1
00:01:10,935 --> 00:01:15,935
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:28,243 --> 00:01:33,874
MAVİ KORKU 3
3
00:01:36,626 --> 00:01:41,047
Merhaba Köpek Balığı Haftası izleyicileri.
Tekrar hoş geldiniz.
4
00:01:41,131 --> 00:01:44,217
Little Happy'deki üçüncü yazımızda,
5
00:01:44,301 --> 00:01:47,804
Mozambik kanalında
terk edilmiş bir balıkçı köyündeyiz.
6
00:01:47,929 --> 00:01:52,225
Buranın sakinleri, yükselen
deniz seviyesinin ilk kurbanlarındandı.
7
00:01:52,309 --> 00:01:55,812
İnsan yapımı bu küçük adada
800 kişi yaşardı.
8
00:01:57,105 --> 00:01:58,690
Şimdi sadece iki kişi kaldı.
9
00:01:58,982 --> 00:02:02,193
"Nasıl olsa başkasının hayatı"
diye düşünüyorsanız
10
00:02:02,277 --> 00:02:06,072
Florida Keys böyle görünecek.
11
00:02:06,448 --> 00:02:10,243
Houston ve New Orleans da öyle.
12
00:02:11,952 --> 00:02:15,916
Ama Little Happy'nin
başka bir tarafı daha var.
13
00:02:15,999 --> 00:02:18,627
Balık yuvası. Orada.
14
00:02:21,171 --> 00:02:24,257
Pekâlâ, görmek istiyor musunuz?
Hadi gidelim.
15
00:02:33,350 --> 00:02:35,018
Balık, balıkçıları çekti.
16
00:02:35,101 --> 00:02:38,563
Bu köy, balık yuvasının yanındaki
mercan kayalıklarına inşa edildi.
17
00:02:44,361 --> 00:02:48,406
Gezegendeki biyoçeşitliliği en yüksek olan
ekosistemlerden birinin evi.
18
00:02:56,164 --> 00:03:01,795
Little Happy'deki ekibim ve ben,
Triton adında veri tabanı oluşturuyoruz.
19
00:03:02,504 --> 00:03:06,508
Hedef alınan bölgede
sonar ve yapay zekâ kullanarak
20
00:03:06,591 --> 00:03:09,553
organizmaları tanıyabiliyor
ve inceleyebiliyoruz.
21
00:03:09,636 --> 00:03:11,054
Mesela bu kanyon gibi.
22
00:03:12,013 --> 00:03:16,059
Büyük beyaz köpek balıklarından
bir santimetrelik balıklara kadar.
23
00:03:35,871 --> 00:03:40,208
Köpek balıkları her yıl buraya beslenmek,
çiftleşmek ve doğurmak için döner.
24
00:03:44,337 --> 00:03:48,508
Onların evleri de bizimki gibi
iklim değişikliğinin hedefinde.
25
00:03:58,768 --> 00:04:03,064
Karbon emisyonları okyanuslar tarafından
her yıl daha fazla emiliyor,
26
00:04:03,148 --> 00:04:06,860
sonuçları daha sıcak su,
yükselen deniz seviyeleri,
27
00:04:06,943 --> 00:04:11,531
kaybolan besin kaynakları, asitleşme
ve türlerin yok oluşu oluyor.
28
00:04:17,954 --> 00:04:19,497
İyi misin Shaw?
29
00:04:19,789 --> 00:04:20,957
Bir sürü köpek balığı var.
30
00:04:21,457 --> 00:04:22,834
Gidelim.
31
00:04:23,376 --> 00:04:27,672
Babam Nick Collins,
besin zincirinin tepesindeki
32
00:04:27,756 --> 00:04:31,176
bizim gibi uç yırtıcılardan olan
köpek balıklarını araştırmanın,
33
00:04:31,259 --> 00:04:35,513
bütün ekosistemlerin sağlığını anlayıp
geliştirmemize yardımcı olacağına inandı.
34
00:04:35,597 --> 00:04:38,350
Köpek balıkları tehlikedeyse
biz de tehlikedeyiz.
35
00:04:40,435 --> 00:04:41,811
Emma?
36
00:04:44,439 --> 00:04:46,066
Geri çekil Shaw.
37
00:04:46,149 --> 00:04:47,317
Dur.
38
00:04:50,946 --> 00:04:52,656
Sally'yle tanışmanı istiyorum.
39
00:04:55,158 --> 00:04:58,578
Peşine takıldıktan sonra
bizi yuvaya götüren büyük beyaz.
40
00:05:00,247 --> 00:05:01,498
Onun ve birlikte yaşadıklarının
41
00:05:01,581 --> 00:05:06,378
iklim değişikliğine
nasıl uyum sağladıklarını araştırıyorduk.
42
00:05:06,461 --> 00:05:08,380
Aklını mı kaçırdın?
43
00:05:10,215 --> 00:05:12,676
Sakin kalıp yönlendirme yaparsan...
44
00:05:14,010 --> 00:05:17,138
Sally bana kim olduğumu hatırlatıyor.
45
00:05:17,222 --> 00:05:19,015
Ve onun kim olduğunu.
46
00:05:19,766 --> 00:05:21,142
Bunu evde denemeyin.
47
00:05:22,727 --> 00:05:23,728
Emma!
48
00:05:26,106 --> 00:05:27,148
Lanet olsun!
49
00:05:33,822 --> 00:05:35,740
Siktir. Yaralanmışsın.
50
00:05:35,865 --> 00:05:37,868
-Bir şey yok.
-Kolunu ver.
51
00:05:37,951 --> 00:05:40,036
-Bir şey yok Shaw.
-Kolunu ver.
52
00:05:40,120 --> 00:05:41,830
-Ben iyiyim.
-Kanaman var.
53
00:05:41,913 --> 00:05:44,666
İyi değilsin. Suda kan var.
54
00:05:44,749 --> 00:05:46,376
Siktir.
55
00:05:46,459 --> 00:05:49,963
-Tanrım.
-Dalış bitti. Hadi, dönüyoruz.
56
00:06:20,493 --> 00:06:21,578
İnanılmazdı.
57
00:06:22,204 --> 00:06:24,789
Daha fazla bilgiyi
web sitemizden öğrenebilirsiniz.
58
00:06:25,332 --> 00:06:28,960
Bütün hayır katkıları
Nick Collins Finn Vakfı'na gidecek.
59
00:06:29,252 --> 00:06:32,756
Ben Dr. Emma Collins ve bu da Shaw.
60
00:06:32,923 --> 00:06:35,592
Biz Su Blogu'yuz.
61
00:06:37,260 --> 00:06:38,803
O köpek balığı oyun oynamıyordu.
62
00:06:39,221 --> 00:06:41,139
Sally mi? Biz eski arkadaşız.
63
00:06:41,723 --> 00:06:43,391
Sağlığa saygı, unutma.
64
00:06:43,683 --> 00:06:45,477
Tam babamlık laf ettin.
65
00:06:46,019 --> 00:06:47,312
Haklısın.
66
00:06:48,313 --> 00:06:50,857
Emma, biraz daha güvende olmanı istiyorum.
67
00:06:50,941 --> 00:06:51,858
Tüm söylediğim bu.
68
00:06:51,942 --> 00:06:55,445
Bak Shaw, babam senin amirindi,
biliyorum ve ona borçlu hissediyorsun
69
00:06:55,528 --> 00:06:58,490
ama ebeveynlik tavsiyeleri için
fazla yaşlıyım, tamam mı?
70
00:06:58,990 --> 00:06:59,824
Yine de seni seviyorum.
71
00:07:01,868 --> 00:07:03,912
Biraya ihtiyacım var. Geliyor musun?
72
00:07:32,524 --> 00:07:33,358
Bu o.
73
00:07:34,067 --> 00:07:35,277
Bella.
74
00:07:35,860 --> 00:07:38,363
Görünüşe göre
ağlar bizim yerimize işimizi yapmış.
75
00:07:38,780 --> 00:07:40,949
Diğer üçünü de yakalamalıyız Lucas.
76
00:07:41,449 --> 00:07:42,868
Zamanımız yok.
77
00:07:42,951 --> 00:07:46,079
Nasıl yapacağız?
Köpek balığı uzmanı sensin
78
00:07:46,162 --> 00:07:48,290
ve annelerini takip edemezsek
her şey biter.
79
00:07:49,332 --> 00:07:51,042
Bella iyi bir anneydi.
80
00:07:53,712 --> 00:07:57,132
Çocuklarını şehrin en iyi
açık büfesine götürüyordu.
81
00:08:04,306 --> 00:08:05,473
Hey.
82
00:08:09,519 --> 00:08:10,937
Spin.
83
00:08:11,146 --> 00:08:12,731
Muhteşemdi.
84
00:08:12,814 --> 00:08:16,109
Su altındaki canlı yayın da harikaydı.
Bir baksana.
85
00:08:16,192 --> 00:08:18,945
Peşine takıldıktan sonra
bizi yuvaya götüren büyük beyaz.
86
00:08:19,029 --> 00:08:21,197
Kolayca 5.000 beğeni alır.
87
00:08:21,281 --> 00:08:23,325
Bu geceye kadar
Facebook ve Instagram'da yayınlayacağım.
88
00:08:23,408 --> 00:08:24,492
Drone'a ne oldu?
89
00:08:24,576 --> 00:08:28,538
Evet. Donanımlarından biri yandı
ama uğraşıyorum.
90
00:08:30,081 --> 00:08:31,291
Miya.
91
00:08:32,751 --> 00:08:35,629
-İyi misin?
-Triton'da yeni bir şey var mı?
92
00:08:36,671 --> 00:08:37,672
Evet.
93
00:08:38,672 --> 00:08:41,634
-Onu hâlâ bulamıyorum.
-Kimi?
94
00:08:42,969 --> 00:08:44,679
Nemo'yu.
95
00:08:47,807 --> 00:08:49,809
İyi bir doktora programına
başvurmak istiyorsan
96
00:08:49,893 --> 00:08:51,686
daha çok çabalasan iyi edersin.
97
00:08:55,690 --> 00:08:56,816
Ne?
98
00:08:57,150 --> 00:09:00,654
-Sorun değil Dr. Collins.
-E, elinde ne var?
99
00:09:00,820 --> 00:09:05,075
Popülasyon araştırmasını tamamladım
100
00:09:05,659 --> 00:09:10,038
ve evet, büyük beyaz köpek balıkları
geçen seneye göre azalmış.
101
00:09:10,121 --> 00:09:11,081
%6.
102
00:09:12,082 --> 00:09:14,209
-Olgunlar mı yavrular mı?
-İkisi de.
103
00:09:16,753 --> 00:09:18,547
Şaşırdınız mı Dr. Collins?
104
00:09:26,179 --> 00:09:28,848
Hayır, bu doğru olamaz.
Program hatası falan olmalı.
105
00:09:28,932 --> 00:09:31,726
Spin, Triton'daki durum nasıl?
106
00:09:31,810 --> 00:09:34,854
Şu an yuvada %65'teyiz,
107
00:09:34,938 --> 00:09:36,815
bu da bize güzel sayılar veriyor.
108
00:09:36,898 --> 00:09:38,358
Yeterince iyi değil Spin.
109
00:09:39,651 --> 00:09:41,820
Kör noktalarımızdan bazılarına bakalım.
110
00:09:41,903 --> 00:09:44,322
Altı sensör daha donatırız.
111
00:09:45,073 --> 00:09:46,116
Tamam.
112
00:09:47,284 --> 00:09:48,493
Yarın ayarlarız.
113
00:10:25,572 --> 00:10:26,823
Güzel yakalamışsın.
114
00:10:26,907 --> 00:10:30,076
Restoranda bunlardan
iyi para kazanırdık Nandi.
115
00:10:30,160 --> 00:10:32,871
-Biliyorum. Uzun zaman olmuş gibi.
-Evet.
116
00:10:35,290 --> 00:10:37,042
Bahari, böyle yaşanmaz.
117
00:10:37,125 --> 00:10:38,210
Gitmeliyiz.
118
00:10:38,293 --> 00:10:40,587
Evimiz diye bildiğimiz
tek yer burası Nandi.
119
00:10:40,670 --> 00:10:42,964
Bitti artık. Etrafına baksana.
120
00:10:43,340 --> 00:10:44,507
Burada bizim için bir şey kalmadı.
121
00:10:45,008 --> 00:10:46,718
-Nereye gideriz?
-Herhangi bir yere.
122
00:10:46,968 --> 00:10:47,969
Bir yolunu buluruz.
123
00:10:52,224 --> 00:10:55,727
Aman aman. Bu bakışı biliyorum.
124
00:10:56,061 --> 00:10:58,188
Annem de böyle yapardı.
125
00:10:59,481 --> 00:11:03,276
Bak Nandi, bunu sonra konuşabiliriz.
126
00:11:03,526 --> 00:11:06,029
Sana göre her şey sonra yapılır Bahari.
127
00:11:06,947 --> 00:11:09,699
Sorun değil. Git temizlen.
128
00:11:18,250 --> 00:11:21,044
Çok lezzetliydi Nandi. Teşekkürler.
129
00:11:21,419 --> 00:11:23,213
Bizim için bir zevk Emma.
130
00:11:24,673 --> 00:11:26,049
Spin.
131
00:11:27,259 --> 00:11:28,927
Spin...
132
00:11:30,011 --> 00:11:31,388
Neden balık yemiyorsun?
133
00:11:33,056 --> 00:11:35,850
Spin tam bir vegan. "Pegan."
134
00:11:35,934 --> 00:11:38,436
Bahari, sağduyulu
ve sürdürülebilir yemek seçimi
135
00:11:38,520 --> 00:11:39,729
sadece çevre için değil,
136
00:11:39,813 --> 00:11:42,691
-sağlığın için de iyidir.
-Balık sadece.
137
00:11:43,024 --> 00:11:44,818
Ders vermeyi bırak.
138
00:11:44,943 --> 00:11:48,780
Dünyada ders veren verene
ama geldiğimiz hâle bak.
139
00:11:48,863 --> 00:11:51,074
Bu konuda hemfikiriz. Shot isteyen?
140
00:11:51,449 --> 00:11:52,868
Olur mu?
141
00:11:53,702 --> 00:11:55,161
Ben de içebilir miyim Dr. Collins?
142
00:11:55,495 --> 00:11:58,957
Bak Miya, birlikte içiyorken
bana Emma diyebilirsin.
143
00:11:59,124 --> 00:12:00,125
Devam et.
144
00:12:04,254 --> 00:12:05,505
Çok seksisin.
145
00:12:06,840 --> 00:12:09,050
Bir dakika, yüksek sesle mi söyledim?
146
00:12:10,302 --> 00:12:11,887
İkinizi hepimiz biliyoruz.
147
00:12:12,387 --> 00:12:13,471
Tamam.
148
00:12:13,597 --> 00:12:16,933
Japonya'da içki için âdetimiz vardır
149
00:12:17,017 --> 00:12:20,228
ve diğerlerinin bardağını doldurmak
kibarlık olarak kabul edilir.
150
00:12:20,395 --> 00:12:22,355
Ve genç olan...
151
00:12:26,192 --> 00:12:27,694
...yaşlı olan için doldurur.
152
00:12:28,361 --> 00:12:30,363
Ben mi? Peki ya o?
153
00:12:31,239 --> 00:12:33,783
Ben senin amirinim. Bu hiç hoş değil.
154
00:12:33,867 --> 00:12:35,118
-Al.
-Teşekkürler.
155
00:12:35,660 --> 00:12:36,870
Teşekkürler.
156
00:12:37,954 --> 00:12:41,249
-Şerefe!
-Şerefe!
157
00:13:16,826 --> 00:13:19,037
Daha bir hafta erzak gelmeyecekti.
158
00:13:19,120 --> 00:13:20,830
Bu çöp mavnası da değil.
159
00:13:27,546 --> 00:13:29,381
O tekneyi daha önce gördün mü?
160
00:13:32,676 --> 00:13:33,927
Hayır.
161
00:13:35,512 --> 00:13:37,931
Kim bilir, belki orada giysiler vardır.
162
00:13:38,014 --> 00:13:39,224
Sana uygun bir gömlek alırsın.
163
00:13:40,642 --> 00:13:41,893
Gidip bakalım.
164
00:13:43,520 --> 00:13:46,439
Emma! İnanamıyorum.
165
00:13:46,523 --> 00:13:49,818
-Şu seksi adam kim?
-Richie Lowell.
166
00:13:50,193 --> 00:13:53,113
-Lisansüstü eğitime beraber gittiler.
-Harika. Beraber mi yoksa...
167
00:13:53,446 --> 00:13:54,573
...beraber mi?
168
00:13:54,781 --> 00:13:57,242
-Richard?
-Selam.
169
00:13:57,492 --> 00:13:58,660
Nasılsın?
170
00:14:01,037 --> 00:14:02,622
-Beraber.
-Beraber.
171
00:14:04,583 --> 00:14:07,002
-Uzun zamandır seni görmüyordum.
-Evet.
172
00:14:09,045 --> 00:14:10,213
Burada ne yapıyorsun?
173
00:14:11,089 --> 00:14:12,299
Yardımına ihtiyacımız var.
174
00:14:15,051 --> 00:14:17,846
Arkadaşlar, bunlar Richard ve Lucas.
175
00:14:17,929 --> 00:14:20,849
Bu Spin. MIT'den teknoloji sihirbazımız.
176
00:14:20,974 --> 00:14:23,560
-Shaw. Onu hatırlarsın.
-Seni görmek güzel Shaw.
177
00:14:23,643 --> 00:14:27,355
-Seni de Richie.
-Adım artık Richard ya da Dr. Lowell.
178
00:14:27,439 --> 00:14:29,733
-Karar senin Eugene.
-Bu da Miya.
179
00:14:29,816 --> 00:14:32,611
Toba Denizcilik Teknolojisi Enstitüsü'nden
180
00:14:32,694 --> 00:14:34,696
yaz öğrenci stajyerlerimizden biri.
181
00:14:34,779 --> 00:14:37,157
-Doğru söyledim mi?
-Evet. Tanıştığımıza memnun oldum.
182
00:14:40,327 --> 00:14:42,579
-Çok memnun oldum hanımefendi.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
183
00:14:42,662 --> 00:14:44,706
Bu çocukların
Triton'dan biraz yardıma ihtiyacı oldu.
184
00:14:44,789 --> 00:14:46,041
Ne bulmak istiyorsunuz?
185
00:14:46,249 --> 00:14:48,043
Üç boğa.
186
00:14:48,126 --> 00:14:50,879
Burası boğalar için kötü bir yer.
Beyaz köpek balıklarına suşi olurlar.
187
00:14:50,962 --> 00:14:53,048
-Lucas?
-Genelde öyle olur
188
00:14:53,131 --> 00:14:54,674
ama birinde iz sürücümüz var.
189
00:14:55,258 --> 00:14:56,968
Bu tarafa doğru geldiklerinden eminiz.
190
00:14:57,594 --> 00:15:01,181
Turuncu Nehir'in 160 kilometre yukarısında
altı insan kayboldu.
191
00:15:02,015 --> 00:15:04,392
Yerel halk ilk başta timsah sandı.
192
00:15:04,476 --> 00:15:05,936
Ama işin altından
boğa köpek balıkları çıktı.
193
00:15:06,019 --> 00:15:08,480
Ne? Ama köpek balıkları
stresli ya da aç değillerse
194
00:15:08,563 --> 00:15:10,565
böyle bir davranış göstermezler ki.
195
00:15:10,649 --> 00:15:12,359
-Bunu biliyorsun.
-Kesinlikle.
196
00:15:12,651 --> 00:15:16,321
Onları durdurup sorunu bulmak için
bizi tuttular.
197
00:15:16,404 --> 00:15:19,157
Yani nehirde insanları mı öldürdüler?
198
00:15:19,282 --> 00:15:21,535
Boğa köpek balıkları
tatlı suda yaşayabilirler.
199
00:15:21,826 --> 00:15:24,287
Evet, bunu anladım zaten.
200
00:15:24,371 --> 00:15:25,872
Birlikte çalıştılar.
201
00:15:26,706 --> 00:15:28,291
Sürüyle avlandılar.
202
00:15:29,709 --> 00:15:32,337
Bu mümkün değil.
203
00:15:32,420 --> 00:15:34,005
Birlikte derken, yunuslar gibi mi?
204
00:15:34,339 --> 00:15:36,174
Doğru. Kendim gördüm.
205
00:15:36,800 --> 00:15:38,510
Buna inanmak benim için gerçekten zor.
206
00:15:40,303 --> 00:15:43,098
Tamam. Miya,
207
00:15:43,682 --> 00:15:45,934
Triton'da herhangi bir şey var mı?
208
00:15:46,142 --> 00:15:47,602
Evet.
209
00:15:48,853 --> 00:15:55,527
Carcharhinus leucas görmeyeli
en az bir hafta oldu.
210
00:15:56,403 --> 00:15:58,530
-Birkaç düzine büyük beyaz var...
-Boğa yok.
211
00:15:58,655 --> 00:15:59,656
Evet.
212
00:16:01,908 --> 00:16:03,118
Gördünüz işte.
213
00:16:04,369 --> 00:16:07,831
Sanırım bu, hoşça kalın
ve bol şans demek oluyor.
214
00:16:09,040 --> 00:16:12,752
-Su Blogu'na benziyor.
-Bizi takip ediyor musun?
215
00:16:13,211 --> 00:16:14,713
Sence?
216
00:16:15,005 --> 00:16:17,799
Burası ev demek için garip bir yer Em.
217
00:16:18,884 --> 00:16:20,677
-Sert bir yer.
-Yukarısı öyle.
218
00:16:22,262 --> 00:16:24,389
Ama aşağısı cennet.
219
00:16:25,473 --> 00:16:28,602
Sadece sen ve balık. Tam istediğin gibi.
220
00:16:28,935 --> 00:16:30,395
Etrafta hiç insanlık belirtisi yok.
221
00:16:32,522 --> 00:16:36,026
Yani, seni kim suçlayabilir ki?
Yaptıklarımıza baksana.
222
00:16:36,860 --> 00:16:41,239
Köpek balığı nörolojisinde
çifte doktora yapan biri neden avda?
223
00:16:46,203 --> 00:16:49,289
Bir içki için gemiye gelsene,
sorunu cevaplarım.
224
00:16:52,042 --> 00:16:54,544
Pekâlâ. Hoş geldin.
225
00:16:56,755 --> 00:16:58,548
Attan inip eşeğe binmişsin Richard.
226
00:16:59,007 --> 00:17:00,175
Yüzebiliyor mu bari?
227
00:17:00,508 --> 00:17:02,552
Patronum dikkat çekmemeyi sever.
228
00:17:04,304 --> 00:17:07,891
Boğaların yerini bulabilmek için
etrafa bakacağız.
229
00:17:08,850 --> 00:17:10,393
N'aber patron?
230
00:17:13,145 --> 00:17:15,065
-Viski?
-Dalış yapıyorum.
231
00:17:15,690 --> 00:17:18,026
-Sen de yapıyorsun sanıyordum.
-Su vereyim o zaman.
232
00:17:26,826 --> 00:17:28,077
Bu güzelmiş.
233
00:17:29,246 --> 00:17:30,247
Evet.
234
00:17:31,581 --> 00:17:33,124
Bizi hiç düşünüyor musun?
235
00:17:35,544 --> 00:17:37,295
Evet, bazen.
236
00:17:38,588 --> 00:17:40,507
Ne düşünüyorsun?
237
00:17:40,840 --> 00:17:43,843
Babam ölünce ve sen
Sidney'deki işi kabul edince berbat oldu.
238
00:17:46,012 --> 00:17:48,265
Ama muhtemelen
şu an olmamız gereken yerdeyiz.
239
00:17:49,474 --> 00:17:50,976
Muhtemelen.
240
00:17:55,605 --> 00:17:58,608
-Bella.
-Evet.
241
00:17:58,984 --> 00:18:01,278
-Takip ettiğin köpek balığı bu mu?
-Evet.
242
00:18:01,361 --> 00:18:03,446
Dün onu ölü hâlde buldum.
243
00:18:04,239 --> 00:18:06,324
Beyninden doğru
bir şey anlayabilir miyim diye
244
00:18:06,408 --> 00:18:07,576
bakıyorum.
245
00:18:07,659 --> 00:18:09,536
-Bulabildin mi?
-Maalesef hayır.
246
00:18:10,370 --> 00:18:11,955
Bu hâlâ açık.
247
00:18:13,707 --> 00:18:14,916
Evet.
248
00:18:15,584 --> 00:18:17,043
Kim ödüyor peki?
249
00:18:17,711 --> 00:18:18,962
Genotics Laboratuvarları.
250
00:18:19,838 --> 00:18:22,424
Biliyorum. Kurumsal derebeyleri.
251
00:18:22,507 --> 00:18:25,302
Onlar için birkaç proje yapıyorum,
araştırmamı finanse ediyorlar.
252
00:18:25,385 --> 00:18:27,387
Büyük ilaç firmalarına mı çalışıyorsun?
253
00:18:27,470 --> 00:18:30,849
Durumu kabullenelim.
İklim değişikliği devam edecek Emma.
254
00:18:31,766 --> 00:18:33,476
Dünya çok daha küçülecek.
255
00:18:33,560 --> 00:18:35,145
Ve bazı insanlara
bir sürü para kazandıracak.
256
00:18:35,770 --> 00:18:38,273
-Sistina Şapeli...
-Kendi kendine olmadı.
257
00:18:42,235 --> 00:18:45,071
Bak, dinle...
258
00:18:46,448 --> 00:18:49,201
İşimiz bitene kadar sudan uzak dur.
259
00:18:49,826 --> 00:18:51,369
Önlem olsun diye sadece.
260
00:18:52,746 --> 00:18:55,248
Teşekkür ederim
ama biz de burada çalışıyoruz.
261
00:18:57,250 --> 00:18:58,668
Yine aynı Emma.
262
00:18:59,753 --> 00:19:01,213
Yine aynı Richard.
263
00:19:03,340 --> 00:19:05,133
-Kontrol edebilir miyim?
-Tabii.
264
00:19:05,217 --> 00:19:09,471
Kafana göre takıl. Pahalı görünen bir şeye
dokunmasan yeter, tamam mı?
265
00:19:09,971 --> 00:19:11,097
Tamam.
266
00:19:25,946 --> 00:19:28,156
Pekâlâ, Brown önden gidecek.
En derine gidenimiz o.
267
00:19:28,240 --> 00:19:30,867
Arkasını kollayın.
Daha da derine inebilsin.
268
00:19:32,118 --> 00:19:33,662
Yaklaşık 27 metre gideceğiz.
269
00:19:38,917 --> 00:19:40,961
Miya, iletişim kontrolü.
270
00:19:41,336 --> 00:19:44,089
Net duyabiliyorum Dr. Collins.
271
00:19:51,763 --> 00:19:52,973
Derine iniyoruz.
272
00:19:54,057 --> 00:19:56,851
Dikkat edin,
etrafınızda köpek balıkları var.
273
00:20:05,860 --> 00:20:10,365
Tamam, kör noktalarımızdan
birine yaklaşıyorsunuz.
274
00:20:10,490 --> 00:20:11,783
Anlaşıldı Miya.
275
00:20:13,076 --> 00:20:14,703
Yuva duvarına doğru gidiyorum.
276
00:20:32,888 --> 00:20:34,973
Pekâlâ ekip, nasıl görünüyor?
277
00:20:35,849 --> 00:20:38,602
Çok fazla siyah uçlu köpek balığı var,
boğa yok.
278
00:20:41,980 --> 00:20:44,107
Sanırım daha derine inmemiz gerekecek.
279
00:20:52,115 --> 00:20:54,242
Sensörü aktifleştiriyorum Miya.
280
00:20:57,078 --> 00:20:59,372
Frekans ve veri için iyi.
281
00:20:59,873 --> 00:21:00,874
Sıradaki.
282
00:21:08,465 --> 00:21:10,467
Tamam Brown, sen derine git.
283
00:21:10,550 --> 00:21:13,136
-Bizimle paralel kal.
-Ama güvenli olacak mı?
284
00:21:23,230 --> 00:21:26,358
-Tamam, ayrılalım.
-Anlaşıldı patron.
285
00:21:26,733 --> 00:21:27,734
Anlaşıldı.
286
00:21:28,360 --> 00:21:29,611
İyi avlanmalar.
287
00:22:11,027 --> 00:22:12,904
Bir sonraki kör noktaya doğru gidiyorum.
288
00:22:14,531 --> 00:22:16,032
Anlaşıldı Dr. Collins.
289
00:22:27,586 --> 00:22:29,004
Bir sorunumuz var.
290
00:22:32,799 --> 00:22:34,342
Emma, sorun ne?
291
00:22:36,177 --> 00:22:37,262
Siktir.
292
00:22:37,512 --> 00:22:40,557
Burada iki büyük beyaz köpek balığı var.
Yeni ölmüşler.
293
00:22:46,313 --> 00:22:48,481
Sana sudan uzak durmanı söylemiştim.
294
00:22:51,401 --> 00:22:52,694
Sakin ol.
295
00:22:57,365 --> 00:22:58,617
Sakin ol.
296
00:23:01,620 --> 00:23:05,999
Emma, alanda bir boğa var.
Büyük ve hızlı hareket ediyor.
297
00:23:06,082 --> 00:23:07,417
Köpek balığı.
298
00:23:09,211 --> 00:23:10,587
Yuvadan hemen çık.
299
00:23:11,087 --> 00:23:13,256
Onların dalgıçlarına doğru
bir yol izliyor.
300
00:23:13,340 --> 00:23:17,219
Lucas, yuvada bize doğru gelen
bir boğa köpek balığı var. Tamam.
301
00:23:17,510 --> 00:23:21,056
Şanslı günümüzdeyiz çocuklar.
Dikkatli olun.
302
00:23:21,306 --> 00:23:23,391
Tamamdır patron. Gözlerimizi dört açtık.
303
00:23:23,892 --> 00:23:25,518
Gelin bakalım sinsi pislikler.
304
00:23:27,938 --> 00:23:30,023
Brown, neredesin?
305
00:23:30,774 --> 00:23:33,318
Güneybatıdan geliyor.
Derinliği 30 metreden az.
306
00:23:37,864 --> 00:23:39,616
Brown, beni duyuyor musun?
307
00:23:43,870 --> 00:23:46,206
-Nerede...
-Orada. Onu görüyorum.
308
00:23:46,414 --> 00:23:48,750
Bir şey yok. Onu görüyoruz şimdi.
309
00:23:49,209 --> 00:23:50,335
Tamam.
310
00:23:58,385 --> 00:23:59,803
Ha siktir!
311
00:24:15,026 --> 00:24:16,570
Ekibime geri dönmeliyim.
312
00:24:17,696 --> 00:24:21,575
Aşağıdaki büyük beyazları da
sizin boğalar mı o hâle getirdi?
313
00:24:22,200 --> 00:24:23,118
Evet.
314
00:24:23,451 --> 00:24:25,287
O köpek balıkları
köpek balığı gibi davranmıyor Richard.
315
00:24:25,704 --> 00:24:28,498
Güvenilir bir yiyecek kaynağı için
büyük beyazların yuvalarına saldırıyorlar.
316
00:24:28,582 --> 00:24:30,458
Bundan başlamamızı neden söylemedin?
317
00:24:30,542 --> 00:24:33,461
Büyük beyazlar daha hızlı ve güçlüdür.
Boğa köpek balıklarını yerler.
318
00:24:33,545 --> 00:24:36,590
Bunları yiyemezler.
Teorime göre boğalar, iklim değişikliğine
319
00:24:36,673 --> 00:24:37,966
beyazlardan daha hızlı uyum sağlıyor,
320
00:24:38,216 --> 00:24:40,969
bu da onları her şeye karşı
daha agresif hâle getiriyor.
321
00:24:41,386 --> 00:24:43,388
Nörolojik değerlendirme yapmak için
beni tuttular.
322
00:24:43,471 --> 00:24:45,056
Genotics de onlardan mı para kazanıyor?
323
00:24:45,140 --> 00:24:47,225
Yahu Emma,
demin orada bir adamımı kaybettim!
324
00:24:50,729 --> 00:24:52,188
Ne yapacağız peki?
325
00:24:53,565 --> 00:24:56,151
O köpek balıklarını
hemen sudan çıkarmazsak
326
00:24:57,819 --> 00:24:59,905
kurtarmak için çalıştığımız
her şeyi yok edecekler.
327
00:25:08,496 --> 00:25:10,832
Hayatımda gördüğüm en ürkütücü şey.
328
00:25:11,833 --> 00:25:14,127
Brown'ın SAV ile gitme şekli...
329
00:25:14,252 --> 00:25:16,296
Sanki öldüğünü bilmiyor gibiydi.
330
00:25:16,588 --> 00:25:19,216
Ölmeden önce 15 metre gitmiş olabilir.
Bir düşün.
331
00:25:19,466 --> 00:25:21,718
Herhangi birimiz olabilirdi. Sen, ben...
332
00:25:22,052 --> 00:25:23,053
Ben değil.
333
00:25:24,971 --> 00:25:27,098
Brown'ı 15 yıldır tanıyordum.
334
00:25:27,307 --> 00:25:29,601
Sayamayacağım kadar arkamı kollamıştır.
335
00:25:29,684 --> 00:25:31,937
Yani, illa onun hakkında konuşacaksanız
336
00:25:32,854 --> 00:25:34,314
biraz saygı gösterin.
337
00:25:37,692 --> 00:25:39,569
Teçhizatlarınızı giyin.
30 dakika içinde dalıyoruz.
338
00:25:39,653 --> 00:25:40,654
-Anlaşıldı.
-Anlaşıldı.
339
00:25:43,531 --> 00:25:45,700
Emma, cidden ona yardım edecek misin?
340
00:25:46,743 --> 00:25:47,744
Edeceğiz.
341
00:25:49,287 --> 00:25:50,997
Demin bir insan kaybettik.
342
00:25:52,123 --> 00:25:54,584
En az iki tane de olgun büyük beyazı.
343
00:25:54,668 --> 00:25:56,253
Daha fazla kaybetmeyi göze alamayız.
344
00:25:59,172 --> 00:26:00,674
Richard'la yakındınız, biliyorum.
345
00:26:00,757 --> 00:26:02,676
Evet, babamla senin
ondan hiç hoşlanmadığınızı biliyorum.
346
00:26:02,759 --> 00:26:04,844
Hoşlansam kimin umurunda?
347
00:26:04,928 --> 00:26:06,471
Ona güvenmiyorum ki.
348
00:26:07,055 --> 00:26:08,139
Ya sen?
349
00:26:11,351 --> 00:26:13,270
-Spin?
-Efendim?
350
00:26:13,520 --> 00:26:17,232
GPS takip sinyalinde
arama geçmişi sağlayabilir misin?
351
00:26:17,857 --> 00:26:19,609
İz sürücüsüne göre değişir.
352
00:26:20,193 --> 00:26:22,195
Richard'ın laboratuvarındaki boğa,
Bella'ya.
353
00:26:22,279 --> 00:26:25,949
Onda sesten radyoya
dönüştürme sinyali varmış.
354
00:26:26,032 --> 00:26:28,368
Vay be,
gerçekten zor bir teknoloji parçası.
355
00:26:28,577 --> 00:26:33,707
Ama herhangi bir GPS işaretçisinde
arama geçmişi sağlayabilirsin.
356
00:26:34,541 --> 00:26:35,750
Değil mi Spin?
357
00:26:36,418 --> 00:26:39,212
Evet, tabii ki. Yani bir deneyebilirim.
358
00:26:39,296 --> 00:26:41,840
-Denemekten fazlasını yapabilirsin.
-Evet.
359
00:26:42,382 --> 00:26:43,925
Yapacağım. Tamam.
360
00:26:48,221 --> 00:26:49,514
Kapı çalmak nedir bilmez misiniz?
361
00:26:51,641 --> 00:26:53,643
Bir planımız var. Lucas.
362
00:26:54,185 --> 00:26:56,813
Millet, bir fok balığının hareketlerini
ve elektrik alanını taklit eden
363
00:26:56,897 --> 00:26:59,941
bir denizaltı drone'unu göndermenin
en iyi yol olacağını düşündük.
364
00:27:00,233 --> 00:27:01,902
Ayrıca fok kanı da üretebilir.
365
00:27:01,985 --> 00:27:03,320
Köpek balıkları fokları sever.
366
00:27:03,737 --> 00:27:04,738
Bu bilgi için teşekkür ederim.
367
00:27:06,489 --> 00:27:08,742
Sizin yuvanıza konumlanacağız
368
00:27:08,825 --> 00:27:11,661
ve belirleyici olarak
Triton sisteminizi kullanacağız.
369
00:27:13,246 --> 00:27:14,789
Bizi uyarırsınız diye umuyoruz.
370
00:27:19,127 --> 00:27:20,128
Harika.
371
00:27:20,212 --> 00:27:22,881
Buraya bir adam getireceğiz, sistemin
nasıl çalıştığını ona gösterebilirsiniz.
372
00:27:24,007 --> 00:27:25,175
Teşekkürler.
373
00:27:27,802 --> 00:27:30,305
Buraya iri, güçlü bir adam
getirdiğin için teşekkürler
374
00:27:30,388 --> 00:27:33,099
çünkü Çevresel Gürültü İtme Mühendisliği
375
00:27:33,183 --> 00:27:36,561
lisansı olan bu küçük kız
muhtemelen bunu halledemez.
376
00:27:38,230 --> 00:27:42,525
Alınma Emma ama bazen iri,
güçlü bir adam sadece yardım etmek ister.
377
00:27:43,068 --> 00:27:44,736
Ve o sadece bir çocuk.
378
00:27:46,279 --> 00:27:48,365
Ben hallederim büyükbaba.
379
00:27:52,160 --> 00:27:53,286
Orada ne var beyler?
380
00:27:53,787 --> 00:27:57,415
Haloperidol kokteyli.
Boğaları canlı yakalamayı tercih ederiz.
381
00:27:57,666 --> 00:27:59,918
Evet, onlardan bizde de var.
382
00:28:00,252 --> 00:28:01,711
Onlar ne?
383
00:28:02,337 --> 00:28:03,755
Patlayıcı uçlular.
384
00:28:04,506 --> 00:28:06,383
Canlı istemediğimiz zamanlar için.
385
00:28:07,217 --> 00:28:08,885
Ama bütün mekân yerle bir olur.
386
00:28:08,969 --> 00:28:12,389
O şeylerden biri, bir kazığa çarparsa
bu köyden geri kalan her şey batar.
387
00:28:12,472 --> 00:28:14,808
Endişe edecek bir şey yok.
Adamlarım ıskalamaz.
388
00:28:16,142 --> 00:28:18,853
Sizin köpek balığı sorununuz
ne zaman bizim sorunumuz oldu?
389
00:28:18,937 --> 00:28:20,480
Bu işte hepimiz beraberiz.
390
00:28:20,564 --> 00:28:22,774
İşte böyle Richie.
391
00:28:24,651 --> 00:28:25,652
Em,
392
00:28:26,278 --> 00:28:29,531
adamlarımı savunmasız bir hâlde
suya göndermemi bekleyemezsin.
393
00:28:34,244 --> 00:28:35,871
Spin, iletişim sistemimize
erişim izni ver.
394
00:28:36,538 --> 00:28:37,539
Tamamdır.
395
00:28:39,583 --> 00:28:42,043
Ve Miya, bir boğa görürsen
herkese haber ver, tamam mı?
396
00:28:42,127 --> 00:28:43,003
Tamam.
397
00:28:44,337 --> 00:28:45,213
Emma.
398
00:28:47,048 --> 00:28:48,174
Teşekkürler.
399
00:29:50,904 --> 00:29:52,656
Büyük beyaz.
400
00:29:53,782 --> 00:29:55,116
Şuna bak.
401
00:29:56,576 --> 00:29:58,662
Sally deniz tabanına doğru ilerliyor.
402
00:29:59,246 --> 00:30:00,080
Bu gerçekten tuhaf
403
00:30:00,163 --> 00:30:02,165
çünkü fok kanını deli gibi severlerdi.
404
00:30:02,666 --> 00:30:03,959
Belki de korkuyorlardır.
405
00:30:17,889 --> 00:30:19,599
Hazır olduğun zaman kanı akıtacağım.
406
00:30:19,683 --> 00:30:20,892
Anlaşıldı.
407
00:30:36,741 --> 00:30:39,244
-İşaret versen yeter Lucas.
-Anlaşıldı.
408
00:30:58,179 --> 00:30:59,723
Bir soru sorabilir miyim Emma?
409
00:30:59,806 --> 00:31:00,765
Evet, ne?
410
00:31:04,853 --> 00:31:06,021
Olamaz.
411
00:31:06,688 --> 00:31:08,398
Kız muhabbeti yapıyoruz, değil mi?
412
00:31:10,150 --> 00:31:11,401
Spin'den hoşlanıyorum.
413
00:31:13,278 --> 00:31:14,237
Yani...
414
00:31:15,071 --> 00:31:16,406
Gerçekten hoşlanıyorum.
415
00:31:17,532 --> 00:31:18,909
Evet, tatlı biri.
416
00:31:23,371 --> 00:31:24,206
Tamam.
417
00:31:28,210 --> 00:31:31,171
Bakalım nerelerdeymişsin Thasos.
418
00:31:32,380 --> 00:31:35,258
Eğer mutluysan peşinden git.
419
00:31:35,508 --> 00:31:38,678
Tamam. Elindeki tek tavsiye bu mu?
420
00:31:39,304 --> 00:31:41,097
"Dert etme, mutlu ol" mu?
421
00:31:41,181 --> 00:31:41,973
Evet.
422
00:31:43,016 --> 00:31:46,728
Balıklarla aram iyidir, insanlarla değil.
423
00:31:49,814 --> 00:31:52,192
-Sence komik mi bu?
-Belki.
424
00:31:52,400 --> 00:31:53,693
Tamam, harika.
425
00:31:58,281 --> 00:32:00,867
Drone'u size doğru yollamaya hazırız.
426
00:32:01,826 --> 00:32:03,161
Anlaşıldı.
427
00:32:16,925 --> 00:32:18,510
Kahretsin.
428
00:32:32,857 --> 00:32:34,025
Boğa köpek balığı.
429
00:32:34,109 --> 00:32:35,777
Tamam, az önce haber aldık. Boğa geliyor.
430
00:32:35,860 --> 00:32:37,821
175 derece güneybatı.
431
00:32:37,904 --> 00:32:39,489
Derinlik 18'de, daha da düşüyor.
432
00:32:40,115 --> 00:32:41,992
Sizin ekibe doğru gidiyor Dr. Lowell.
433
00:32:42,242 --> 00:32:43,994
Köpek balıklarından birini gördük.
434
00:32:44,077 --> 00:32:45,495
Anlaşıldı efendim. Tamam.
435
00:32:48,498 --> 00:32:50,750
Arkasını döndü. Koyda.
436
00:32:51,459 --> 00:32:53,378
O konuma daha yakınım.
437
00:32:53,628 --> 00:32:54,504
Richie.
438
00:32:54,588 --> 00:32:57,048
Çok riskli. Bizi bekle.
439
00:32:57,591 --> 00:32:58,758
Hayır Lucas. Orada kal.
440
00:32:58,842 --> 00:33:01,136
Bunu yuvaya geri götüreceğim,
oradan alabilirsin.
441
00:33:01,219 --> 00:33:03,597
Tekrar söylüyorum. Bizi bekle.
442
00:33:08,101 --> 00:33:09,352
-Onunla konuşmaya devam et.
-Tamam.
443
00:33:09,519 --> 00:33:11,521
Dikkat et. Hâlâ koyda.
444
00:33:15,942 --> 00:33:18,778
Richard, boğa sistemimizin dışında.
Geldiğini göremeyeceksin.
445
00:33:29,206 --> 00:33:31,082
Richard, koya gitme.
446
00:33:31,416 --> 00:33:34,127
Orası güvenli değil.
Seni Triton'da göremeyiz.
447
00:33:34,336 --> 00:33:37,255
Ben iyiyim. Diğer ikisi için
gözlerinizi dört açın.
448
00:33:42,719 --> 00:33:43,762
Richard, köpek balığı!
449
00:33:44,095 --> 00:33:45,138
Boğa köpek balığı!
450
00:33:49,893 --> 00:33:50,852
Richard!
451
00:33:51,770 --> 00:33:52,729
Richard!
452
00:34:00,612 --> 00:34:01,529
Richard!
453
00:34:02,989 --> 00:34:04,032
Emma!
454
00:34:46,031 --> 00:34:47,742
Bacaklarını tut.
455
00:34:53,080 --> 00:34:54,082
Nefes al.
456
00:34:54,291 --> 00:34:56,667
Lucas, köpek balığını sudan çıkar.
457
00:34:56,960 --> 00:34:59,254
Onu tekneye bindirin ve sakinleştirin.
458
00:35:00,672 --> 00:35:02,132
-Bunu çıkaracağım, tamam mı?
-Tamam.
459
00:35:02,674 --> 00:35:04,217
Tamam, bir, iki...
460
00:35:06,344 --> 00:35:07,304
Tamam.
461
00:35:24,571 --> 00:35:26,114
Evet, hadi.
462
00:35:29,784 --> 00:35:30,911
Pekâlâ.
463
00:35:31,995 --> 00:35:34,873
Şu örgü dokumalar
verdiğimiz her kuruşa değdi.
464
00:35:34,956 --> 00:35:37,459
Köpek balığı seni ısırdığında
uyuduğu iyi olmuş.
465
00:35:39,669 --> 00:35:40,962
Çok komik.
466
00:35:41,379 --> 00:35:43,298
İyi tarafından bakmak gerek, değil mi?
467
00:35:43,840 --> 00:35:46,843
Hayatın boyunca bir daha
içkileri ödemek zorunda kalmayacaksın.
468
00:35:48,762 --> 00:35:50,305
Bana içki mi ısmarlayacaksın?
469
00:35:53,475 --> 00:35:54,643
Belki.
470
00:35:55,393 --> 00:35:59,147
Genç bir boğanın
beni neredeyse ikiye ayırdığı
471
00:35:59,231 --> 00:36:01,775
hikâyeyi anlatsam dinler miydin?
472
00:36:02,567 --> 00:36:04,903
Ama tek başıma mücadele ettim
473
00:36:04,986 --> 00:36:10,033
ve kendimi kurtardım.
Dişe diş ve bir daha diş.
474
00:36:10,283 --> 00:36:11,660
Çok cesurcaydı.
475
00:36:11,743 --> 00:36:13,954
Evet, sana o içkiyi ısmarlardım.
476
00:36:17,332 --> 00:36:19,376
Ama söylediklerinin
tek kelimesine inanmazdım.
477
00:36:22,712 --> 00:36:25,423
Adamlarından biri ikiye ayrıldı zaten.
478
00:36:31,805 --> 00:36:33,848
Orada hayatımı kurtardığın için sağ ol.
479
00:36:36,560 --> 00:36:38,103
Sen de aynısını yapardın.
480
00:36:43,108 --> 00:36:44,609
Ben tekneme dönmeliyim.
481
00:36:46,152 --> 00:36:47,988
O köpek balığını görmek istiyorum.
482
00:37:11,469 --> 00:37:12,679
Takıldı.
483
00:37:32,699 --> 00:37:35,619
Hayır. Şanslı oltam olmaz.
484
00:38:10,111 --> 00:38:11,196
Çok güzel.
485
00:38:14,324 --> 00:38:15,617
Bu bir yavru.
486
00:38:16,785 --> 00:38:18,286
Sence kaç yaşındadır?
487
00:38:18,620 --> 00:38:21,206
Tahminimce üç ya da dörttür.
488
00:38:22,624 --> 00:38:23,875
Daha yaşlı görünüyor.
489
00:38:26,127 --> 00:38:27,504
Neredeyse olgun.
490
00:38:31,091 --> 00:38:32,467
Ne oldu sana?
491
00:38:32,676 --> 00:38:35,220
Ne kadar haloperidol verdin?
492
00:38:35,303 --> 00:38:37,138
Serum vermem gerekti.
493
00:38:37,222 --> 00:38:38,765
30 cc.
494
00:38:39,516 --> 00:38:40,976
Ama bence bu bir erkek.
495
00:38:41,434 --> 00:38:43,728
Hayır, imkânsız.
496
00:38:48,358 --> 00:38:50,902
Evet, filizleri dışkılıkla karıştırmamalı.
497
00:38:51,236 --> 00:38:53,154
Hiç profesyonelce davranmadım.
498
00:38:53,530 --> 00:38:57,534
Tamam, buna
oksijen ve sakinleştirici verin,
499
00:38:57,951 --> 00:38:59,369
hayati durumunu kontrol edin, tamam mı?
500
00:38:59,953 --> 00:39:01,997
-Tamam efendim.
-İyi iş çıkardın.
501
00:39:04,791 --> 00:39:06,001
Yarın seninle geleceğim.
502
00:39:06,585 --> 00:39:09,588
-Diğer ikisi için yardım edeceğim.
-Hayır, bunu yapmana gerek yok Emma.
503
00:39:09,754 --> 00:39:11,172
İzin istemiyorum, söylüyorum.
504
00:39:11,673 --> 00:39:14,676
Orada insan yiyen canlılar varsa
ikimiz de sebebini bulmalıyız.
505
00:39:29,357 --> 00:39:30,525
Bahari?
506
00:39:32,944 --> 00:39:34,321
Bekle. Nandi?
507
00:39:38,158 --> 00:39:39,159
Bahari!
508
00:39:41,453 --> 00:39:42,954
Nandi! Suya girme!
509
00:39:43,038 --> 00:39:44,539
Suya girme!
510
00:39:47,667 --> 00:39:48,501
Shaw?
511
00:40:12,317 --> 00:40:14,486
Sorun değil Shaw. Ben hallederim.
512
00:40:17,489 --> 00:40:18,490
Nandi?
513
00:40:27,666 --> 00:40:28,875
Aman Tanrım.
514
00:41:02,742 --> 00:41:05,287
Orada hâlâ iki tane daha var
ve onları bulmalıyız.
515
00:41:05,370 --> 00:41:07,581
Kız arkadaşın bize yardım etse de
etmese de fark etmez.
516
00:41:07,873 --> 00:41:10,333
Sen kendi işini yap, ben de benimkini.
517
00:41:12,002 --> 00:41:15,505
Collins'i tanıyan sensin. Sence ne yapar?
518
00:41:16,172 --> 00:41:18,049
Bu seni ilgilendirmez.
519
00:41:21,887 --> 00:41:23,179
Şimdilik.
520
00:41:28,685 --> 00:41:29,686
Spin...
521
00:41:30,937 --> 00:41:32,898
Öncesinde, bir şey buldun mu?
522
00:41:34,441 --> 00:41:39,237
Takip ettikleri köpek balığı Bella için
GPS sinyalini hatırlıyor musun?
523
00:41:39,321 --> 00:41:40,488
Burada.
524
00:41:42,657 --> 00:41:46,453
Son GPS izleme sinyalinin
frekansını araştırdım.
525
00:41:46,536 --> 00:41:48,038
Thasos'a gönderildi.
526
00:41:49,039 --> 00:41:51,666
Daha sonra onların uydu ağına bağlandım,
527
00:41:51,750 --> 00:41:55,295
ki haberiniz olsun, bu yasal değil ama...
528
00:41:55,378 --> 00:41:56,922
Ekrandakileri açıkla.
529
00:41:57,005 --> 00:41:59,507
Sinyalin izlediği yolu çizmeyi başardım.
530
00:41:59,591 --> 00:42:01,927
Richard ve ekibi her ne arıyorduysa
531
00:42:02,886 --> 00:42:05,555
-nehirde falan değildi.
-Emin misin?
532
00:42:06,765 --> 00:42:11,645
Köpek balığının GPS sinyali
ilk olarak burada devreye girdi.
533
00:42:11,853 --> 00:42:14,481
Akheilos adında araştırma tesisi.
534
00:42:14,564 --> 00:42:19,319
Carl Durant adındaki
milyarder bir ilaç üreticisine ait.
535
00:42:19,402 --> 00:42:20,612
Bir dakika. Bunu hatırlıyorum.
536
00:42:20,695 --> 00:42:22,989
Haberlerde vardı.
Tüm mekân batmış mıydı neydi?
537
00:42:23,073 --> 00:42:25,158
Evet. Durant'ı da beraberinde götürdü.
538
00:42:26,993 --> 00:42:28,787
Yani, garip bir durum, değil mi?
539
00:42:28,870 --> 00:42:31,164
Bu pisliklerin köpek balıklarıyla
ne yaptığını bilmek istiyorum.
540
00:42:31,831 --> 00:42:33,250
Ya da onlara ne yaptığını.
541
00:42:35,377 --> 00:42:37,712
-Hey, çok özür dilerim.
-Bana yalan söyledin!
542
00:42:38,213 --> 00:42:40,131
Köpek balıklarını
Turuncu Nehir'den takip etmediniz.
543
00:42:41,132 --> 00:42:44,010
Onlar bir araştırma tesisinden kaçtı.
544
00:42:44,970 --> 00:42:46,012
Bunu nereden biliyorsun?
545
00:42:46,096 --> 00:42:48,682
O köpek balıkları
değiştirilmiş, tasarlanmış.
546
00:42:48,765 --> 00:42:50,642
Onlar köpek balığı değil Richard.
Onlar başka bir şey.
547
00:42:50,725 --> 00:42:51,851
Emma.
548
00:42:51,935 --> 00:42:53,478
Akhelios'ta ne yapıyorlardı?
549
00:42:56,064 --> 00:42:58,316
Lucas! Duydun mu?
550
00:42:59,359 --> 00:43:00,944
Ne oluyor?
551
00:43:01,027 --> 00:43:03,321
Çok güçlü vuruyor.
552
00:43:03,405 --> 00:43:06,157
Gözlem penceresinden delik açacak.
553
00:43:06,241 --> 00:43:07,242
Laboratuvar!
554
00:43:11,204 --> 00:43:13,123
Bu pencere fazla dayanmayacak.
555
00:43:13,206 --> 00:43:15,584
Köpek balıklarımız orada.
Ne bekliyorsunuz? Yatıştırın onları!
556
00:43:15,667 --> 00:43:17,502
Gemiyi batırmalarına
izin mi vereceğiz Richard?
557
00:43:20,255 --> 00:43:22,215
Hayır. Uçları şarj edin.
558
00:43:22,382 --> 00:43:25,510
-Bu senin vereceğin bir karar değil.
-Öldürme şansınız olursa değerlendirin.
559
00:43:25,886 --> 00:43:27,429
Onları nasıl durduracağımı biliyorum!
560
00:43:27,512 --> 00:43:29,598
-Richard?
-Hadi.
561
00:43:33,310 --> 00:43:36,104
Çok derindeler. Atış yapamıyorum.
562
00:43:38,064 --> 00:43:39,190
Bu da ne...
563
00:43:40,358 --> 00:43:42,152
İçeri girin. Tehlikedesiniz.
564
00:43:42,402 --> 00:43:43,653
Hadi.
565
00:43:43,987 --> 00:43:46,156
Hey! Pislik!
566
00:43:46,656 --> 00:43:48,617
O atışlardan biri buraya isabet ederse
567
00:43:48,950 --> 00:43:50,869
bütün köyü yerle bir edersin.
568
00:43:53,330 --> 00:43:54,372
Siktir.
569
00:44:05,008 --> 00:44:06,176
Richard.
570
00:44:06,635 --> 00:44:08,220
Onun için buradalar.
571
00:44:08,803 --> 00:44:10,180
O zaman istediklerini ver.
572
00:44:11,723 --> 00:44:12,891
Ben hallederim.
573
00:44:21,441 --> 00:44:23,485
Ne bekliyorsun? Köpek balığını bırak.
574
00:44:23,610 --> 00:44:25,946
Şimdiye dek sahip olduğumuz
tek canlı örneği kaybedelim mi?
575
00:44:27,572 --> 00:44:30,033
Hayatta olmaz. Ver onu bana.
576
00:44:33,036 --> 00:44:36,498
Geri çekil.
577
00:44:53,098 --> 00:44:55,892
Ne oldu?
578
00:45:01,022 --> 00:45:02,148
Köpek balıkların...
579
00:45:05,402 --> 00:45:06,403
Anladılar.
580
00:45:12,701 --> 00:45:15,745
-Tamam, bir açıklamayı hak ediyorsun.
-Hayır!
581
00:45:15,829 --> 00:45:18,915
Bir açıklama daha istemiyorum Richard.
Gerçeği istiyorum.
582
00:45:21,167 --> 00:45:23,503
O iki köpek balığı
kardeşlerini kurtarmaya çalışıyordu.
583
00:45:24,921 --> 00:45:27,674
Bu olay Akheilos'la başlamadı,
o ikinci nesil çalışmaydı.
584
00:45:28,341 --> 00:45:30,635
Sivriburunlar üzerine yapılan
araştırmayla başladı.
585
00:45:30,719 --> 00:45:33,221
Alzheimer tedavisinde kullanılacak
proteinler elde etmeye çalışıldı.
586
00:45:33,930 --> 00:45:36,474
Doğru ama deneme yapmak için
yeterince toplayamadılar.
587
00:45:36,558 --> 00:45:38,560
Sivriburunların beyinleri küçüktü, sonra?
588
00:45:39,269 --> 00:45:40,270
Öyleydi.
589
00:45:41,771 --> 00:45:44,608
Genetik olarak daha büyük beyinlere
sahip olmak için mi tasarlandılar?
590
00:45:44,691 --> 00:45:46,484
Orada Carl Durant geldi.
591
00:45:46,902 --> 00:45:49,696
Bu araştırmayı farklı bir amaçla ele aldı.
592
00:45:50,196 --> 00:45:52,866
Eğer boğaların zekâlarını artırabilirse
593
00:45:53,658 --> 00:45:56,578
aynı tedavinin
insanlar için olanını da tasarlayabilir.
594
00:45:58,330 --> 00:46:01,458
-Evrimsel bir sıçrama olur.
-İnanıyor gibi konuşuyorsun.
595
00:46:01,541 --> 00:46:04,252
Köpek balıklarının kaçmasını
engellemek için Akheilos'u patlattılar.
596
00:46:04,336 --> 00:46:06,338
Bella ve yavruları canlı kurtuldu.
597
00:46:06,880 --> 00:46:09,382
O zamandan beri
onları yakalayıp öldürmeye çalışıyorlar.
598
00:46:09,466 --> 00:46:13,011
Patlayıcı yemler, zehir
ama hiç aynı yol iki kez kullanılmadı.
599
00:46:13,178 --> 00:46:15,555
Evet çünkü öğreniyorlar.
600
00:46:16,223 --> 00:46:18,099
Bunlar Bella'nın son yavruları.
601
00:46:18,892 --> 00:46:20,268
Sadece üç tane kaldı.
602
00:46:21,436 --> 00:46:23,396
Genotics Laboratuvarları
Alzheimer tedavisinin
603
00:46:23,480 --> 00:46:26,107
ve zekâ artırmanın
patentlerini satın aldı.
604
00:46:26,191 --> 00:46:29,152
-Yani Yaralı Yüz'ü keseceksin...
-Tanrım!
605
00:46:29,236 --> 00:46:31,488
-...sonra beynine gireceksin...
-Yargılamayı bırak Emma.
606
00:46:32,197 --> 00:46:33,865
İnsanlara yardım edebiliriz.
607
00:46:34,491 --> 00:46:35,617
Sadece konuşmakla kalmayız.
608
00:46:38,787 --> 00:46:39,621
İzle.
609
00:46:43,833 --> 00:46:47,087
Bella'nın izleyicisini etkinleştirdiğimde
610
00:46:47,462 --> 00:46:52,217
nöro-elektrik sistemlere karşı
bu köpek balığı çok hassas olduğu için
611
00:46:52,425 --> 00:46:54,386
altıncı hissi devreye giriyor.
612
00:46:59,182 --> 00:47:00,559
Annesini özlüyor.
613
00:47:01,643 --> 00:47:03,186
Bu köpek balıkları doğduğunda
614
00:47:03,812 --> 00:47:06,731
annelerinin izleyici frekansıyla
beyinleri işlendi.
615
00:47:06,815 --> 00:47:08,942
Bu karmaşık olaydaki
iyi yönü olan kazalardan biri.
616
00:47:09,025 --> 00:47:10,068
Başlama.
617
00:47:10,151 --> 00:47:13,071
Güçlü bir duygusal bağ sağlıyor.
618
00:47:13,154 --> 00:47:16,074
Boğaları kendime çekmek için
dün bunu kullandım
619
00:47:16,157 --> 00:47:17,826
ve annelerinin öldüğünü bilseler bile
620
00:47:17,909 --> 00:47:19,452
buna karşı koyamadılar.
621
00:47:19,536 --> 00:47:22,247
Evet. Bu yüzden Bella'nın sinyali sende.
622
00:47:22,330 --> 00:47:25,250
Onları yakalayacak kadar yaklaşamıyorum.
623
00:47:25,792 --> 00:47:27,335
Çok zekiler
624
00:47:28,503 --> 00:47:31,006
ama aynı şekilde bu frekansa çekiliyorlar.
625
00:47:31,756 --> 00:47:33,216
Emma,
626
00:47:33,717 --> 00:47:36,177
o köpek balığının
beynini inceleyebilirsek,
627
00:47:36,261 --> 00:47:38,847
insanlar arasında da
aynı tür bağ geliştirebilirsek
628
00:47:38,930 --> 00:47:40,390
dünyayı nasıl değiştirebileceğimizi düşün.
629
00:47:40,432 --> 00:47:43,643
İnsanlara hissetmelerini sağlayacağız Emma
ve oradan da
630
00:47:43,727 --> 00:47:45,478
-harekete geçireceğiz.
-Dur.
631
00:47:45,812 --> 00:47:47,063
Kapat şunu.
632
00:47:48,523 --> 00:47:49,858
Durdur.
633
00:47:54,070 --> 00:47:56,990
-Bu resmen işkence.
-Hayır Emma.
634
00:47:57,699 --> 00:47:59,201
Bu bir ilerleme.
635
00:47:59,284 --> 00:48:00,785
Kapat şunu.
636
00:48:00,869 --> 00:48:02,495
Yemin ederim, kapatsan iyi olur.
637
00:48:02,579 --> 00:48:04,164
Kapat şunu be Richard!
638
00:48:05,123 --> 00:48:06,291
Kapandı.
639
00:48:17,052 --> 00:48:18,094
Üzgünüm.
640
00:48:18,511 --> 00:48:21,139
Asla onaylamayacağını bildiğim için
yalan söyledim.
641
00:48:21,223 --> 00:48:22,766
Tek konuda haklıydın o zaman.
642
00:48:22,849 --> 00:48:26,811
Bu, gezegendeki en değerli hayvan
ve zaman geçiyor.
643
00:48:26,895 --> 00:48:29,814
Bu yavrular daha önce gördüklerimizden
daha hızlı olgunlaşıyor.
644
00:48:29,898 --> 00:48:33,443
Diğer ikisini şu an yakalayamazsak
ve eğer ürerlerse...
645
00:48:33,526 --> 00:48:35,654
Ne yapabildiklerini,
nasıl öldürebileceklerini gördünüz.
646
00:48:37,155 --> 00:48:38,865
Okyanus hayatının sonu olur.
647
00:48:40,784 --> 00:48:43,245
Değer verdiğimiz her şeyin.
648
00:48:43,453 --> 00:48:44,871
Bunu göremiyor musun?
649
00:48:48,083 --> 00:48:48,917
Öyle mi?
650
00:48:52,379 --> 00:48:53,922
Evet, görüyorum.
651
00:48:54,005 --> 00:48:56,383
Karşımızda ne olduğunu
tam olarak biliyormuşsun
652
00:48:56,466 --> 00:48:58,301
ama değer verdiğim biri öldü.
653
00:49:03,640 --> 00:49:05,433
O neydi bilmiyorum...
654
00:49:05,517 --> 00:49:06,977
Ama hoşuma gitti.
655
00:49:19,489 --> 00:49:21,950
Senin hatuna her şeyi söylemeliydin.
656
00:49:22,033 --> 00:49:24,119
Şu lanet köpek balıkları
senden daha zekiler.
657
00:49:24,202 --> 00:49:26,371
Pencere düzeltildi. Gidebilirsin.
658
00:49:26,454 --> 00:49:29,875
Öyle mi? Buralarda
dünyayı kurtarmak için uğraşıyorsun
659
00:49:29,958 --> 00:49:32,419
ama başkalarının hayatını
tehlikeye atmaya çekinmiyorsun.
660
00:49:32,502 --> 00:49:33,753
Git dedim Lucas!
661
00:49:34,629 --> 00:49:37,632
Şu sihirli köpek balığı yemini
neden bizden saklıyorsun Richard?
662
00:49:39,718 --> 00:49:41,136
Geri ver onu.
663
00:49:43,096 --> 00:49:45,307
Belki de Genotics Laboratuvarları'nın
bilmesini istemedin.
664
00:49:46,099 --> 00:49:47,934
Ahlaki değerlerin için endişe ettin
665
00:49:48,393 --> 00:49:49,728
veya Genotics'ten ayrılıp
666
00:49:49,811 --> 00:49:52,939
kendi şirketini kurduğunda
gelecek maaş gününden endişe ettin.
667
00:49:53,023 --> 00:49:54,441
-Saçmalıyorsun.
-Öyle mi?
668
00:49:55,692 --> 00:49:57,652
Bunu bizden saklamasaydın
669
00:49:57,736 --> 00:50:00,822
belki buradaki işimizi
çok daha çabuk bitirebilirdik.
670
00:50:01,531 --> 00:50:02,908
Ne yapacaksın?
671
00:50:03,241 --> 00:50:05,202
Çok zekisin, sence ne yapacağım?
672
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Hadi ama o kadar şaşırmış gibi durma!
673
00:50:10,665 --> 00:50:12,667
Köpek balığını güçlendiren biz değiliz.
674
00:50:13,543 --> 00:50:16,755
Ama pisliği temizlemek için gönderilen
zavallı ahmaklarız.
675
00:50:18,506 --> 00:50:21,551
İki tane boğa köpek balığı
30 metrelik bir gemiye saldırıyor,
676
00:50:21,635 --> 00:50:24,930
sonra da silahı tanıdıkları için
geri mi çekiliyor?
677
00:50:26,097 --> 00:50:28,975
Bu gerçek değil. Böyle bir şey olmaz.
678
00:50:29,392 --> 00:50:31,269
-Sen de gördün.
-Hepimiz gördük.
679
00:50:31,770 --> 00:50:34,940
-Tamam, şimdi ne yapacağız?
-İhbar edeceğiz.
680
00:50:35,607 --> 00:50:37,567
-Spin?
-Sorun olur.
681
00:50:37,651 --> 00:50:39,653
-Neden?
-İnternet yine çöktü.
682
00:50:39,736 --> 00:50:42,656
Uğruna yaşadığım her şey gitti.
683
00:50:44,115 --> 00:50:45,325
Neredeyse her şey.
684
00:50:45,534 --> 00:50:48,328
-Uydudan olabilir mi?
-Evet, olabilir.
685
00:50:50,664 --> 00:50:52,332
Tamam. Sen göz kulak ol.
686
00:51:02,050 --> 00:51:03,802
Pekâlâ çocuklar.
687
00:51:06,012 --> 00:51:07,764
Bu işi bitirme zamanı.
688
00:51:07,806 --> 00:51:08,932
Anlaşıldı.
689
00:51:10,517 --> 00:51:12,185
Tekrar gidecekler.
690
00:51:12,936 --> 00:51:15,021
Tuhaf bir metal çantada bir şeyleri var.
691
00:51:15,105 --> 00:51:17,857
James Brown gibi mi tuhaf yoksa...
692
00:51:19,150 --> 00:51:20,443
Ne düşünüyorsun?
693
00:51:23,572 --> 00:51:26,199
-Drone'umuz düzeltilip hazırlandı mı?
-Evet.
694
00:51:27,284 --> 00:51:28,869
Bakalım neyin peşindeler.
695
00:52:21,004 --> 00:52:22,756
Yakın dur ama çok da yakın değil.
696
00:52:22,839 --> 00:52:25,133
Bu bebeğin menzilini seviyorum.
697
00:52:53,411 --> 00:52:54,746
Ne halt ediyor bunlar?
698
00:52:55,288 --> 00:52:57,123
Çocuklar, buraya gelin.
699
00:52:57,916 --> 00:53:00,293
Triton'da drone görüntülerini aldım.
700
00:53:05,131 --> 00:53:06,883
Bakalım çantadaki neymiş.
701
00:53:09,678 --> 00:53:10,679
Yakınlaştır.
702
00:53:15,684 --> 00:53:16,685
Kahretsin.
703
00:53:17,686 --> 00:53:19,104
Ne demek "kahretsin"?
704
00:53:20,647 --> 00:53:22,274
Ne demek istiyor?
705
00:53:27,445 --> 00:53:28,697
Emma'yı bulmam gerek.
706
00:53:29,281 --> 00:53:30,282
Şimdi.
707
00:53:44,087 --> 00:53:45,213
Kahretsin.
708
00:53:46,965 --> 00:53:48,508
Aptalca bir fikir Dr. Collins.
709
00:53:48,800 --> 00:53:50,260
Emma, neredesin?
710
00:54:13,366 --> 00:54:14,826
Siktir.
711
00:54:28,924 --> 00:54:30,300
Tamam, olay şu.
712
00:54:30,675 --> 00:54:33,094
Uydu hattını kestiler,
713
00:54:34,179 --> 00:54:36,306
bir tane köpek balığı ellerinde,
onu kesecekler
714
00:54:36,389 --> 00:54:38,558
ve diğer ikisini de
öldürmek istiyorlar. Hızlıca.
715
00:54:39,017 --> 00:54:41,186
Eğer o iki yavru boğa
çiftleşmeye başlarlarsa...
716
00:54:41,269 --> 00:54:43,855
Denizdeki mahşerden bahsediyoruz.
717
00:54:45,607 --> 00:54:46,858
Denizdeki mahşer mi?
718
00:54:47,275 --> 00:54:49,694
-Daha büyük bir balık var Emma.
-Ne?
719
00:54:50,737 --> 00:54:53,365
-Hayır, daha büyük olamaz.
-Beni dinle.
720
00:54:53,448 --> 00:54:56,284
Yuvanın duvarına mayın döşediler.
721
00:54:59,246 --> 00:55:00,497
Gemileri batırmak için.
722
00:55:00,830 --> 00:55:03,166
Babasıyla ben
Körfez'de aynı şeyi yapardık.
723
00:55:03,583 --> 00:55:05,669
Manyetik olarak gövdeye iliştiriyorlar.
724
00:55:05,752 --> 00:55:07,671
Çok fena darbe yapıyorlar. İnan bana.
725
00:55:07,963 --> 00:55:09,756
Mayını nasıl kullanıyorlar?
726
00:55:09,839 --> 00:55:13,635
O köpek balıkları oradan geçsin diye
şanslı olmalarını mı umuyorlar?
727
00:55:14,469 --> 00:55:15,470
Coğrafya.
728
00:55:16,555 --> 00:55:18,974
Yuva bir hendekte.
İki duvarla çevrili bir kanyonda.
729
00:55:19,307 --> 00:55:21,726
Mayından gelen şok dalgası
duvarların arasında sekecek.
730
00:55:21,810 --> 00:55:23,895
İleri geri gidecek
ve büyük karmaşa yaratacak.
731
00:55:24,145 --> 00:55:27,315
Kanyondaki kinetik enerji
her şeyi yok edecek.
732
00:55:27,399 --> 00:55:31,820
Şok dalgası sonra yönlenip
büyük bir dalga, mini tsunami yaratacak.
733
00:55:31,903 --> 00:55:34,447
Tüm gücüyle yakın mesafeden
Little Happy'ye vuracak.
734
00:55:34,531 --> 00:55:37,868
-Tüm köyü yerle bir edecek.
-Beraberinde bizi de.
735
00:55:37,951 --> 00:55:41,162
Metreler boyunca tek güvenli yer
onların lanet teknesi olacak.
736
00:55:42,914 --> 00:55:44,708
Richard'la konuşmam gerek.
737
00:55:45,125 --> 00:55:46,793
Bir şey değişmeyecek. Emma!
738
00:55:47,335 --> 00:55:50,755
Shaw, olduğun yerde kal. Ciddiyim.
739
00:55:58,555 --> 00:56:01,683
Bizi uyaracak mıydın?
Yoksa boğulmamıza izin mi verecektin?
740
00:56:02,309 --> 00:56:05,103
-Neden bahsediyorsun?
-Mayından bahsediyorum.
741
00:56:06,897 --> 00:56:07,981
Emma...
742
00:56:09,274 --> 00:56:10,567
Ne mayını?
743
00:56:11,192 --> 00:56:13,111
Yuvaya koyduğunuz.
744
00:56:13,820 --> 00:56:16,364
Bununla ilgili hiçbir şey bilmediğine
745
00:56:16,448 --> 00:56:18,533
gerçekten inanmamı mı bekliyorsun Richard?
746
00:56:18,700 --> 00:56:20,410
Ya da uydu iletişim hattını kesmenizi?
747
00:56:20,493 --> 00:56:22,829
Yemin ederim
neden bahsettiğini bilmiyorum.
748
00:56:25,582 --> 00:56:26,708
Lucas.
749
00:56:32,923 --> 00:56:34,216
Sen ne yaptın?
750
00:56:35,008 --> 00:56:36,343
Emirlere uydum.
751
00:56:37,260 --> 00:56:41,681
Bella'yı bul, yavruları da
üremeden önce yakala veya öldür.
752
00:56:41,973 --> 00:56:44,351
Ki her an üreyebilirler.
753
00:56:44,851 --> 00:56:46,853
O zamana kadar elleri bile çıkar.
754
00:56:47,520 --> 00:56:49,147
O yüzden öldürmeyi seçiyorum.
755
00:56:49,231 --> 00:56:51,900
Lucas, emirlerimiz arasında
herhangi bir şeyi havaya uçurmak
756
00:56:51,983 --> 00:56:53,235
veya birini öldürmek yok.
757
00:56:53,318 --> 00:56:56,446
Gerçekten de buraya
zihinsel engelli çocuklar için
758
00:56:56,529 --> 00:56:58,365
ilaç bulmaya geldiğimizi mi sanıyorsun?
759
00:56:58,448 --> 00:57:03,328
İyi not alsınlar, Harvard'a giderken
obua çalmayı öğrensinler diye mi?
760
00:57:04,162 --> 00:57:08,500
Genotics Laboratuvarları bizi buraya
insanlığın yararı için göndermedi aptal!
761
00:57:09,751 --> 00:57:12,837
Sadece kendilerini kolluyor, patentlerini
762
00:57:12,921 --> 00:57:14,422
ve hisse senedi fiyatlarını koruyorlar.
763
00:57:14,506 --> 00:57:17,884
Çünkü şu anda
her şeyi kontrol eden insanlar...
764
00:57:18,385 --> 00:57:20,345
Oğlum, her türlü parayı verirler.
765
00:57:20,428 --> 00:57:24,099
Böylece işler boka sardığında da
çocukları her şeyi kontrol edebilir.
766
00:57:24,891 --> 00:57:29,646
Al bakalım evlat.
Sana bir milyar dolar ve 40 IQ puanı.
767
00:57:30,897 --> 00:57:33,233
Tek mesele hayatta kalmak millet.
768
00:57:36,069 --> 00:57:39,197
-İçeri girin.
-Hayatta kalmak da paraya bakar.
769
00:57:39,281 --> 00:57:41,074
İçeri girin! Hemen! Siper alın!
770
00:57:41,157 --> 00:57:43,535
-Herkes bir köpek balığı olamaz.
-Shaw! Lütfen, hayır!
771
00:57:43,618 --> 00:57:45,370
-Kahretsin!
-Hadi!
772
00:57:45,495 --> 00:57:46,788
Bu taraftan değil.
773
00:57:57,048 --> 00:57:58,258
-Shaw, dikkat et!
-Shaw!
774
00:58:06,725 --> 00:58:07,517
Shaw!
775
00:58:08,351 --> 00:58:09,769
-Hayır!
-Hayır!
776
00:58:36,338 --> 00:58:37,464
-Lucas!
-Dur!
777
00:58:37,547 --> 00:58:38,924
Ne halt ediyorsun sen?
778
00:58:39,925 --> 00:58:42,636
Yapmam için para aldığım şeyi.
Ortalığı temizliyorum.
779
00:58:59,444 --> 00:59:00,779
Dışarı çıkmalıyız!
780
00:59:04,366 --> 00:59:05,492
Hayır!
781
00:59:09,663 --> 00:59:10,539
Emma!
782
00:59:11,831 --> 00:59:13,750
Dur! Hayır!
783
00:59:39,067 --> 00:59:40,360
Emma, koş!
784
00:59:41,069 --> 00:59:42,404
Hallet şunu!
785
00:59:52,122 --> 00:59:55,208
İhtiyacın olduğu zaman
şu lanet Einstein'lar nerede?
786
00:59:59,337 --> 01:00:01,798
-Dışarı çıkmalıyız.
-Hayır! Lütfen.
787
01:00:01,882 --> 01:00:05,260
Spin! Dışarıda köpek balıkları var.
788
01:00:12,183 --> 01:00:14,144
Miya! Spin!
789
01:00:14,227 --> 01:00:16,521
-Shaw!
-Shaw!
790
01:00:16,605 --> 01:00:17,439
Köpek balığı!
791
01:00:18,148 --> 01:00:19,941
İçeride kalın, sizi çıkaracağız!
792
01:00:37,542 --> 01:00:38,543
Emma.
793
01:00:43,131 --> 01:00:46,259
-Sen iyi misin? Tamam.
-Evet.
794
01:00:46,843 --> 01:00:49,012
-Miya? Spin?
-İçerideler.
795
01:00:50,013 --> 01:00:51,473
Tanrım.
796
01:00:52,098 --> 01:00:54,059
-Onları dışarı çıkarmalıyız.
-Şansını zorlama.
797
01:00:54,142 --> 01:00:56,019
Köpek balıkları oranın hemen altında.
798
01:00:56,102 --> 01:00:58,063
Mayını devre dışı bırakamazsak
hepimiz ölürüz.
799
01:00:58,146 --> 01:01:00,857
Gemiyi güvenli bir yere götürdükleri an
onu patlatacaklar.
800
01:01:02,025 --> 01:01:04,986
Bak, sen Miya ve Spin'e git.
Ben de mayına gideyim.
801
01:01:05,612 --> 01:01:08,281
-Sen yavaş yüzersin. Ben dalarım.
-İyi, her neyse.
802
01:01:08,365 --> 01:01:09,908
Mayını bulunca ne yapacağım?
803
01:01:09,991 --> 01:01:12,661
Hemen buraya gel.
Devre dışı bırakmanın yolunu bulacağım.
804
01:01:12,744 --> 01:01:14,037
-Git.
-Tamam.
805
01:01:25,298 --> 01:01:27,467
Dikkat et Shaw. Gözünü dört aç.
806
01:01:37,978 --> 01:01:39,479
Shaw!
807
01:01:39,563 --> 01:01:40,939
Miya!
808
01:01:41,022 --> 01:01:42,148
Shaw!
809
01:01:42,857 --> 01:01:45,318
-Shaw!
-Shaw!
810
01:01:46,570 --> 01:01:48,613
-Shaw!
-Shaw!
811
01:02:14,389 --> 01:02:15,682
Ne yapacağını biliyorsun.
812
01:02:17,767 --> 01:02:18,768
Oldu bil.
813
01:02:22,647 --> 01:02:25,150
Lucas, her ne yapmayı düşünüyorsan
dur lütfen!
814
01:02:28,153 --> 01:02:30,405
Yapman gereken bir seçim var patron.
815
01:02:31,114 --> 01:02:33,283
Bu gemide kalıp çekini alabilirsin
816
01:02:34,034 --> 01:02:36,244
ya da okuldaki aşkına katılabilirsin.
817
01:02:37,412 --> 01:02:39,331
Düşünülmeyecek kadar basit
bir karar Richard.
818
01:02:40,415 --> 01:02:42,709
Biliyor musun, o köpek balıkları
şu an senden daha insan.
819
01:02:43,418 --> 01:02:45,670
Kardeşlerini geri almaya çalışacak kadar
değer veriyorlar.
820
01:02:45,754 --> 01:02:47,297
Sen neye değer veriyorsun Lucas?
821
01:02:47,589 --> 01:02:49,883
Adını duyurmaya ve para kazanmaya.
822
01:02:58,600 --> 01:02:59,559
Haklısın.
823
01:03:00,810 --> 01:03:02,145
Düşünülmeyecek kadar basit.
824
01:03:10,695 --> 01:03:13,990
Senin gibi yaşamaktansa
onunla ölmeyi tercih ederim.
825
01:03:27,921 --> 01:03:29,548
Köpek balığı aşkı işte.
826
01:03:32,384 --> 01:03:34,386
Bana bak. Dal.
827
01:03:35,053 --> 01:03:36,304
Sadece dal.
828
01:03:45,146 --> 01:03:46,147
Al bunu.
829
01:03:49,484 --> 01:03:51,736
Nefes al. Halledeceksin.
830
01:03:58,827 --> 01:03:59,828
Evet.
831
01:04:04,165 --> 01:04:05,917
Gitmeden önce küçük bir tur atalım.
832
01:04:11,673 --> 01:04:13,466
Arka tarafa gideceğiz.
833
01:04:22,183 --> 01:04:24,144
Sen burada kal ve...
834
01:04:24,227 --> 01:04:26,396
Dur, burada mı kalayım? Sen kal.
835
01:04:26,479 --> 01:04:28,607
Hayır. O şeylerden biri
dışarıda mı diye bakmalıyız.
836
01:04:29,941 --> 01:04:31,067
-Tamam.
-Spin...
837
01:04:31,151 --> 01:04:32,861
Hemen döneceğim. Tamam mı?
838
01:04:32,986 --> 01:04:35,780
Spin, bana söz ver.
839
01:04:36,156 --> 01:04:37,240
Söz veriyorum.
840
01:04:37,991 --> 01:04:41,578
-Söz mü?
-Söz.
841
01:05:10,607 --> 01:05:11,691
Lanet olsun!
842
01:05:13,610 --> 01:05:15,195
Selam komşu.
843
01:05:16,655 --> 01:05:17,989
Siktir.
844
01:05:25,497 --> 01:05:26,998
Hadi dostum.
845
01:05:31,002 --> 01:05:32,712
Bunu yapmak zorunda değilsin.
846
01:05:41,471 --> 01:05:42,889
Hadi ihtiyar.
847
01:05:44,015 --> 01:05:45,308
Elindekileri görelim.
848
01:05:46,643 --> 01:05:49,688
Ne dedin?
İşitme cihazımı içeride unutmuşum.
849
01:05:50,021 --> 01:05:52,107
Daha yaklaşsana evlat.
850
01:05:52,274 --> 01:05:54,317
-Evlat mı?
-Evet. Doğru.
851
01:05:58,947 --> 01:06:00,532
Hadi kancık.
852
01:06:26,099 --> 01:06:27,517
Söz vermiştin.
853
01:06:42,115 --> 01:06:43,909
Bir tanesi orada.
854
01:06:43,992 --> 01:06:45,619
Tamam. Saklanmamız lazım.
855
01:06:45,702 --> 01:06:47,829
-Saklanmak mı? Nereye?
-Hemen.
856
01:06:54,085 --> 01:06:55,545
Siktir! Lanet olsun!
857
01:06:56,963 --> 01:06:57,881
Hadi.
858
01:06:59,299 --> 01:07:00,592
Hadi!
859
01:07:35,210 --> 01:07:37,462
Senden daha fazlasını bekliyordum ihtiyar.
860
01:07:38,004 --> 01:07:39,756
Bu çok kolaydı.
861
01:07:40,257 --> 01:07:43,051
Hadi ama. Ayağa kalk.
862
01:07:44,678 --> 01:07:45,512
Ayağa kalk!
863
01:07:59,776 --> 01:08:01,570
Miya, sana bir şey söylemeliyim
864
01:08:02,237 --> 01:08:03,947
çünkü eğer söylemezsem...
865
01:08:06,199 --> 01:08:09,953
Hayatım boyunca her şeyden korktum.
866
01:08:10,704 --> 01:08:13,373
Sonra seninle tanıştım
867
01:08:14,374 --> 01:08:16,626
ve sayende daha az korkar hâle geldim.
868
01:08:17,085 --> 01:08:19,004
Ve komik olmasalar da...
869
01:08:19,087 --> 01:08:23,258
Komik olmasalar da
esprilerime gülmeni seviyorum.
870
01:08:23,884 --> 01:08:27,262
Aptalca bir şey söylediğimde
benimle dalga geçmeni seviyorum.
871
01:08:27,345 --> 01:08:29,139
Bu her zaman oluyor.
872
01:08:29,222 --> 01:08:32,934
Bana hissettirdiğin şeyleri seviyorum.
873
01:08:34,269 --> 01:08:37,397
Ve bu şeyden çıktığımızda,
874
01:08:37,606 --> 01:08:40,400
ki buradan çıkacağız, söz veriyorum.
875
01:08:40,775 --> 01:08:42,152
Çıktığımızda...
876
01:08:43,820 --> 01:08:46,281
...seninle daha çok
vakit geçirmek istiyorum.
877
01:08:57,250 --> 01:08:58,793
Korkma.
878
01:09:03,130 --> 01:09:05,175
-Bu ne?
-Kahretsin.
879
01:09:05,634 --> 01:09:08,053
Kan var. Her yerde.
880
01:09:20,648 --> 01:09:21,691
Yakındı.
881
01:09:43,880 --> 01:09:45,674
Şu bok çuvalının işini bitir!
882
01:09:47,968 --> 01:09:50,135
Sonra da gemiye dön.
883
01:10:15,912 --> 01:10:16,955
Ha siktir!
884
01:10:17,330 --> 01:10:18,164
Siktir!
885
01:10:18,456 --> 01:10:19,916
Hayır!
886
01:10:36,892 --> 01:10:39,102
Tabut değil.
887
01:10:43,982 --> 01:10:46,318
Tabut değil.
888
01:10:47,027 --> 01:10:49,321
Tabut değil.
889
01:10:57,037 --> 01:10:59,623
Tabut değil.
890
01:11:02,042 --> 01:11:04,169
Miya! Spin?
891
01:11:43,124 --> 01:11:44,376
Hayır.
892
01:12:03,895 --> 01:12:05,564
Hayır!
893
01:12:25,208 --> 01:12:26,167
Sally.
894
01:12:52,360 --> 01:12:54,321
Schill, işini bitirdin mi?
895
01:12:58,742 --> 01:13:00,160
Schill?
896
01:13:02,787 --> 01:13:05,373
Shaw, beni duyabiliyor musun? Shaw?
897
01:13:05,999 --> 01:13:07,125
Emma?
898
01:13:07,417 --> 01:13:09,294
Neredesin? Cevap ver.
899
01:13:11,755 --> 01:13:12,964
Emma.
900
01:13:13,048 --> 01:13:14,591
Shaw. Tanrım. Shaw.
901
01:13:17,594 --> 01:13:19,179
Beni dinle.
902
01:13:20,222 --> 01:13:21,640
Yardımına ihtiyacım var.
903
01:13:21,723 --> 01:13:23,767
Emma, boğalar tam üstünde.
904
01:13:24,684 --> 01:13:26,353
Yapma ya?
905
01:13:26,436 --> 01:13:29,648
Mayın bende
ve ikisi de bunun ne olduğunu biliyor.
906
01:13:30,232 --> 01:13:31,358
Ne demek istiyorsun?
907
01:13:31,441 --> 01:13:34,069
Richard köpek balıkları üzerinde
önceden patlayıcı kullandıklarını söyledi.
908
01:13:35,862 --> 01:13:37,906
Sanırım geri dönebilirim.
909
01:13:54,089 --> 01:13:55,090
Shaw!
910
01:13:56,007 --> 01:13:58,426
Thasos gitmek üzere.
911
01:13:59,094 --> 01:14:02,722
Emma, Lucas gitmek üzere.
Mayını her an patlatabilir.
912
01:14:02,806 --> 01:14:04,474
Onu etkisiz hâle getirmen gerek.
913
01:14:04,558 --> 01:14:05,934
Koydayım.
914
01:14:06,017 --> 01:14:08,270
Boğalar dibimde. Onları çekebilir misin?
915
01:14:11,022 --> 01:14:12,023
Beklemede kal.
916
01:14:24,411 --> 01:14:25,412
Bacaklarını tut.
917
01:14:46,474 --> 01:14:47,934
Üzgünüm dostum.
918
01:14:48,018 --> 01:14:49,811
Sağ ol Shaw. Ve çok üzgünüm.
919
01:14:51,271 --> 01:14:53,565
Üzgün müsün? Neden Emma?
920
01:14:53,940 --> 01:14:56,234
-Yapmam gereken bir şey var.
-Ne o?
921
01:14:56,318 --> 01:14:57,944
Hoşuna gitmeyecek. Hoşça kal.
922
01:14:58,361 --> 01:15:01,364
"Hoşça kal" mı? Hayır, öyle değil.
Ne demek "hoşça kal"?
923
01:15:02,657 --> 01:15:03,658
Emma?
924
01:15:22,385 --> 01:15:23,720
Emma, Lucas gidiyor.
925
01:15:24,721 --> 01:15:25,722
Emma?
926
01:15:43,490 --> 01:15:44,532
Beni özledin mi?
927
01:15:50,747 --> 01:15:52,082
Köpek balıkları onları öldürdü.
928
01:16:04,511 --> 01:16:05,512
Lucas.
929
01:16:06,805 --> 01:16:09,140
Elinde patlatıcı var.
930
01:16:12,269 --> 01:16:13,562
Mayın nerede?
931
01:16:20,360 --> 01:16:21,736
Little Happy...
932
01:16:23,071 --> 01:16:24,573
Büyük mutsuzlukla tanışın.
933
01:16:57,272 --> 01:16:58,648
Hadi buradan gidelim.
934
01:16:58,773 --> 01:17:01,651
-Bu konuda hemfikir olabiliriz, değil mi?
-Benim teknemi alırız.
935
01:17:01,735 --> 01:17:03,653
Pekâlâ. Biraz temiz su ve erzak getireyim.
936
01:17:04,029 --> 01:17:05,030
Emma?
937
01:17:07,032 --> 01:17:08,241
Ben gidemem.
938
01:17:08,992 --> 01:17:10,368
Neden bahsediyorsun?
939
01:17:12,204 --> 01:17:14,623
İkinizden de kalmanızı istemiyorum
ama ben gidemem.
940
01:17:14,706 --> 01:17:15,707
Bu iş bitene kadar olmaz.
941
01:17:15,999 --> 01:17:18,376
Bitti zaten.
942
01:17:19,085 --> 01:17:20,629
Hayattayız çocuklar.
943
01:17:20,712 --> 01:17:21,796
O boğalar da hayatta.
944
01:17:21,880 --> 01:17:23,590
Richard ve o pislik Lucas haklıydı.
945
01:17:23,673 --> 01:17:25,217
Eğer o şeyler çiftleşirse
946
01:17:25,926 --> 01:17:28,011
-neye dönüşebileceklerini bilmiyoruz.
-Onlar haklı mı?
947
01:17:28,094 --> 01:17:30,889
Neden bahsediyorsun? Hayatını
köpek balıklarını kurtarmaya adadın.
948
01:17:30,972 --> 01:17:32,766
Biliyorum ama...
949
01:17:33,975 --> 01:17:36,645
-Ama ne?
-Bu iş bizi aşar.
950
01:17:36,728 --> 01:17:38,730
Bizim sorumluluğumuz değil hanımlar.
951
01:17:38,813 --> 01:17:41,233
Ama bizim sorumluluğumuz değilse Shaw,
kimin sorumluluğu?
952
01:17:43,568 --> 01:17:46,655
Şu an onları durdurabilecek
dünyadaki tek kişiyiz.
953
01:17:47,739 --> 01:17:49,115
Başka bir şansımız olmayacak.
954
01:17:53,662 --> 01:17:55,664
Babam savaştan hiç kaçınmadı.
955
01:17:57,582 --> 01:17:59,584
Daha sıkı savaştı.
956
01:18:00,418 --> 01:18:01,753
Peki ya sen?
957
01:18:04,089 --> 01:18:05,632
Dalga geçiyor olmalısın Emma.
958
01:18:07,634 --> 01:18:10,387
-Peki bu canavarları nasıl bulacağız?
-Aynen öyle.
959
01:18:11,054 --> 01:18:13,640
Gittiler. Şimdiye kadar
kilometrelerce öteye gitmiş olabilirler.
960
01:18:14,140 --> 01:18:16,059
Onlar canavar değil.
Bunu onlara biz yaptık.
961
01:18:24,985 --> 01:18:28,154
-Köpek balığının GPS sinyali.
-Sıradan bir köpek balığı değil.
962
01:18:28,238 --> 01:18:30,031
Bella, anneleri.
963
01:18:31,283 --> 01:18:33,034
Hayatlarının her günü bunu hissediyorlar.
964
01:18:33,410 --> 01:18:36,955
Richard'ın dediğine göre
beyinleri bu frekansla işlenmiş.
965
01:18:37,080 --> 01:18:40,208
Tıpkı bir içgüdü gibi onu takip ettiler.
Kendim gördüm.
966
01:18:40,542 --> 01:18:45,213
Evet, bu boğalar için
bu sinyal onların anneleri.
967
01:18:46,631 --> 01:18:47,799
Anlamıyorum.
968
01:18:51,595 --> 01:18:53,805
Peşlerinden gitmiyorum.
969
01:18:56,808 --> 01:18:58,518
Onları geri getireceğim.
970
01:19:05,734 --> 01:19:08,153
-Elimizdekilerin hepsi bu.
-Hepsi değil.
971
01:19:09,571 --> 01:19:12,490
Bunu drone'a bağlayacağım,
koya getireceğim,
972
01:19:12,532 --> 01:19:14,618
hemen evinin önüne, sonra buraya
973
01:19:14,993 --> 01:19:17,329
ve onları öldürene kadar
etrafta dolaştıracağım.
974
01:19:22,000 --> 01:19:23,293
Bahari için.
975
01:19:23,627 --> 01:19:25,962
-Miya ve Spin için.
-Hepimiz için.
976
01:19:40,227 --> 01:19:41,811
Tamam, etrafından dolanıyorum.
977
01:19:54,115 --> 01:19:55,825
Tamam, sağa gidiyorum.
978
01:19:59,246 --> 01:20:00,664
Etrafta dolaşıyorum.
979
01:20:02,499 --> 01:20:03,583
Onları gördüm!
980
01:20:08,421 --> 01:20:10,382
-Yakaladık.
-Sersemlet onları.
981
01:20:11,216 --> 01:20:12,425
Yakına getir.
982
01:20:13,301 --> 01:20:14,135
Tamam.
983
01:20:15,345 --> 01:20:18,640
İşte böyle. İçeri doğru sür.
984
01:20:30,986 --> 01:20:32,362
Emma!
985
01:20:33,405 --> 01:20:35,782
Kahretsin! İlgilerini kaybediyorlar.
986
01:20:37,158 --> 01:20:38,785
-Ne oluyor?
-Siktir.
987
01:20:39,202 --> 01:20:41,121
Ben... Bir şeye takıldı.
988
01:20:41,913 --> 01:20:44,499
-Ne demek takıldı?
-Drone'u kurtarmam lazım.
989
01:20:44,583 --> 01:20:45,959
-Bir bakayım.
-Bak.
990
01:20:46,042 --> 01:20:48,545
-Kurtaramazsak onları yakalayamayız.
-Hayatta olmaz. Ben hallederim.
991
01:20:48,628 --> 01:20:49,713
Shaw! Bekle!
992
01:20:50,338 --> 01:20:51,339
Shaw!
993
01:20:52,173 --> 01:20:53,341
Shaw.
994
01:21:00,640 --> 01:21:01,933
Neredeyse vardın.
995
01:21:28,168 --> 01:21:29,377
Onu görüyor musun?
996
01:21:37,469 --> 01:21:38,678
Shaw?
997
01:21:47,229 --> 01:21:48,063
Evet.
998
01:21:48,438 --> 01:21:49,272
Evet!
999
01:21:52,359 --> 01:21:53,526
Tamam. Hadi.
1000
01:21:54,152 --> 01:21:55,487
Shaw, hadi.
1001
01:21:59,491 --> 01:22:01,159
Shaw! Dışarı çık!
1002
01:22:01,952 --> 01:22:03,662
-Çık dışarı!
-Shaw.
1003
01:22:03,745 --> 01:22:06,331
-Shaw!
-Shaw! Sudan çık!
1004
01:22:07,290 --> 01:22:09,084
Lanet olsun Shaw!
1005
01:22:09,417 --> 01:22:12,629
Hadi, sudan çık! Çık şuradan!
1006
01:22:16,174 --> 01:22:17,968
Shaw! Sudan çık!
1007
01:22:18,051 --> 01:22:19,052
Shaw!
1008
01:22:25,892 --> 01:22:26,685
Shaw!
1009
01:22:42,534 --> 01:22:43,535
Shaw!
1010
01:22:52,961 --> 01:22:54,254
Shaw!
1011
01:23:04,764 --> 01:23:06,057
Shaw!
1012
01:23:22,741 --> 01:23:25,744
Nereye gidiyorsun kancık? Nereye?
1013
01:23:27,120 --> 01:23:30,123
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Nereye gidiyorsun?
1014
01:23:30,707 --> 01:23:32,042
Kaçacak hiçbir yerin yok.
1015
01:23:43,178 --> 01:23:44,179
Çok kolaydı!
1016
01:23:49,643 --> 01:23:50,644
Boğul!
1017
01:23:59,486 --> 01:24:00,487
Baksana pislik!
1018
01:24:05,575 --> 01:24:06,826
Elinden gelenin en iyisi bu mu?
1019
01:24:07,202 --> 01:24:08,828
Seni aptal kancık.
1020
01:25:25,238 --> 01:25:27,908
ATIK YÖNETİM TEKNOLOJİLERİ
TEHLİKE
1021
01:25:42,464 --> 01:25:43,798
Emma, hayır!
1022
01:25:45,592 --> 01:25:48,261
Hey! Buraya gel!
1023
01:25:51,181 --> 01:25:53,225
-Buraya gel!
-Kahretsin!
1024
01:25:57,103 --> 01:25:58,521
Lanet olsun Emma!
1025
01:26:52,951 --> 01:26:53,952
Hadi!
1026
01:26:55,704 --> 01:26:56,830
Hadi!
1027
01:27:10,969 --> 01:27:12,929
ELLERİNİZİ UZAK TUTUN
1028
01:27:15,265 --> 01:27:16,850
Çok üzgünüm.
1029
01:29:26,271 --> 01:29:28,732
Sen delisin. Bunu biliyorsun.
1030
01:30:16,655 --> 01:30:18,740
Çok güzel bir yerdi.
1031
01:30:24,955 --> 01:30:26,206
Sally.
1032
01:30:35,632 --> 01:30:37,175
Emma.
1033
01:30:39,511 --> 01:30:40,637
Bizim bu.
1034
01:31:04,119 --> 01:31:06,955
Köpek balığı değilsiniz.
1035
01:31:09,958 --> 01:31:11,626
Tanrım. Gel buraya.
1036
01:31:12,544 --> 01:31:13,920
Miya.
1037
01:31:21,595 --> 01:31:23,013
İyisin.
1038
01:31:25,348 --> 01:31:26,766
Bir şeyin yok.
1039
01:31:29,728 --> 01:31:31,062
Ne oldu?
1040
01:31:41,239 --> 01:31:42,782
Nereye gidiyoruz Ems?
1041
01:31:47,287 --> 01:31:49,873
Medeniyet hakkında ne düşünüyorsunuz?
1042
01:31:51,875 --> 01:31:55,378
-Bir denemek isterim.
-Ben de.
1043
01:31:56,922 --> 01:31:58,590
Hadi o zaman.
1044
01:31:59,299 --> 01:32:01,176
Artık bizimle sıkışıp kaldın.
1045
01:32:03,136 --> 01:32:04,721
Umarım öyledir.
1046
01:32:05,722 --> 01:32:08,433
Gezegen kendi kendini kurtarmayacak.
1047
01:32:44,312 --> 01:32:49,312
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1048
01:39:54,691 --> 01:39:58,862
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal