19,458 Bez omáčky a s jedním listem salátu. 148 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 Ne. Dám si… 149 00:08:21,627 --> 00:08:25,005 Co ten roastbeef? Co roastbeef v bulce? 150 00:08:25,881 --> 00:08:26,924 Co myslíte? 151 00:08:27,007 --> 00:08:30,385 Že byste měl převzít zodpovědnost a rozhodnout se sám. 152 00:08:30,469 --> 00:08:34,056 Dejte si nějaký sendvič. Šup. Řekněte první, co vás napadne. 153 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Vyberte si něco. Cokoliv. 154 00:08:38,268 --> 00:08:39,645 - Nemyslete. - Krocana! 155 00:08:39,727 --> 00:08:41,313 Tak. Hotovo. 156 00:08:41,395 --> 00:08:43,023 Krůtí sendvič. Nepálivý. 157 00:08:43,857 --> 00:08:47,986 Jasně vidím, Marty, že jste jediný syn v rodině 158 00:08:48,779 --> 00:08:51,365 a že vás rozmazlovali. Nemusel jste dospět. 159 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 A to vás zbrzdilo. 160 00:08:54,952 --> 00:08:58,455 Máte pravdu. Naprostou pravdu. 161 00:08:58,539 --> 00:09:01,708 Ale tomu je konec. Vezměte do rukou otěže svého života. 162 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Ukažte svému personálu a světu, kdo je šéf. 163 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Buďte sám sobě pánem. 164 00:09:14,763 --> 00:09:15,973 Na co se díváš? 165 00:09:18,350 --> 00:09:19,810 Mám nového klienta. 166 00:09:19,893 --> 00:09:23,355 Dnes mi připomněl něco, na co jsem už dlouho nemyslel. 167 00:09:25,399 --> 00:09:27,317 - Koukni na něj. - Božínku. 168 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 To je tvoje bar micva? Byl jsi hrozně roztomilý. 169 00:09:31,029 --> 00:09:34,533 Jo? Podívej se, jak jsem otrávený. 170 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 - Levný oblek. - To je připínací kravata? 171 00:09:39,663 --> 00:09:44,585 - Nejsme všichni z bohaté rodiny. - To neříkám. Zapomněla jsem, že existují. 172 00:09:44,668 --> 00:09:49,590 Tehdy jsem si přál, aby to byla velká akce, velká událost. 173 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Ale nebyla. 174 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Ani oslavu jsem neměl. 175 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Kde jsi ty fotky našel? 176 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Vyhrabal jsem to ve skříni. 177 00:10:01,393 --> 00:10:05,772 Myslím, že jsem je neviděl už… no vlastně nikdy. 178 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Vypadáš roztomile. 179 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Nech toho. 180 00:10:10,569 --> 00:10:13,197 Je mi líto, že ti rodiče nedali pocit výjimečnosti. 181 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 To je v pohodě. 182 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 Nemohli si to dovolit. 183 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Stejně by nevěděli, jak se to dělá. 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 Já ti ten pocit výjimečnosti dám. 185 00:10:29,046 --> 00:10:30,130 Fakt, jo? 186 00:10:30,214 --> 00:10:31,924 Opravdu. 187 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Smrdí mi z pusy po kimči. 188 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 Jo. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Pane jo, novej ohoz. 190 00:11:11,255 --> 00:11:15,092 No jo. To je od Lifshitze. 191 00:11:15,175 --> 00:11:17,886 - Tak se jmenuje doopravdy. - Sekne ti to. 192 00:11:17,970 --> 00:11:20,055 Pojďte sem, všichni. 193 00:11:21,306 --> 00:11:23,058 Hned. Prosím. 194 00:11:24,685 --> 00:11:28,397 Je moje práce vás, mé kolegy, 195 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 vést vstříc úspěšným výsledkům na pracovišti. 196 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 Takže bych chtěl nastavit nějaká pravidla, 197 00:11:37,197 --> 00:11:40,993 která celému týmu pomůžou vykonávat optimální… 198 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 …výkon. 199 00:11:45,706 --> 00:11:48,417 Pracovní doba začíná přesně v 9:00. 200 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Jo. Fajn. 201 00:11:54,298 --> 00:11:58,677 Žádné shromažďování se kolem kopírky a probírání, co se stalo ve Falcon Crest. 202 00:12:00,596 --> 00:12:05,475 Oběd trvá 36 minut. Pardon, 30 minut. 203 00:12:05,559 --> 00:12:10,522 Moje nula vypadá jako šestka. Přečetl jsem to špatně. 204 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 - Pardon. Doma je chaos. - Ahoj, Phyllis. 205 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 Já nevěděla, že je schůze. 206 00:12:18,030 --> 00:12:19,489 To je přece jedno, ne? 207 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Co prosím? 208 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Neměla bys chodit včas i tak? 209 00:12:25,746 --> 00:12:27,164 Řeknu ti, co se stalo. 210 00:12:27,998 --> 00:12:31,084 Joel si ráno umyl vlasy odstraňovačem chlupů. 211 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 Takže můj osmiletý kluk vypadá jako Telly Savalas. 212 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Nenadávej mi kvůli půlhodině, děkuju. 213 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Co mu je? Bože. 214 00:12:41,637 --> 00:12:43,305 Tomu říkám začátek dne. 215 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 - Bože. - Čekáme. 216 00:12:44,806 --> 00:12:46,683 Jen si položím tašku. Díky. 217 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 - Čekáme, až si sedne. - Soucit, Marty. 218 00:12:49,645 --> 00:12:50,646 Můj syn je plešatý. 219 00:12:50,729 --> 00:12:53,732 Tak ten odstraňovač chlupů máš mít někde zavřený. 220 00:12:53,815 --> 00:12:56,235 - Dej mi pokoj. - Čekáme, Phyllis. 221 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 - Vidělas Falcon Crest? - No… 222 00:13:03,200 --> 00:13:04,368 - Nářez. - Phyllis! 223 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 - Hrozně mě… - Já… 224 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 Musím trochu nadávat, chápeš? 225 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 Snažím se tady nastavit pravidla. 226 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Dobře. 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Prosím. 228 00:13:20,092 --> 00:13:22,594 Nejdůležitější pravidlo je… 229 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Pardon. 230 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 Nejdůležitější pravidlo je, že v práci 231 00:13:30,394 --> 00:13:31,395 Přece… 232 00:13:33,188 --> 00:13:34,565 V práci pracujeme. 233 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 Ano? Takže žádné konverzace osobního charakteru. 234 00:13:38,193 --> 00:13:43,240 - Žádné vykecávání na telefonu. - Marty, volá ti pan doktor Herschkopf. 235 00:13:43,782 --> 00:13:44,950 Fakt? 236 00:13:45,492 --> 00:13:51,373 Aha. Technicky vzato se to týká práce, takže… 237 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 Říkal, že jde o něco osobního. 238 00:13:53,333 --> 00:13:57,129 Tak to ho radši popros, ať ti zavolá později. 239 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 Jo. Dobře. 240 00:13:59,298 --> 00:14:03,093 V tomto jednom případě, a protože mám výsadní právo, 241 00:14:03,177 --> 00:14:06,722 jsem od všech dříve zmíněných omezení osvobozen. 242 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 Protože technicky vzato tato pravidla neplatí, 243 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 když se tato schůzka odloží. 244 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Takže v tom případě odkládám schůzku. 245 00:14:17,107 --> 00:14:19,735 Ne! Pozastavuji schůzku. 246 00:14:27,034 --> 00:14:28,410 Šachmat. 247 00:14:29,912 --> 00:14:30,913 Leroyi. 248 00:14:30,996 --> 00:14:33,582 Pěšáky nepodceňuj, brácho. 249 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Tady ho máme. Zdravím! 250 00:14:37,044 --> 00:14:39,421 - Leroyi, nevadilo by ti… Díky. - Ne. 251 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Posaďte se. 252 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Jasně. 253 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Díky, že jste přišel. - Jo. 254 00:14:46,345 --> 00:14:49,097 - Doufám, že jsem vám nenarušil den. - V pohodě. 255 00:14:49,806 --> 00:14:50,933 Všechno v pořádku? 256 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Všechno je skvělé. 257 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 Myslel jsem na vás, Marty. 258 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Vy jste na mě myslel? 259 00:14:58,649 --> 00:15:02,152 Budete mít narozeniny a mám pro vás zajímavý návrh. 260 00:15:02,236 --> 00:15:05,656 Chcete se zlepšit, stát se novým člověkem, že? 261 00:15:05,739 --> 00:15:07,115 Začít novou kapitolu. 262 00:15:08,283 --> 00:15:11,870 Myslím, že byste takový důležitý okamžik měl nějak oslavit. 263 00:15:12,412 --> 00:15:16,792 Myslím, že byste měl podstoupit druhou bar micva. 264 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 - Prosím? - Pokračování. 265 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Opakování. Rocky se taky vrátil do ringu. 266 00:15:22,798 --> 00:15:24,258 A vy se vrátíte na bimu. 267 00:15:25,551 --> 00:15:28,595 - Já nevím. - Přemýšlejte. Ta první vás pořád straší. 268 00:15:29,346 --> 00:15:33,016 Zčásti jste pořád ještě na tom záchodě a je vám špatně. 269 00:15:33,100 --> 00:15:35,561 Mohla by to být druhá šance. 270 00:15:35,644 --> 00:15:38,522 Udělejte to znovu. Dokonalá oslava čtyřicátin. 271 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Zní to zajímavě. 272 00:15:42,901 --> 00:15:44,152 - Nelíbí se vám to. - Ale ne. 273 00:15:44,903 --> 00:15:47,823 Byl by to opravdový obřad životní změny. 274 00:15:48,490 --> 00:15:52,077 Způsob, jak ohlásit toho nového člověka, vaše nové já. 275 00:15:52,160 --> 00:15:54,121 Mně se ten nápad moc líbí. 276 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 Nechci znít, že si toho nevážím… 277 00:15:57,541 --> 00:15:58,542 Promyslím to, jo? 278 00:15:59,334 --> 00:16:02,296 Jistě. Nebudu vás přece nutit. 279 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Je to na vás. 280 00:16:07,384 --> 00:16:08,594 Musím jít. 281 00:16:09,511 --> 00:16:10,596 Tak na sezení. 282 00:16:10,679 --> 00:16:12,181 Mějte se hezky, Marty. 283 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Dejte mi vědět. 284 00:16:39,708 --> 00:16:42,211 - Ahoj, díky. - Já věděla, že přijdeš. 285 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 - Cože? - Choval ses fakt divně. 286 00:16:44,213 --> 00:16:45,297 O čem to mluvíš? 287 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Vím, že ses přišel omluvit za dnešek. 288 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Za co? 289 00:16:48,759 --> 00:16:52,221 Že jsi na mě byl před všemi tak hrubý. 290 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 Promiň, jestli ti to tak připadalo, ale snažím se zlepšit. 291 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Snažím se být sám sobě pánem. 292 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Pánem, jo? Jasně. 293 00:17:00,979 --> 00:17:02,064 Jo. 294 00:17:02,147 --> 00:17:06,484 Takže ta terapie fakt funguje, co? 295 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Jo. Fakt jo. - Fajn. 296 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 A doktor Ike dostal nápad. 297 00:17:12,156 --> 00:17:16,036 - Tak mu teď říkáš, jo? Doktor Ike? - Jo. 298 00:17:16,118 --> 00:17:19,665 Prvně ten nápad zněl trochu divně, ale poslouchej: 299 00:17:20,499 --> 00:17:23,210 Doktor Ike si myslí, že bych na čtyřicátiny… 300 00:17:25,712 --> 00:17:27,214 …měl mít bar micva. 301 00:17:30,843 --> 00:17:33,095 - Už jsi tím prošel. - Jo. 302 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Podruhé. 303 00:17:43,814 --> 00:17:45,732 Co bylo špatně na té první? 304 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 Byl to přece hrozný den. 305 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 Popletl jsem haftaru 306 00:17:49,862 --> 00:17:52,155 a schoval se na záchodech. 307 00:17:52,239 --> 00:17:54,324 Máma s tátou na tebe ale byli pyšní. 308 00:17:54,408 --> 00:17:56,243 Moc to pro ně znamenalo. 309 00:17:56,326 --> 00:17:58,203 Já vím, ale… 310 00:18:00,664 --> 00:18:02,040 No… 311 00:18:04,334 --> 00:18:10,132 Ten doktor mi připadá trochu nekonvenční. 312 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 Jo, to asi je. 313 00:18:15,470 --> 00:18:19,433 Ale hrozně moc se stará. 314 00:18:20,309 --> 00:18:22,477 A všechno, co o mně řekl, je pravda. 315 00:18:23,103 --> 00:18:24,479 Vidí, jaký opravdu jsem. 316 00:18:24,563 --> 00:18:28,567 Rozumí mi a ta terapie funguje. 317 00:18:29,234 --> 00:18:32,070 Jsou to sice jenom slova a pocity a tak, 318 00:18:32,154 --> 00:18:35,449 ale když se to řekne nahlas, má pravdu. Je to posilňující. 319 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Je to osvobozující. 320 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Je to úleva. 321 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Chápeš? 322 00:18:40,454 --> 00:18:45,292 A mám pocity a dělám různé věci, které jsem nikdy… 323 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Dává mi bezchybné rady, 324 00:18:50,631 --> 00:18:54,801 a jestli si myslí, že bych to měl udělat, tak bych možná měl. 325 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Marty. 326 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 Mám z tebe fakt radost. 327 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Fakt jo. 328 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Ale nemusíš… 329 00:19:09,149 --> 00:19:11,360 Nemusíš nic uspěchat. 330 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 Proč ne? Je to vzrušující. 331 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 Jsem připraven. Opravdu. 332 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 Marty. 333 00:19:17,407 --> 00:19:20,077 Souvisí to s tím, že ti bude 40? 334 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Ne! 335 00:19:21,453 --> 00:19:24,623 Jsou jiné způsoby, jak zvládnout krizi středního věku. 336 00:19:24,706 --> 00:19:27,042 Kup si corvettu nebo tak. 337 00:19:27,125 --> 00:19:30,546 Nebo si zašukej s prostitutkou. Já tě soudit nebudu. 338 00:19:32,714 --> 00:19:34,007 Cítím se dobře, Phyllis. 339 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Nemáš radost? 340 00:19:37,469 --> 00:19:39,805 Jistěže mám. 341 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Tak jasno v hlavě jsem neměl už dlouho. 342 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Může to být fajn. 343 00:19:44,935 --> 00:19:46,937 Uděláme to spolu, ne? 344 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Jako rodina. 345 00:19:53,193 --> 00:19:57,406 Vždyť už jsme to jako rodina udělali. 346 00:19:57,990 --> 00:19:59,408 Když ti bylo 13. 347 00:20:00,158 --> 00:20:02,202 Tentokrát to bude jiné. 348 00:20:04,037 --> 00:20:05,581 Tentokrát to bude lepší. 349 00:20:23,557 --> 00:20:24,892 Věř mi, Miriam. 350 00:20:25,392 --> 00:20:28,478 Na tu Floridu řekni ne. Nejezdi. Stůj si za tím. 351 00:20:28,562 --> 00:20:30,230 Tvoje matka se s tím vyrovná. 352 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Dobře. Díky. 353 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 - Zdravím. - Zdravím. 354 00:20:36,528 --> 00:20:37,529 Jste tu dřív. 355 00:20:41,116 --> 00:20:44,494 Přemýšlel jsem o tom a chci do toho jít. 356 00:20:45,412 --> 00:20:49,166 - To je skvělá zpráva. - Věřím, že by to pro mě mohlo být dobré. 357 00:20:49,249 --> 00:20:52,753 Sestra s tím nesouhlasí, ale ona to přehodnotí. 358 00:20:52,836 --> 00:20:56,840 Narozeniny mám už za tři týdny a myslím, že u nás v synagoze nemají čas. 359 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Nemějte strach. Já už to domluvil u nás. 360 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Opravdu? - Opravdu. 361 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Tušil jsem, že se rozhodnete takhle. 362 00:21:04,056 --> 00:21:08,810 S rabínem jsme přátelé a před pár lety jsem mu pomohl překonat těžké období. 363 00:21:08,894 --> 00:21:10,103 Udělá to rád. 364 00:21:10,187 --> 00:21:13,565 Na ten den už jednu bar micva má, takže se přidáme. 365 00:21:13,649 --> 00:21:16,235 Pane jo. Nevím, co na to říct. 366 00:21:16,318 --> 00:21:18,654 Co třeba, že budete dřít a že to zmáknete? 367 00:21:18,737 --> 00:21:21,949 Pozvu pár kamarádů, ať to tam zaplníme. 368 00:21:55,732 --> 00:21:57,025 Pane rabíne? 369 00:21:57,109 --> 00:21:58,235 Phyllis, ahoj. 370 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 Mohla bych s vámi mluvit? 371 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 Jasně, pojď dál. 372 00:22:01,446 --> 00:22:07,578 Šla jsem na schůzku sesterstva a chtěla jsem se u vás na chvilku stavit. 373 00:22:07,661 --> 00:22:08,912 Rád tě vidím. 374 00:22:10,372 --> 00:22:14,334 Chtěla bych s vámi probrat tu záležitost ohledně bar micva. 375 00:22:15,460 --> 00:22:16,837 Chci znát váš názor. 376 00:22:16,920 --> 00:22:21,425 Mně to připadá jako poničení památky mých rodičů. 377 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Jakou bar micva? 378 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Martyho bar micva. 379 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 - Tvého bratra? - Ano. 380 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Je to bláznivý nápad k oslavě 40. narozenin. 381 00:22:35,856 --> 00:22:39,484 Promiň, ale nevím, o čem je řeč. 382 00:22:39,985 --> 00:22:42,404 - Začněte… - Slyším to poprvé. 383 00:22:43,405 --> 00:22:44,948 Pověz mi o tom. 384 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 Kongregace. 385 00:22:50,996 --> 00:22:53,540 Tak, Marty, zkuste to. 386 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Pardon. 387 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Tohle zlepšíme. 388 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Výborně. 389 00:23:05,844 --> 00:23:07,137 Emily, teď ty. 390 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Jak to jde? 391 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Moc dobře. Marty tvrdě dře. 392 00:23:28,325 --> 00:23:31,537 To bych mu radil. Neztrapněte mě. Přijde hodně lidí. 393 00:23:32,329 --> 00:23:33,372 Budu se snažit. 394 00:23:34,540 --> 00:23:37,167 Zařizuji na ten velký den už jen poslední detaily. 395 00:23:37,251 --> 00:23:41,463 Pane rabíne, pořád čekám na to, v jakém pořadí se bude číst z Tóry. 396 00:23:41,547 --> 00:23:43,257 Mohl byste mi to poslat? 397 00:23:43,340 --> 00:23:44,633 - Jistě. - Fajn. 398 00:23:44,716 --> 00:23:49,346 Jdu zkontrolovat elektřinu v tančírně, mám objednaného úžasného DJe. 399 00:23:49,429 --> 00:23:52,724 Jestli teda nevadí, že to zatáhnu já. 400 00:23:53,934 --> 00:23:55,185 Jak chcete, doktore. 401 00:23:56,395 --> 00:23:58,730 Super. Tak zatím. 402 00:23:58,814 --> 00:24:00,983 Počkej, Isaacu. Na vteřinku. 403 00:24:01,984 --> 00:24:04,486 Jde vám to skvěle. Spolupracujte. 404 00:24:07,990 --> 00:24:11,869 Volal mi rabín Goldberg z madisonské kongregace. 405 00:24:11,952 --> 00:24:13,537 - Ptal se na tebe. - Na mě? 406 00:24:13,620 --> 00:24:15,998 Volal kvůli nějaké Phyllis Shapirové. 407 00:24:16,081 --> 00:24:17,082 Ty ji znáš? 408 00:24:17,833 --> 00:24:20,419 - Ne. - Myslím, že to je Martyho sestra. 409 00:24:23,714 --> 00:24:25,465 Co ji zajímalo? 410 00:24:25,549 --> 00:24:28,635 Ty a tvoje reputace tady u nás. 411 00:24:28,719 --> 00:24:31,555 A jestli jsi už někdy pro pacienty pořádal bar micva. 412 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 Já nemyslel, že to je pacient, ale tvůj kamarád. 413 00:24:36,351 --> 00:24:40,105 Jo, Marty je můj pacient. 414 00:24:41,064 --> 00:24:44,151 A to, co pro něj děláme, nebo spíš děláte, 415 00:24:45,110 --> 00:24:46,820 je „terapeutická micva“. 416 00:24:47,654 --> 00:24:54,578 Tohoto muže celý život brzdí to, co se stalo na jeho 13. narozeniny. 417 00:24:59,124 --> 00:25:00,751 Kolik ti přijde lidí? 418 00:25:02,836 --> 00:25:03,879 Hodně. Něco kolem… 419 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 Víš, kolik přesně? 420 00:25:06,256 --> 00:25:07,799 Myslím, že asi tak 100. 421 00:25:07,883 --> 00:25:08,884 Pane jo. 422 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 A vám? 423 00:25:11,053 --> 00:25:13,514 Jo. No… uvidíme. 424 00:25:15,140 --> 00:25:17,518 - Lidi mají moc práce a tak. - Jo. 425 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 …se mnou. 426 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Bůh ho miluje. 427 00:25:20,354 --> 00:25:21,855 To ti řekl on? 428 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 Tak jo, teď… 429 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Marty. 430 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 - Zdravím. - Máte chvilku? 431 00:25:43,418 --> 00:25:44,586 Jasně. Co se děje? 432 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Posaďte se. 433 00:25:50,801 --> 00:25:51,844 Dobře. 434 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 Máte sestru Phyllis, že? Phyllis Shapirová. 435 00:25:59,017 --> 00:26:00,060 Ano. Proč? 436 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Jaká vlastně je? 437 00:26:04,439 --> 00:26:09,278 Říkal jste, že nedávno měla těžké období, ale nemá nějaké problémy? 438 00:26:10,904 --> 00:26:12,197 Nerozumím. 439 00:26:12,281 --> 00:26:13,740 Netrpí duševní poruchou? 440 00:26:13,824 --> 00:26:16,243 Neléčila se s chemickou nerovnováhou? 441 00:26:16,326 --> 00:26:17,411 - Něco takového? - Ne. 442 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Jen se snažím dozvědět, co je zač, a pomalu spustím poplach. 443 00:26:20,956 --> 00:26:23,667 Můj psychiatrický radar něco zachytil. 444 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Proč? Co tím myslíte? 445 00:26:25,961 --> 00:26:29,006 Zdá se, že se na mě vyptávala. 446 00:26:30,299 --> 00:26:34,178 Volala do synagogy, jakou mám pověst, jestli jsem důvěryhodný. 447 00:26:34,261 --> 00:26:37,014 - Co? - Já, doktor Isaac Herschkopf, 448 00:26:37,097 --> 00:26:39,016 co je v radě medicíny na NYU. 449 00:26:39,099 --> 00:26:41,393 Bože, nevím, co na to říct. 450 00:26:41,476 --> 00:26:46,523 Každý doktor přísahá, že nikomu neublíží. 451 00:26:46,607 --> 00:26:50,527 Je to přísaha, kterou beru velmi vážně. 452 00:26:50,611 --> 00:26:54,865 Když někdo pochybuje o mém charakteru, tak to bolí. 453 00:26:55,532 --> 00:26:58,410 - Opravdu bolí. - Omlouvám se. 454 00:26:58,493 --> 00:27:02,164 Moje pověst je všechno, co mám. Vydřel jsem si ji. 455 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 - To je nenapadnutelné. - Já vím. 456 00:27:04,208 --> 00:27:06,001 Jste nejlepší. 457 00:27:06,084 --> 00:27:09,671 Mám obavy, Marty, že ta vaše sestra pro vás nechce to nejlepší. 458 00:27:09,755 --> 00:27:13,008 Ale to ona mi navrhla, ať jdu na terapii. 459 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 Já vím, ale chce opravdu vidět, jak se měníte, 460 00:27:16,178 --> 00:27:18,514 nebo radši uvidí, jak jste ustrnul? 461 00:27:19,056 --> 00:27:21,934 Takovíto lidé nejsou ochotní na sobě pracovat. 462 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 A když vidí, jak se zlepšujete, cítí se ohroženě. 463 00:27:24,853 --> 00:27:28,857 - Myslím, že pro mě chce to nejlepší. - Tak proč to sabotuje? 464 00:27:30,817 --> 00:27:36,615 Marty, důvěra je jádrem toho, kdo jsem a co dělám. 465 00:27:36,698 --> 00:27:37,991 Jinak to nejde. 466 00:27:38,075 --> 00:27:43,747 Bez důvěry nejsem nikdo. Bez důvěry nemáme nic. 467 00:27:48,252 --> 00:27:51,296 Já vám důvěřuji. Naprosto. 468 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Promluvím s ní. Opravdu. 469 00:27:54,800 --> 00:27:55,884 Slibuji. 470 00:28:12,067 --> 00:28:13,902 Dej mi pokoj, Danieli. 471 00:28:13,986 --> 00:28:16,238 Nemluv se mnou o tom svým… 472 00:28:17,698 --> 00:28:18,949 Musím s tebou mluvit. 473 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 - Co děláš? - Hned. 474 00:28:22,536 --> 00:28:27,040 Jestli to je zase nějakej proslov ve stylu „v práci pracujeme“, tak tě… 475 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 - Teď ne. - Volala jsi jeho rabínovi? 476 00:28:29,001 --> 00:28:31,253 - Co? - Doktora Ikea. Volala jsi jeho rabínovi? 477 00:28:31,336 --> 00:28:33,881 Proč kolem něj slídíš? 478 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Tak kvůli tomu ses naštval? 479 00:28:35,799 --> 00:28:39,761 Marty, já neslídím. Jen tě chráním. 480 00:28:39,845 --> 00:28:42,931 Ztrapnilas mě, Phyllis. Hrozně se naštval. 481 00:28:43,015 --> 00:28:45,976 Na něm mi nezáleží. Záleží mi na tobě. 482 00:28:46,059 --> 00:28:47,060 Jo? Fakt? 483 00:28:47,144 --> 00:28:49,855 Jsem tvoje sestra. To je snad můj úkol, ne? 484 00:28:51,982 --> 00:28:54,026 Marty, na chvíli se zastav. 485 00:28:54,109 --> 00:28:56,361 „Utíkej ke světlu, Carol Anne.“ 486 00:28:56,445 --> 00:28:57,988 Zníš vyšinutě. 487 00:28:58,071 --> 00:29:02,576 Fakt ti nepřijde, že to je od terapeuta divnej návrh? 488 00:29:05,871 --> 00:29:07,456 Snaží se mi pomoct. 489 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 Ale je to za čárou. 490 00:29:09,041 --> 00:29:10,709 Říká kdo? Ty? 491 00:29:11,335 --> 00:29:12,544 Víš, co si myslím? 492 00:29:12,628 --> 00:29:17,382 Že vidíš, že se měním, a cítíš se být ohrožena. 493 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 To si myslíš ty, nebo on? 494 00:29:20,469 --> 00:29:22,513 Řeklas mi, ať za ním jdu, Phyllis! 495 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 Já ti řekla, ať si s někým promluvíš, ne ať opakuješ 13. narozeniny. 496 00:29:28,310 --> 00:29:29,978 Ale já to udělám. Jasný? 497 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Dobře. 498 00:29:33,148 --> 00:29:34,691 Jak chceš ty, Marty. 499 00:29:34,775 --> 00:29:37,611 A jestli mě nebudeš podporovat, tak nechoď. 500 00:29:39,029 --> 00:29:42,699 - Teď se chováš fakt na 13. - Jestli tomu nevěříš, nechci tě tam. 501 00:29:42,783 --> 00:29:44,868 - Mám ti snad lhát? - Ne. 502 00:29:46,495 --> 00:29:49,122 Nevěřím tomu. Je to nesmysl. 503 00:29:49,748 --> 00:29:51,083 - Nesmysl? - Jo. 504 00:29:51,166 --> 00:29:52,459 - Dobře. Tak jo. - Fajn. 505 00:29:52,543 --> 00:29:54,211 Nechoď, jo? 506 00:29:54,294 --> 00:29:57,214 I kdyby sis to rozmyslela. Nechoď. 507 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Marty! 508 00:29:59,132 --> 00:30:00,133 Fajn! 509 00:30:01,385 --> 00:30:03,679 Dnes je výjimečný den. 510 00:30:04,304 --> 00:30:06,557 Buďte vítáni na naší bnej micva. 511 00:30:06,640 --> 00:30:10,477 A vítám i rodiny a přátele, kteří dnes budou svědky toho, 512 00:30:10,561 --> 00:30:15,899 jak Emily započne život dospělé židovky. 513 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 A Martyho… 514 00:30:18,986 --> 00:30:23,407 …který v tom bude pokračovat. 515 00:30:27,411 --> 00:30:29,079 První alija. 516 00:33:22,503 --> 00:33:23,504 Bravo! 517 00:33:27,966 --> 00:33:28,800 Jo. 518 00:33:28,884 --> 00:33:29,885 Mazel tov. 519 00:33:30,928 --> 00:33:32,596 Mazel tov. 520 00:33:33,472 --> 00:33:35,307 - Mazel tov. Oslavíme to. - Jo. 521 00:33:35,390 --> 00:33:36,558 - Jo. - Jo. 522 00:33:41,605 --> 00:33:45,567 NA MARTYHO BAR MICVA JSEM SE UTANČIL K SMRTI 523 00:34:03,085 --> 00:34:04,670 Jo! 524 00:34:13,469 --> 00:34:15,597 Chcete něco vzkázat oslavenci? 525 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 To jsem já, 526 00:34:20,351 --> 00:34:23,105 - ale jestli bych chtěl něco… - Promiňte… 527 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Mazel tov. 528 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Phyllis. 529 00:34:41,164 --> 00:34:42,623 Pardon, Marty. 530 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 Já jsem Bonnie. Ikeova žena. 531 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Bonnie! Božínku. Dobrý den. 532 00:34:48,964 --> 00:34:50,132 - Dobrý den. - Zdravím. 533 00:34:50,799 --> 00:34:54,928 Viděla jsem, jak tu jste sám. Já na tyhle věci taky nejsem. 534 00:34:55,012 --> 00:34:57,054 Moc rád vás poznávám. 535 00:34:57,890 --> 00:35:00,184 Váš muž je skvělý člověk. 536 00:35:00,267 --> 00:35:03,228 Skvělý člověk ano, 537 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 ale nic moc tanečník. 538 00:35:06,231 --> 00:35:08,984 Naposledy se takhle bavil na naší svatbě. 539 00:35:09,735 --> 00:35:13,113 Fakt si to užívá. Má hodně kamarádů. 540 00:35:13,197 --> 00:35:14,865 To jo. 541 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Je to tady! 542 00:35:23,040 --> 00:35:26,877 Hava nagila, hava nagila, 543 00:35:26,960 --> 00:35:30,923 hava nagila ve nis'mecha. 544 00:35:31,006 --> 00:35:34,843 Hava nagila, hava nagila… 545 00:35:35,427 --> 00:35:36,803 Běžte taky, Marty! 546 00:35:37,304 --> 00:35:38,347 Marty? 547 00:35:38,847 --> 00:35:41,850 Hava neranena, hava neranena… 548 00:35:52,194 --> 00:35:54,238 Marty, co se děje? 549 00:35:55,113 --> 00:35:56,365 Musím na záchod. 550 00:35:56,448 --> 00:35:58,825 - Všichni na vás čekáme. - Já vím. 551 00:35:58,909 --> 00:36:00,327 Jenom musím… 552 00:36:02,287 --> 00:36:03,288 Bolí mě bříško. 553 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Marty. 554 00:36:06,041 --> 00:36:08,502 Je hotovo, Mar… To nejtěžší máte za sebou. 555 00:36:08,585 --> 00:36:11,421 - Teď je čas se bavit. - Já vím, ale… 556 00:36:15,467 --> 00:36:19,346 Marty, nejsem si jistý, že ty vaše problémy jsou skutečné. 557 00:36:19,429 --> 00:36:23,058 Jsou skutečné. Mám hrozný záchvat. 558 00:36:23,141 --> 00:36:28,480 Znám vás už několik týdnů a neviděl jsem, že byste měl zažívací problémy. 559 00:36:29,731 --> 00:36:36,029 Osvobodím vás ze lži, kterou 30 let udržovali všichni, vaše sestra i vy sám. 560 00:36:36,780 --> 00:36:38,782 Nic vám není. 561 00:36:39,575 --> 00:36:41,785 Zažívací problémy mají malí kluci. 562 00:36:41,869 --> 00:36:44,288 Pořádní chlapi se jdou vysrat! 563 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 No tak! 564 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Už je čas. 565 00:36:58,719 --> 00:36:59,720 No… 566 00:37:03,432 --> 00:37:07,227 Budu mluvit za vašeho strýce: Je mu líto, že tu nemohl být. 567 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Moc, moc líto. 568 00:37:20,199 --> 00:37:21,825 Ale to je rodina. 569 00:37:24,328 --> 00:37:27,372 Je to skupina lidí, kterým dlužíte omluvu. 570 00:38:08,080 --> 00:38:12,334 Lidé, které máme rádi, občas dělají něco, s čím nesouhlasíme. 571 00:38:13,335 --> 00:38:15,754 Občas se chovají jako vypatlaní kreténi. 572 00:38:15,838 --> 00:38:16,922 Pardon. 573 00:38:19,466 --> 00:38:20,467 Jdeme jíst. 574 00:38:23,095 --> 00:38:27,432 Raz, dva, tři. 575 00:40:34,059 --> 00:40:36,061 Překlad titulků: Karel Himmer