1
00:01:25,353 --> 00:01:30,353
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
สวัสดี แฟนๆ รายการชาร์ค วีค
ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ
3
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
นี่เป็นฤดูร้อนที่สามของเราที่นี่
ที่ลิตเติลแฮปปี้
4
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
หมู่บ้านชาวประมงที่ถูกทอดทิ้ง
ในช่องแคบโมซัมบิก
5
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
ผู้อยู่อาศัยเป็นผู้เคราะห์ร้ายรายแรกๆ
จากการที่ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น
6
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
เคยมีคน 800 คนอาศัยอยู่บนเกาะเล็กๆ
ที่มนุษย์สร้างขึ้นนี้
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
ตอนนี้เหลือแค่สองคน
8
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
และเผื่อว่าคุณคิดว่า
นี่คือชีวิตของคนอื่น
9
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
นี่คือสภาพของฟลอริดาคีย์ในอนาคต
10
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
และฮิวสตันกับนิวออร์ลีนส์
11
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
แต่มีอีกด้านหนึ่งของลิตเติลแฮปปี้
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
สถานอนุบาล ข้างนอกนั่น
13
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
เอาละ คุณอยากเห็นเหรอ ไปกันเลย
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
ปลาดึงดูดชาวประมง
15
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
มาสร้างหมู่บ้านนี้บนแนวปะการัง
ถัดจากสถานอนุบาลแห่งนี้
16
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
มันเป็นบ้านของหนึ่งในระบบนิเวศ
ที่มีความหลากหลายทางชีวภาพมากที่สุดบนโลก
17
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
ที่ลิตเติลแฮปปี้ ทีมงานกับฉันกำลังสร้าง
ฐานข้อมูล ชื่อว่า ไตรตัน
18
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
ซึ่งใช้โซนาร์และปัญญาประดิษฐ์เพื่อระบุ
19
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
และศึกษาสิ่งมีชีวิตในพื้นที่เป้าหมาย
20
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
อย่างหุบเขาแห่งนี้
21
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
ตั้งแต่ปลาฉลามขาว
ไปจนถึงปลาที่ยาวแค่เซนติเมตรเดียว
22
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
ฉลามกลับมาที่นี่ทุกปีเพื่อหาอาหาร
ผสมพันธุ์ และให้กำเนิด
23
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
บ้านของพวกมันก็ถูกโจมตีเหมือนบ้านเรา
จากการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
24
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
มหาสมุทรดูดซับก๊าซคาร์บอน
ที่ถูกปล่อยไว้มากขึ้นๆ ทุกปี
25
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
ซึ่งส่งผลให้อุณหภูมิของน้ำอุ่นขึ้น
ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น
26
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
การสูญเสียแหล่งอาหาร เกิดกรดในมหาสมุทร
และสัตว์สูญพันธุ์
27
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
คุณโอเคไหม ชอว์
28
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
มีฉลามเยอะเลย
29
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
ไปกันเถอะ
30
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
นิค คอลลินส์ พ่อฉันเชื่อว่าการศึกษาฉลาม
31
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
ผู้ล่าขั้นสูงสุดที่เหมือนกับเรา
ซึ่งอยู่บนสุดของห่วงโซ่อาหาร
32
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
ช่วยให้เราเข้าใจและปรับปรุง
ความสมบูรณ์ของระบบนิเวศทั้งหมด
33
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
ถ้าฉลามมีปัญหา เราก็เหมือนกัน
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
เอมม่า
35
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
เดี๋ยวก่อน ชอว์
36
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
หยุด!
37
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
ฉันอยากให้คุณพบกับแซลลี่
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
มันเป็นฉลามขาวที่นำเรามาสู่สถานอนุบาลนี้
หลังจากเราติดป้ายมัน
39
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
เรากำลังศึกษาว่า
40
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
มันและเพื่อนบ้านปรับตัวอย่างไรให้เข้ากับ
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศในเวลาจริง
41
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
คุณบ้าไปแล้วเหรอ
42
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
ถ้าเรานิ่งไว้และสั่งมันไปอีกทาง...
43
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
แซลลี่แค่เตือนว่าฉันเป็นใคร
44
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
และมันเป็นใคร
45
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
อย่าลองทำแบบนี้ที่บ้านนะ
46
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
เอมม่า!
47
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
บ้าจริง!
48
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
บ้าฉิบ คุณบาดเจ็บ
49
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
- ไม่เป็นไรหรอก
- ส่งแขนมา
50
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- ไม่เป็นไรหรอก ชอว์
- ส่งแขนมา
51
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
- ฉันไม่เป็นไร
- คุณเลือดออก
52
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
ไม่ได้การ มีเลือดอยู่ในน้ำ
53
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
บ้าชะมัด
54
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
- โอ้ พระเจ้า
- ดำน้ำจบแล้ว มาเร็ว กลับกันเถอะ
55
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
เมื่อกี้สุดยอดเลย
56
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติม
เกี่ยวกับการวิจัยบนเว็บไซต์ของเรา
57
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
เงินบริจาคทั้งหมด
จะถูกนำเข้ามูลนิธินิค คอลลินส์ ฟินน์
58
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
ฉัน ดร.เอมม่า คอลลินส์ ส่วนนั่นชอว์
59
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
และเราคือวอเตอร์บล็อก
60
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
ฉลามนั่นไม่ได้หยอกเล่น
61
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
แซลลี่น่ะเหรอ เราเป็นเพื่อนเก่า
62
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
เคารพกันดีๆ จำได้ไหม
63
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
พ่อฉันคงพูดแบบนั้น
64
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
คุณไม่เป็นอะไรใช่ไหม
65
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
เอมม่า ผมแค่อยากให้คุณปลอดภัยกว่านี้หน่อย
66
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
ผมจะบอกแค่นั้นล่ะ
67
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
ฟังนะ ชอว์ ฉันรู้ว่าพ่อฉันเป็นหัวหน้าคุณ
และคุณรู้สึกติดค้างเขา
68
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
แต่ฉันโตเกินกว่าจะต้องให้ใครมา
คอยอบรมสั่งสอน
69
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
แต่ฉันรักคุณ
70
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
ฉันต้องการเบียร์ คุณจะมาไหม
71
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
ใช่แล้ว
72
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
เบลล่า
73
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
ดูเหมือนตาข่ายทำงานให้เรา
74
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
เราต้องจับอีกสามตัวที่เหลือ ลูคัส
75
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
ไม่มีเวลาแล้ว
76
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
เราจะทำยังไงล่ะ คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องฉลาม
77
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
และถ้าเราติดตามแม่พวกมันไม่ได้อีก ก็จบเห่
78
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
เบลล่าเป็นแม่ที่ดี
79
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
มันพาลูกๆ ไปหากินในแหล่งที่อุดมสมบูรณ์ที่สุด
80
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
โย่
81
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
สปิน
82
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
เจ๋งมากเลย
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
และการถ่ายทอดสดใต้น้ำก็เยี่ยมมาก ดูสิ
84
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
มันเป็นฉลามขาวที่นำเรามาสู่สถานอนุบาลนี้
หลังจากเราติดป้ายมัน
85
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
มันจะได้ 5,000 ไลก์ ง่ายๆ เลย
86
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
ผมจะโพสต์ลงเฟซบุ๊กกับอินสตาแกรมภายในคืนนี้
87
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
โดรนเป็นอะไร
88
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
คือว่า กลไกควบคุมตัวหนึ่งไหม้
แต่ผมกำลังซ่อม
89
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
มิยะ
90
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
- เป็นอะไรหรือเปล่า
- ไตรตันมีอะไรใหม่ไหม
91
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
ค่ะ
92
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
- ฉันยังหามันไม่เจอ
- ใคร
93
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
นีโม
94
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
อยากสมัครเรียนปริญญาเอกคณะดีๆ
95
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
ก็ควรพยายามให้มากกว่านั้น
96
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
อะไรนะ
97
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
- ไม่มีปัญหาค่ะ ดร.คอลลินส์
- แล้วได้อะไรบ้างล่ะ
98
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
ฉันสำรวจประชากรเสร็จแล้ว
99
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
และคุณพูดถูก
จำนวนฉลามขาวลดลงจากปีที่แล้ว
100
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
หกเปอร์เซ็นต์
101
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
- ตัวเต็มวัยหรือลูกฉลาม
- ทั้งคู่
102
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
แปลกใจเหรอ ดร.คอลลินส์
103
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
ไม่น่าใช่ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ
104
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
นี่ สปิน ระบบไตรตันครอบคลุมแค่ไหน
105
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
ตอนนี้อยู่ที่ 65 เปอร์เซ็นต์ในสถานอนุบาล
106
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
ซึ่งน่าจะเป็นตัวเลขที่ใช้ได้ทีเดียว
107
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
ยังไม่ดีพอ สปิน
108
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
มาดูแลจุดบอดของเรากันเถอะ
109
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
เอาละ เราจะใส่เซนเซอร์อีกหกตัว
110
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
ได้เลยครับ
111
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
เราจะทำพรุ่งนี้
112
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
จับได้เยอะเชียว
113
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
เราคงทำเงินได้เยอะกับพวกนี้
ที่ภัตตาคาร นันดี
114
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
- ฉันรู้ ดูเหมือนผ่านมานานแล้ว
- ใช่
115
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
บาฮารี เราไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้
116
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
เราควรจะไปจากที่นี่
117
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
นี่เป็นบ้านเดียวที่เรารู้จัก นันดี
118
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
มันหายไปแล้ว มองไปรอบๆ สิ
119
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
ที่นี่ไม่มีอะไรสำหรับเรา
120
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
- เราจะไปที่ไหน
- ที่ไหนก็ได้
121
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
เราค่อยหาทาง
122
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
ตายล่ะ ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้น
123
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
แม่ก็ทำหน้าแบบเดียวกัน
124
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
ฟังนะ นันดี เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลัง
125
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
พี่ก็ชอบบอกว่าทีหลัง บาฮารี
126
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
ไม่เป็นไรหรอก ไปล้างเนื้อล้างตัวซะ
127
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
นี่อร่อยจัง นันดี ขอบคุณ
128
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
ด้วยความยินดี เอมม่า
129
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
สปิน
130
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
สปิน
131
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
ทำไมไม่กินปลาล่ะ
132
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
สปินเป็นมังสวิรัติแท้ๆ เป็น "เพแกน"
133
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
บาฮารี การเลือกอาหารที่ยั่งยืนและรับผิดชอบ
134
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
ไม่เพียงดีต่อสิ่งแวดล้อมเท่านั้น
135
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
- ยังดีต่อสุขภาพของคุณด้วย
- ก็แค่ปลา
136
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
เก็บคำพูดสวยๆ คุณไปเถอะ
137
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
โลกนี้เต็มไปด้วยคำพูดสวยๆ
แล้วดูสิว่าพาเราถึงไหนบ้าง
138
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
เราเห็นตรงกันเรื่องนั้น เหล้าไหม
139
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
- เอาสิ
- เอานะ
140
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
ขอด้วยค่ะ ดร.คอลลินส์
141
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
ฟังนะ มิยะ เรากำลังดื่มด้วยกัน
เรียกฉันว่าเอมม่าก็ได้
142
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
เอาเลย
143
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
คุณเซ็กซี่มาก
144
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
เดี๋ยว ผมเพิ่งพูดออกมาดังๆ เหรอ
145
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
เรารู้เรื่องคุณสองคนกันหมดแหละ
146
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
โอเค
147
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
ที่ญี่ปุ่น เรามีประเพณีการดื่ม
148
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
และการเทเหล้าให้คนอื่นถือว่าสุภาพ
149
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
และผู้น้อย
150
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
เทให้ผู้อาวุโส
151
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
ฉันเหรอ แล้วเขาล่ะ
152
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
ฉันเป็นหัวหน้าคุณ ไม่เจ๋งนะ
153
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
- นี่
- ขอบคุณ
154
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
ขอบคุณ
155
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
เสบียงไม่มาจนกว่าอาทิตย์หน้า
156
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
และนั่นไม่ใช่เรือขยะ
157
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
เคยเห็นเรือลำนั้นมาก่อนไหม
158
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
ไม่
159
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
ใครจะไปรู้ อาจมีเสื้อผ้าอยู่บนนั้นบ้างก็ได้
160
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
เลือกเสื้อที่เหมาะกับคุณ
161
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
ไปดูสิ
162
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
เอมม่า! ไม่อยากจะเชื่อเลย
163
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
- หนุ่มสุดฮอตนั่นใคร
- ริชชี่ โลเวลล์
164
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
- พวกเขาเรียนปริญญาโทพร้อมกัน
- เดี๋ยวนะ พร้อมกันหรือ...
165
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
ด้วยกัน
166
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
- ริชาร์ด
- หวัดดี
167
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
เป็นไงบ้าง
168
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
- ด้วยกัน
- ด้วยกัน
169
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
- ไม่เจอคุณตั้งนาน
- ใช่
170
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
มาทำอะไรที่นี่เหรอ
171
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
เราต้องการให้คุณช่วย
172
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
ทุกคน นี่ริชาร์ดกับลูคัส
173
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
นี่สปิน เขาเป็นกูรูด้านเทคโนโลยี
ของเอ็มไอที
174
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
- ชอว์ จำชอว์ได้นะ
- ดีใจที่ได้เจอคุณ ชอว์
175
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
- ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน ริชชี่
- ตอนนี้เป็นริชาร์ดหรือดร.โลเวลล์แล้ว
176
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
- แล้วแต่คุณเลย ยูจีน
- และนี่มิยะ
177
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
เธอเป็นนักศึกษาภาคฤดูร้อน
ที่เรายืมตัวมาจาก
178
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
สถาบันเทคโนโลยีการเดินเรือโทบะ
179
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
- ฉันพูดถูกไหม
- ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก
180
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณผู้หญิง
- ยินดีที่ได้รู้จัก
181
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
หนุ่มๆ พวกนี้ต้องการความช่วยเหลือ
จากไตรตันของเรา
182
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
คุณกำลังหาอะไรล่ะ
183
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
ฉลามหัวบาตรสามตัว
184
00:14:44,426 --> 00:14:47,179
เป็นบริเวณที่ไม่เหมาะกับฉลามหัวบาตร
พวกมันเป็นเหมือนซูชิให้กับฉลามขาว
185
00:14:47,262 --> 00:14:49,348
- ลูคัส
- ปกติจะเป็นอย่างนั้น
186
00:14:49,431 --> 00:14:50,974
แต่เรามีเครื่องติดตามอยู่ในตัวหนึ่ง
187
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
เรามั่นใจว่าพวกมันมุ่งหน้ามาทางนี้
188
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
คนหกคนหายตัวไป
ขึ้นไปทางแม่น้ำออเรนจ์ร้อยไมล์
189
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
ตอนแรกชาวบ้านคิดว่าเป็นจระเข้
190
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
ปรากฏว่าเป็นว่าฉลามหัวบาตร
191
00:15:02,361 --> 00:15:04,821
อะไร แต่ฉลามไม่มีพฤติกรรมแบบนั้น
192
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
เว้นแต่มันเครียดหรือหิว
193
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
- คุณก็รู้นี่
- ถูกต้อง
194
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
เราถูกจ้างให้มาหยุดพวกมัน
และสืบว่าเกิดอะไรขึ้น
195
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
เดี๋ยว มันฆ่าคนในแม่น้ำเหรอ
196
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
ฉลามหัวบาตรสามารถอยู่ในน้ำจืด
197
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
จ้ะ ผมเข้าใจได้ทันที
198
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
พวกมันทำงานด้วยกัน
199
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
พวกมันล่ากันเป็นฝูง
200
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
เป็นไปไม่ได้
201
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
ล่าด้วยกัน เหมือนโลมาน่ะเหรอ
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
ใช่แล้ว ผมเห็นมากับตา
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
ฉันไม่ค่อยอยากจะเชื่อ
204
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
โอเค มิยะ
205
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
เจออะไรในไตรตันไหม
206
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
ค่ะ
207
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
ฉันไม่เห็นฉลามหัวบาตร
มาอย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์แล้ว
208
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- ฉลามขาว 20-30 ตัว...
- ไม่มีฉลามหัวบาตร
209
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
ใช่
210
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
นั่นไงล่ะ
211
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
งั้นก็ลาก่อนและขอให้โชคดี
212
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
- ดูเหมือนวอเตอร์บล็อก
- คุณตามเราด้วยเหรอ
213
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
คุณคิดว่าไงล่ะ
214
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
ที่นี่ดูไม่เหมาะที่จะเป็นบ้าน เอ็ม
215
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
- ดูน่ากลัว
- บนนี้น่ะใช่
216
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
แต่ข้างล่างนั่น มันคือสวรรค์
217
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
แค่คุณกับปลา แบบที่คุณชอบใช่ไหม
218
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
ไม่มีวี่แววของมนุษย์ใกล้ๆ ใช่ไหม
219
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
ใครจะโทษคุณได้ล่ะ ดูสิ่งที่เราเคยทำมา
220
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
นี่ ทำไมคนมีปริญญาเอกสองใบด้านประสาทวิทยา
ในฉลาม ถึงได้ออกล่าฉลามล่ะ
221
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
ขึ้นเรือมาดื่มกันสิ แล้วผมจะบอก
222
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
เอาละ ยินดีต้อนรับสู่เรือ
223
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
ลงมาติดดินแล้วสินะ ริชาร์ด
224
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
นี่ลอยได้แน่นะ
225
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
นายจ้างผมไม่ชอบทำตัวเด่น
226
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
เราจะไปดูรอบๆ
ดูว่าเราจะหาฉลามหัวบาตรได้ไหม
227
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
ว่าไง หัวหน้า
228
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
- วิสกี้ไหม
- ฉันจะดำน้ำ
229
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- คุณก็ด้วยนี่
- งั้นก็น้ำเปล่า
230
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
นั่นเจ๋งดีนะ
231
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
ใช่
232
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
เคยคิดถึงเรื่องเราบ้างไหม
233
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
แน่นอน บางครั้ง
234
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
คิดเรื่องอะไร
235
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
มันแย่มากตอนที่พ่อฉันตาย
และคุณรับงานที่ซิดนีย์
236
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
แต่เราอาจจะอยู่ในที่ที่เราควรอยู่
237
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
อาจจะใช่
238
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
- เบลล่า
- ใช่
239
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
- ฉลามที่คุณตามรอยเหรอ
- ใช่
240
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
ใช่ ผมเจอมันเมื่อวานนี้ ตายแล้ว
241
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
พยายามดูว่าผมเรียนรู้อะไร
242
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
จากสมองของมันได้บ้าง
243
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
- สรุปว่า
- ไม่เลย
244
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
เครื่องนั่นยังเปิดอยู่
245
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
ใช่
246
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
แล้วใครจ้างล่ะ
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
จีโนติกส์แลบส์
248
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
ผมรู้ๆ พวกองค์กรเหนือหัว
249
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
ผมทำโครงการสองสามโครงการให้พวกเขา
พวกเขาให้ทุนวิจัยผม
250
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
แปลว่าคุณทำงานให้วงการผลิตยา
251
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
เอาจริงๆ นะ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
จะไม่หายไปไหน เอมม่า
252
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
โลกจะเล็กลงไปมาก
253
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
และทำให้คนบางคนรวยเป็นกอบเป็นกำ
254
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
- โบสถ์ซิสทีน...
- ไม่ได้สร้างด้วยเงินตัวเอง
255
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
นี่ ฟังนะ
256
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
อย่าลงน้ำจนกว่าเราจะทำงานเสร็จ
257
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
เป็นแค่คำเตือนน่ะ
258
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
ขอบคุณ แต่เราก็ทำงานที่นี่เหมือนกัน
259
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
เอมม่าคนเดิม
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
ริชาร์ดคนเดิม
261
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
- ขอฉันดูหน่อยได้ไหม
- ได้สิ
262
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
เชิญตามสบาย แค่อย่าแตะต้องอะไร
ที่ดูแพงนะ โอเคไหม
263
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
โอเค
264
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
เอาละ บราวน์เป็นผู้นำทาง
เขาไปจุดที่ลึกที่สุด
265
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
คอยช่วยเขานะ ปล่อยให้เขาลงไปอีก
266
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
เราจะไปประมาณ 27 เมตร
267
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
มิยะ เช็กการสื่อสาร
268
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
ฉันได้ยินคุณดังชัดเจนดี ดร.คอลลินส์
269
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
กำลังลงไปอีก
270
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
ระวังนะคะ มีฉลามอยู่รอบตัวคุณ
271
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
โอเค คุณใกล้ถึงจุดบอดของเราแล้ว
272
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
รับทราบ มิยะ
273
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่กำแพงสถานอนุบาล
274
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
โอเค ทีม เป็นยังไงบ้าง
275
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
ข้างนอกนี่มีฉลามครีบดำเยอะเลย
ไม่มีฉลามหัวบาตร
276
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
ผมว่าเราคงต้องลงไปลึกกว่านี้
277
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
เปิดใช้งานเซนเซอร์เดี๋ยวนี้ มิยะ
278
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
ดีสำหรับความถี่และข้อมูล
279
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
จุดต่อไป
280
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
เอาละ บราวน์ คุณลงไปลึกๆ
281
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
- ตีคู่กับเรา
- แต่มันจะปลอดภัยไหม
282
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
- โอเค แยกกันเถอะ
- รับทราบ หัวหน้า
283
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
รับทราบ
284
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
ขอให้สนุกกับการล่า
285
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
ฉันกำลังมุ่งหน้าไปยังจุดบอดต่อไป
286
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
รับทราบ ดร.คอลลินส์
287
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
เรามีปัญหาแล้ว
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
เอมม่า เกิดอะไรขึ้น
289
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
บ้าชะมัด
290
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
ข้างล่างนี่มีฉลามขาวตัวใหญ่สองตัว
เพิ่งถูกฆ่า
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
ผมบอกไม่ให้ลงน้ำไง
292
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
ใจเย็นไว้
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
ใจเย็นๆ
294
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
เอมม่า มีฉลามหัวบาตรตัวหนึ่งแถวนั้น
ตัวใหญ่และเคลื่อนที่เร็ว
295
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
ฉลาม
296
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
ออกจากสถานอนุบาลเดี๋ยวนี้
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
มันกำลังพุ่งตรงไปหานักดำน้ำคนหนึ่งของพวกเขา
298
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
ลูคัส มีฉลามหัวบาตรตัวหนึ่งในสถานอนุบาล
กำลังมาทางเรา รับทราบ
299
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
วันนี้เราโชคดี ทุกคน ระวังหลังไว้นะ
300
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
รับทราบ หัวหน้า เราระวังตัวอยู่
301
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
มาเลย ไอ้จอมเจ้าเล่ห์
302
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
บราวน์ คุณอยู่ไหน
303
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
กำลังขึ้นไปทางตะวันตกเฉียงใต้
ความลึก 27 เมตร
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
บราวน์ ได้ยินไหม
305
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
- ที่ไหน
- เขาอยู่นั่น เห็นแล้ว
306
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
ไม่เป็นไรแล้ว เราเห็นเขาแล้ว
307
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
โอเค
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
เวรกรรม
309
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
ผมควรจะกลับไปหาทีมของผม
310
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
ฉลามขาวข้างล่างพวกนั้น
ก็เป็นฝีมือฉลามหัวบาตรของคุณใช่ไหม
311
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
ใช่
312
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
ฉลามพวกนั้นไม่ทำตัวเหมือนฉลามนะ ริชาร์ด
313
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
มันล่าเหยื่อในสถานอนุบาลของฉลามขาว
เหมือนเป็นแหล่งอาหารที่แน่นอน
314
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
ทำไมถึงไม่บอกเราอย่างนั้นตั้งแต่ต้น
315
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
ฉลามขาวรวดเร็วกว่าและแข็งแรงกว่า
มันกินฉลามหัวบาตรเป็นอาหาร
316
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
ไม่ใช่พวกนี้ ผมสันนิษฐานว่ามันปรับตัวเข้ากับ
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
317
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
ได้เร็วกว่าฉลามขาว
318
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
ซึ่งทำให้พวกมันรุกรานทุกอย่าง
319
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
ผมถูกจ้างให้มา
ประเมินผลทางระบบประสาท
320
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
จีโนติกส์จะได้หาเงินจากพวกมันได้ใช่ไหม
321
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
เอมม่า ผมเพิ่งเสียคนไปคนหนึ่ง
322
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
แล้วเราจะทำยังไงดี
323
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
ถ้าเราไม่เอาฉลามพวกนั้นออกจากน้ำตอนนี้
324
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
มันจะทำลายทุกอย่างที่เราพยายามรักษา
325
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
น่ากลัวที่สุดที่ผมเคยเห็นในชีวิต
326
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
ท่าที่บราวน์ขับเครื่องเอสเอวีอยู่
327
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
เหมือนเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาตายแล้ว
328
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
กว่าแบตเตอรี่จะหมดอาจไปถึง 16 กม.
ลองคิดดูสิ
329
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
อาจเป็นเราคนใดคนหนึ่งก็ได้
คุณ ผม...
330
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
ไม่ใช่ผม
331
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
ผมรู้จักบราวน์มา 15 ปี
332
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
เคยช่วยผมมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน
333
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
ดังนั้นถ้าคุณต้องพูดถึงเขา
334
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
ให้ความเคารพกันบ้าง
335
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
ไปเตรียมของ อีก 30 นาทีเราจะดำลงไป
336
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
- ครับ
- ครับ
337
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
เอมม่า นี่คุณจะช่วยเขาจริงๆ เหรอ
338
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
เราจะช่วย
339
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
เราเพิ่งเสียคนไปคนหนึ่ง
340
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
และฉลามขาวตัวเต็มวัยอย่างน้อยสองตัว
341
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
เราสูญเสียอีกไม่ได้
342
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
ผมรู้ว่าคุณกับริชาร์ดสนิทกัน
343
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
ใช่ และฉันรู้ว่าคุณกับพ่อไม่เคยชอบเขา
344
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
ไม่ต้องสนว่าผมชอบเขาหรือไม่
345
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
ผมไม่ไว้ใจเขา
346
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
คุณล่ะ
347
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
- สปิน
- ครับ
348
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
ดึงประวัติการค้นหา
สัญญาณการติดตามจีพีเอสได้ไหม
349
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
ขึ้นอยู่กับว่าเครื่องติดตามชนิดไหน
350
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
เบลล่า ฉลามหัวบาตรในแล็บของริชาร์ด
351
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
มันถูกติดตามด้วยสัญญาณ
แปลงสัญญาณเสียงเป็นสัญญาณวิทยุ
352
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
ว้าว นั่นมันเทคโนโลยีที่ซับซ้อน
353
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
แต่คุณสามารถดึงประวัติการค้นหา
สัญญาณจีพีเอสใดๆ
354
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
จริงไหม สปิน
355
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
ครับ แน่นอน ผมจะพยายาม
356
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
- คุณทำได้มากกว่าพยายาม
- ครับ
357
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
ผมทำได้ ครับ
358
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
รู้จักการเคาะประตูก่อนไหม
359
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
เรามีแผน ลูคัส
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
ทุกคน เราคิดว่ามันดีที่สุดที่จะใช้โดรนเรือดำน้ำ
361
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
ที่เลียนแบบการเคลื่อนไหว
และสนามไฟฟ้าของแมวน้ำ
362
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
มันยังปั่นเลือดแมวน้ำออกมาด้วย
363
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
ฉลามชอบแมวน้ำ
364
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
ขอบคุณที่บอก
365
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
ฟังนะ เราจะไปประจำการ
ที่สถานอนุบาลของคุณ
366
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
และเราจะใช้ระบบไตรตันของคุณเป็นตัวบอก
367
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
และหวังว่าคุณจะเตือนเราใช่ไหม
368
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
เยี่ยม
369
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
เราจะพาคนเข้ามาในนี้
และคุณแสดงให้เขาดูว่าระบบทำงานยังไง
370
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
ขอบคุณ
371
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
ขอบคุณที่พาชายร่างใหญ่มาในนี้
372
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
เพราะสาวน้อยคนนี้ที่มีปริญญา
373
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
ด้านวิศวกรรมการขับเคลื่อนด้วยเสียง
ทางสิ่งแวดล้อมรับมือไม่ไหว
374
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
ไม่ได้ว่ากันนะ เอมม่า แต่บางครั้ง
ชายร่างใหญ่และแข็งแรงก็แค่อยากช่วย
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
และเธอก็เป็นแค่เด็ก
376
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
ฉันจัดการได้ คุณปู่
377
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
แล้วนั่นอะไรน่ะ
378
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
ยาฮาโลเพอริดอล
เราอยากจับเป็นฉลามหัวบาตร
379
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
ใช่ พวกเราก็มีเหมือนกัน
380
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
แล้วนั่นอะไร
381
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
กระสุนปลายระเบิด
382
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
เผื่อเวลาที่เราไม่อยากจับเป็นพวกมัน
383
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
แต่ที่นี่จะพังแหล่มิพังแหล่
384
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
ถ้ากระสุนนั่นโดนเสาเข็ม
หมู่บ้านนี้ที่เหลืออยู่จมน้ำแน่
385
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง คนของผมยิงไม่เคยพลาด
386
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
ผมอยากรู้ว่าปัญหาฉลามของคุณ
กลายเป็นปัญหาฉลามของเราตั้งแต่เมื่อไหร่
387
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
เพราะเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว
388
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
อย่างนั้นสินะ ริชชี่
389
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
เอ็ม
390
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
คุณคงไม่คิดว่าผมจะให้คนของผมลงไป
โดยไม่ปกป้องตัวเองหรอกนะ
391
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
สปิน ติดระบบสื่อสารให้พวกเขา
392
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
ได้เลย
393
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
และมิยะ ถ้าเห็นฉลามหัวบาตร
คุณบอกให้ทุกคนรู้ เข้าใจไหม
394
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
ได้ค่ะ
395
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
เอมม่า
396
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
ขอบคุณ
397
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
ฉลามขาว
398
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
ดูนี่สิ
399
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
แซลลี่อยู่แต่ที่พื้นทะเล
400
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
นั่นแปลกมาก
401
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
เพราะพวกมันกำลังรุมกินเลือดแมวน้ำกันใหญ่
402
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
พวกเขาอาจจะกลัว
403
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
ผมจะเริ่มปล่อยเลือดเมื่อคุณพร้อม
404
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
รับทราบ
405
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
- พร้อมแล้วบอกนะ ลูคัส
- ครับ
406
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม เอมม่า
407
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
ได้ อะไรล่ะ
408
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
โอ้ ไม่
409
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
เรากำลังคุยกันแบบผู้หญิงใช่ไหม
410
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
ฉันชอบสปิน
411
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
ฉันหมายถึง
412
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
ฉันชอบเขาจริงๆ
413
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
ใช่ เขาเป็นคนน่ารัก
414
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
โอเค
415
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
มาดูกันว่าแกไปไหนมา เธซอส
416
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
ถ้าคุณมีความสุข ก็ลุยเลย
417
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
โอเคๆ คุณพูดได้แค่นั้นเหรอ
418
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
ไม่ต้องห่วง มีความสุข
419
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
ใช่
420
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
เฮ้ ฉันเก่งเรื่องปลา ไม่เก่งเรื่องคน
421
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
- คิดว่ามันตลกใช่ไหม
- อาจจะ
422
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
โอเค เยี่ยม
423
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
พร้อมที่จะส่งโดรนกลับไปหาคุณ
424
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
รับทราบ
425
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
ตายล่ะ
426
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
ฉลามหัวบาตร
427
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
โอเค เราเพิ่งได้ข่าวมา ฉลามหัวบาตรมา
428
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
ที่ 175 องศาตะวันตกเฉียงใต้
429
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
ความลึก 18 และลดลงเรื่อยๆ
430
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
มันกำลังมุ่งหน้าไปยังทีมของคุณ ดร.โลเวลล์
431
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
เราเห็นฉลามตัวหนึ่ง
432
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
รับทราบครับ รับทราบ
433
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
มันเปลี่ยนทิศ มันอยู่ในอ่าว
434
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
ผมอยู่ใกล้ตำแหน่งนั้นมากกว่า
435
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
ริชชี่
436
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
มันเสี่ยงเกินไป รอพวกเราก่อน
437
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
ไม่ ลูคัส อยู่ตรงนั้น
438
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
ผมจะพาตัวนี้กลับไปยังสถานอนุบาล
แล้วคุณค่อยจัดการมัน
439
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
ย้ำอีกที รอพวกเราก่อน
440
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
- คุยกับเขาไปเรื่อยๆ
- โอเค
441
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
ระวังด้วย มันยังอยู่ในอ่าว
442
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
ริชาร์ด ฉลามตัวนั้นอยู่นอกเขตของเรา
คุณจะไม่เห็นมันมา
443
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
ริชาร์ด อย่าเข้าไปในอ่าวนะ
444
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
ที่นั่นไม่ปลอดภัย เรามองไม่เห็นคุณในไตรตัน
445
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
ผมไม่เป็นไร คอยระวังอีกสองตัวไว้ก็พอ
446
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
ริชาร์ด ฉลาม!
447
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
ฉลามหัวบาตร!
448
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
ริชาร์ด!
449
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
ริชาร์ด!
450
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
ริชาร์ด!
451
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
เอมม่า!
452
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
จับขาเขาไว้ๆ
453
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
หายใจสิ
454
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
ลูคัส เอาฉลามออกจากน้ำ
455
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
เอามันขึ้นเรือ และทำให้มันสงบ
456
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
- ฉันจะถอดมันออกนะ
- โอเคๆ
457
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
โอเค หนึ่ง สอง...
458
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
โอเค
459
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
โอเค เอาเลยๆ
460
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
เอาละ
461
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
ผ้าทอตาข่ายคุ้มค่าทุกบาททุกสตางค์
462
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
ดีนะที่ฉลามหลับอยู่ตอนที่มันกัดคุณ
463
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
ตลกมาก
464
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
มองในแง่ดีใช่ไหมล่ะ
465
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
คุณจะไม่ต้องจ่ายค่าเครื่องดื่มอีกตลอดชีวิต
466
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
คุณจะเลี้ยงเครื่องดื่มผมเหรอ
467
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
อาจจะ
468
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
หรืออยากฟังผมเล่าเรื่อง
469
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
ตอนที่ฉลามหัวบาตร
เกือบกัดผมขาดครึ่งตัว
470
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
แต่ผมสู้กับมันตามลำพัง
471
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
แล้วงัดให้ตัวเองออกมาได้ ฟันทีละซี่ๆ
472
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
กล้าหาญมาก
473
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
ได้ ฉันจะเลี้ยงเครื่องดื่ม
474
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
แต่ฉันจะไม่เชื่อคำที่คุณพูด
475
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
และหนึ่งในคนของคุณเพิ่งถูกฉลามกัด
476
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผมไว้
477
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
เป็นคุณคงทำแบบเดียวกัน
478
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
ผมควรจะกลับไปที่เรือของผม
479
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
ฉันอยากเห็นฉลามนั่น
480
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
ติด
481
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
ไม่นะ ไม่ เบ็ดโชคดีของฉัน
482
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
สวยจัง
483
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
ยังเด็ก
484
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
คิดว่ามันอายุเท่าไหร่
485
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
อย่างมากก็สามถึงสี่ปี เดานะ
486
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
ดูแก่กว่านั้นนะ
487
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
เกือบโตเต็มวัย
488
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
เกิดอะไรขึ้นกับแก
489
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
ให้ฮาโลเพอริดอลไปมากแค่ไหน
490
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
ผมต้องใส่สายน้ำเกลือ
491
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
สามสิบซีซี
492
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
แต่ฉันคิดว่ามันเป็นตัวผู้
493
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
ไม่ๆ ไม่มีทาง
494
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
ใช่ นั่นเดือยตัวผู้ ไม่ใช่ท่อตัวเมียแน่ๆ
495
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
ผมนี่ไม่เป็นมืออาชีพเลย
496
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
โอเค ให้ออกซิเจนมัน ให้ยาระงับประสาท
497
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
และคอยดูสัญญาณชีพมันนะ
498
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
- ครับท่าน
- ทำได้ดีมาก
499
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
พรุ่งนี้ฉันจะไปกับคุณ
500
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
- ฉันจะช่วยคุณจับอีกสองตัว
- ไม่ ไม่ต้องทำอย่างนั้นหรอก เอมม่า
501
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
ฉันไม่ได้ถาม ฉันกำลังบอก
502
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
ถ้าเรามีฉลามกินคนข้างนอกนั่น
เราทั้งคู่ต้องหาสาเหตุให้ได้
503
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
บาฮารี
504
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
เดี๋ยว นันดี
505
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
บาฮารี!
506
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
นันดี! อย่าลงน้ำ!
507
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
อย่าลงน้ำ! อย่าลงน้ำ!
508
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
ชอว์
509
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
ไม่เป็นไร ชอว์ ฉันจัดการเอง
510
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
นันดี
511
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
โอ้ พระเจ้า
512
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
ยังมีอีกสองตัวอยู่ที่ไหนสักแห่ง
เราต้องหาพวกมันให้เจอ
513
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
ไม่ว่าแฟนคุณจะช่วยเราหรือไม่
514
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
คุณทำงานของคุณ ผมทำงานของผม
515
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
คุณรู้จักคอลลินส์ คุณคิดว่าเธอจะทำอะไร
516
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
ไม่เกี่ยวกับคุณ
517
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
ยังไม่เกี่ยว
518
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
สปิน
519
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
ก่อนหน้านี้ เจออะไรบ้างไหม
520
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
จำสัญญาณจีพีเอสของเบลล่า
ฉลามที่พวกเขาแกะรอยได้ไหม
521
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
นี่
522
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
ผมค้นหาคลื่นความถี่
สัญญาณติดตามจีพีเอสสุดท้าย
523
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
ที่ส่งไปยังเธซอส
524
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
แล้วต่อเข้าเครือข่ายดาวเทียมของพวกเขา
525
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
ซึ่งขอบอกไว้ก่อนว่า
ไม่ได้ถูกกฎหมายทั้งหมด แต่...
526
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
บอกมาสิว่านี่คืออะไร
527
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
ผมสามารถวาดเส้นการเดินทางของสัญญาณ
528
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
สิ่งที่ริชาร์ดกับทีมของเขากำลังตามหา
529
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
- ไม่เคยขึ้นไปที่แม่น้ำ
- คุณแน่ใจนะ
530
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
สัญญาณติดตามจีพีเอสของฉลามตัวนั้น
ถูกเปิดใช้งานครั้งแรกตรงนั้น
531
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
สถานวิจัยอะคีโลส
532
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
บริหารงานโดยนักเภสัชกรรมมหาเศรษฐี
ที่ชื่อ คาร์ล ดูแรนต์
533
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
เดี๋ยว ฉันจำได้
534
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
นี่เคยเป็นข่าว
ทั้งหมดจมน้ำหรืออะไรสักอย่าง
535
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
ใช่ ทำให้ดูแรนต์ล่มไปด้วย
536
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
มันแปลกนะ ว่าไหม
537
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
ผมอยากรู้ว่าไอ้พวกนี้ใช้ฉลามทำอะไร
538
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
หรือทำอะไรพวกมัน
539
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
- นี่ ผมขอโทษด้วยเรื่อง...
- คุณโกหกฉัน!
540
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
คุณไม่ได้แกะรอยฉลามพวกนั้น
จากแม่น้ำออเรนจ์
541
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
พวกมันหนีออกมา
จากสถานวิจัยอะไรสักอย่าง
542
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
คุณรู้ได้ยังไง
543
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
ฉลามพวกนั้นถูกปรับเปลี่ยน
ตัดต่อพันธุกรรม
544
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
พวกมันไม่ใช่ฉลาม ริชาร์ด มันเป็นอย่างอื่น
545
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
เอมม่า เอมม่า
546
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
พวกเขาทำอะไรมันที่อะคีโลส
547
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
ลูคัส! คุณได้ยินนั่นไหม
548
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
เกิดบ้าอะไรขึ้น
549
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
แรงกระแทกเยอะมาก
550
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
มันทะลุหน้าต่างสังเกตการณ์เข้ามาได้แน่
551
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
ห้องแล็บ ห้องแล็บ!
552
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
หน้าต่างนั่นจะต้านได้อีกไม่นาน
553
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
ฉลามของเราอยู่ตรงนั้น รออะไรอยู่
ยิงยาสลบสิ!
554
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
เราจะปล่อยให้พวกมัน
ล่มเรือลำนี้เหรอ ริชาร์ด
555
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
ไม่ ยิงกระสุนระเบิด
556
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
- คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ
- ฆ่าได้ฆ่าเลย
557
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
ผมรู้วิธีที่จะหยุดพวกมัน!
558
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
- ริชาร์ด
- มาเร็ว
559
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
มันอยู่ลึกเกินไป ยิงไม่ได้
560
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
อะไร...
561
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
เข้าไปข้างใน คุณอาจโดนลูกหลง
562
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
มาเร็ว
563
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
เฮ้ย! ไอ้เวร!
564
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
ถ้ายิงโดนตรงนี้
565
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
หมู่บ้านทั้งหมดล่มแน่
566
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
บ้าฉิบ
567
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
ริชาร์ด
568
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
พวกมันต้องการฉลามตัวนั้น
569
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
งั้นก็ให้สิ่งที่พวกมันต้องการ
570
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
ฉันจัดการเอง
571
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
รออะไรอยู่ ปล่อยฉลามไป
572
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
แล้วเสียตัวอย่างเป็นๆ ตัวเดียวที่เรามี
ตลอดไปน่ะเหรอ
573
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
ไม่มีวันซะล่ะ เอามาให้ฉัน
574
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
ถอยไปซะ
575
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
เพิ่งเกิดอะไรขึ้นเนี่ย
576
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
ฉลามของคุณ
577
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
พวกมันเข้าใจ
578
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
- เอาละ คุณควรได้รับคำอธิบาย
- ไม่ ไม่
579
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
ไม่ฟังคำอธิบายของคุณอีกแล้ว ริชาร์ด
พูดความจริงมา
580
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
ฉลามสองตัวนั้นพยายามช่วยน้องชายของมัน
581
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
มันไม่ได้เริ่มจากอะคีโลส
นั่นเป็นงานรุ่นที่สอง
582
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
มันเริ่มจากการวิจัยเกี่ยวกับฉลามมาโก
583
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
พยายามเอาโปรตีนมารักษาโรคอัลไซเมอร์
584
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
ใช่ แต่พวกเขาเก็บได้ไม่มากพอ
สำหรับการทดลอง
585
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
สมองของมาโกมีขนาดเล็กเกินไป
586
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
เคยเล็กไป
587
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
พวกเขาเลยดัดแปลงพันธุกรรม
ให้มันมีสมองที่ใหญ่ขึ้น
588
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
แล้วคาร์ล ดูแรนต์ก็เข้ามา
589
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
เขามารับงานวิจัยนี้ด้วยเป้าหมายที่ต่างออกไป
590
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
ถ้าเขาสามารถเพิ่มสติปัญญา
ของฉลามหัวบาตรได้
591
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
เขาก็อาจตัดต่อพันธุกรรมแบบเดียวกัน
ให้กับมนุษย์ได้
592
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
- การก้าวกระโดดทางวิวัฒนาการ
- คุณพูดเหมือนคุณเชื่อ
593
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
พวกเขาระเบิดอะคีโลสเพื่อไม่ให้พวกฉลามหนี
594
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
เบลล่ากับลูกๆ ของมันรอดออกไปได้
595
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
พวกเขาพยายามจับและฆ่าพวกมันตั้งแต่นั้นมา
596
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
ใช้เหยื่อล่อที่เป็นระเบิด ยาพิษ
แต่ไม่เคยใช้วิธีเดิมเลย
597
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
นั่นสิ เพราะพวกมันเรียนรู้
598
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
นั่นเป็นลูกของเบลล่ารุ่นสุดท้าย
599
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
เหลือแค่สามตัว
600
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
จีโนติกส์แลบส์ซื้อสิทธิบัตรสำหรับ
601
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
การรักษาโรคอัลไซเมอร์และการเพิ่มสติปัญญา
602
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
- แปลว่าคุณจะฆ่าฉลามทั้งตัว...
- โอ้ พระเจ้า!
603
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
- เพื่อเอาสมอง...
- อย่ามาตัดสินกัน เอมม่า
604
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
ตอนนี้เราสามารถช่วยผู้คนได้
605
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
ไม่ใช่แค่พูดถึงมัน
606
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
ดูนะ
607
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
เมื่อผมเปิดเครื่องติดตามเบลล่า
608
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
ระบบรับสัญญาณไฟฟ้า
ที่มีความไวสูงมากของฉลาม
609
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
สัญชาตญาณของมันก็ทำงาน
610
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
มันคิดถึงเบลล่า
611
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
ตอนที่ฉลามเหล่านี้เกิดมา
612
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
สมองของพวกมันจดจำความถี่
ของเครื่องติดตามของแม่มัน
613
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
มันเป็นเรื่องที่บังเอิญที่ดีสุดๆ
614
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
อย่า
615
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
ทำให้เป็นความเชื่อมโยงทางอารมณ์
ที่ทรงพลังมาก
616
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
ผมใช้มันล่อพวกฉลามหัวบาตรมาเมื่อวานนี้
617
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
และถึงพวกมันรู้ว่าแม่ของมันตายแล้ว
618
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
พวกมันก็อดมาไม่ได้
619
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
นั่นสิ คุณถึงยังมีสัญญาณเตือนของเบลล่า
620
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
ผมเข้าใกล้ได้ไม่มากพอที่จะจับพวกมัน
621
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
พวกมันฉลาดเกินไป
622
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
แต่พวกมันเข้าหาความถี่นี้เหมือนกัน
623
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
เอมม่า
624
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
ถ้าเราสามารถศึกษาสมองของฉลามได้
625
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
ถ้าเราสามารถพัฒนาความผูกพัน
แบบเดียวกันในคน
626
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
คิดดูสิว่าเราจะเปลี่ยนโลกได้ยังไง
627
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
เพื่อทำให้มนุษย์รู้สึก เอมม่า
และจากนั้นก็...
628
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
- กระทำ
- พอแล้ว
629
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
ปิดซะ
630
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
หยุดซะที
631
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
- นี่เป็นการทรมาน
- ไม่ เอมม่า
632
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
นี่คือความก้าวหน้า
633
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
ปิดมันซะ
634
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
สาบานเลยนะ คุณควรจะปิดซะ
635
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
ปิดเดี๋ยวนี้นะ ริชาร์ด!
636
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
ปิดแล้ว
637
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
ผมขอโทษ
638
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
ผมโกหกเพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่มีวันเห็นด้วย
639
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
งั้นคุณก็พูดถูกอยู่เรื่องหนึ่ง
640
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
นั่นเป็นสัตว์ที่มีค่าที่สุดในโลก
และไม่มีเวลาแล้ว
641
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
ฉลามเด็กพวกนี้โตเร็วกว่าที่เราเคยเห็นมาก่อน
642
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
ถ้าเราจับอีกสองตัวไม่ได้เดี๋ยวนี้
ถ้าพวกมันผสมพันธุ์กัน...
643
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
คุณเห็นแล้วนี่ว่าพวกมันทำอะไรได้
พวกมันฆ่ายังไง
644
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
มันคือจุดจบของมหาสมุทร
645
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
ทุกอย่างที่เราห่วงใย
646
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
คุณไม่เข้าใจเหรอ
647
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
เข้าใจ
648
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
อือ ฉันเข้าใจ
649
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
ฉันเข้าใจว่าคุณรู้อยู่ว่าเรากำลังรับมือกับอะไร
650
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
และคนที่ฉันห่วงใยต้องตาย
651
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
ไม่รู้ว่ามีเรื่องอะไรกัน
652
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
แต่ฉันชอบนะ
653
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
คุณไม่น่าบอกอะไรกับแฟนของคุณ
654
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
ฉลามพวกนั้นฉลาดกว่าคุณซะอีก
655
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
หน้าต่างซ่อมเสร็จแล้ว คุณไปได้แล้ว
656
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
เหรอ คุณมีชีวิตอยู่เพื่อปกป้องโลก
657
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
แต่คุณไม่สนที่จะทำให้ชีวิตของคนอื่น
ตกอยู่ในอันตราย
658
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
ฉันบอกให้ออกไปไง ลูคัส!
659
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
ทำไมถึงไม่บอกเราเรื่องวิธีล่อฉลามนี่ ริชาร์ด
660
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
เอาคืนมา
661
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
บางทีคุณอาจจะไม่อยากให้จีโนติกส์แลบส์รู้
662
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
ห่วงเรื่องจริยธรรมสินะ
663
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
หรือห่วงอนาคตของคุณเอง
664
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
เมื่อคุณเลิกทำงานให้จีโนติกส์
แล้วตั้งบริษัทของตัวเอง
665
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
- บ้าสิ
- งั้นเหรอ
666
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
ถ้าคุณไม่ปิดบังเรื่องนี้
667
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
เราอาจจะทำงานของเราเสร็จเร็วขึ้นมาก
668
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
จะทำอะไร
669
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
คุณฉลาดนักนี่ คุณคิดว่าอะไรล่ะ
670
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
ไม่เอาน่า อย่าแปลกใจเลย!
671
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
เราไม่ใช่คนที่ตัดต่อยีนฉลาม
672
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
แต่เราเป็นคนที่ถูกส่งมาเก็บกวาด
673
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
ฉลามหัวบาตรสองตัวโจมตีเรือขนาด 100 ฟุต
674
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
แล้วถอยไปเพราะพวกมันจำอาวุธได้เนี่ยนะ
675
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
ไม่จริง ไม่ใช่อย่างนั้น
676
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
- คุณก็เห็นนี่
- เราเห็นจริงๆ
677
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
- โอเค แล้วเราจะทำยังไง
- แจ้งตำรวจ
678
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- สปิน
- มีปัญหาแล้วล่ะ
679
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
- ทำไม
- อินเทอร์เน็ตล่มอีกแล้ว
680
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
หลักๆ ก็ทุกอย่างที่ผมใช้ชีวิต
681
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
เกือบทุกอย่าง
682
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
- เพราะดาวเทียมหรือเปล่า
- เป็นไปได้
683
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
โอเค คุมเกมนะ
684
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
เอาละ ทุกคน
685
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
ได้เวลาจบแล้ว
686
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
ครับ
687
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
พวกเขาจะกลับลงไป
688
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
พวกเขามีบางอย่างในกระเป๋าโลหะ
ที่ดูแปลกๆ
689
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
แปลกๆ ในแง่ดีหรือว่า...
690
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
คิดว่าไงล่ะ
691
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
- โดรนของเราซ่อมพร้อมใช้งานไหม
- พร้อม
692
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
มาดูกันว่าพวกเขามีแผนอะไร
693
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
เข้าใกล้ แต่ไม่ใกล้เกินไป
694
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
ชอบคลื่นความถี่เครื่องนี้จัง
695
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
พวกเขากำลังทำบ้าอะไร
696
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
นี่ ทุกคน เข้ามานี่
697
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
ฉันมีภาพจากโดรนบนไตรตัน
698
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
มาดูกันว่าพวกเขามีอะไรในกระเป๋า
699
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
ซูมเข้า
700
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
เวรล่ะ
701
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
หมายความว่าไง "เวรล่ะ"
702
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
เขาหมายความว่าไง "เวรล่ะ"
703
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
ผมต้องไปตามหาเอมม่า
704
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
เดี๋ยวนี้
705
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
เวร
706
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
ความคิดโง่ๆ ดร.คอลลินส์
707
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
เอมม่า คุณอยู่ไหน
708
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
บ้าฉิบ
709
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
เอาละ คืออย่างนี้นะ
710
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
พวกเขาตัดสายดาวเทียม
711
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
พวกมันสับฉลามตัวหนึ่งเป็นชิ้นๆ
712
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
และจะฆ่าอีกสองตัว อย่างรวดเร็ว
713
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
ถ้าฉลามหัวบาตรสองตัวนั้น
เริ่มผสมพันธุ์กันละก็...
714
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
ทะเลหายนะแน่
715
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
ทะเลหายนะ
716
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
- มีเรื่องด่วนยิ่งกว่านั้น เอมม่า
- อะไร
717
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
- ไม่ เรื่องนี้ด่วนที่สุดแล้ว
- ฟังผมนะ
718
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
พวกเขาฝังทุ่นระเบิดเข้าไปในกำแพงสถานอนุบาล
719
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
สำหรับเรือล่ม
720
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
พ่อของเธอและผมเคยใช้วิธีเดียวกัน
ในสงครามอ่าวเปอร์เซีย
721
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
มันติดด้วยแม่เหล็กเข้ากับลำเรือ
722
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
เป็นระเบิดอานุภาพสูง เชื่อผมสิ
723
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
พวกเขาจะใช้ทุ่นระเบิดยังไง
724
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
หวังว่าจะโชคดีที่ปลาฉลามหัวบาตรสองตัวนั้น
บังเอิญว่ายน้ำผ่านมาเหรอ
725
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
ตามหลักภูมิศาสตร์
726
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
สถานอนุบาลอยู่ในร่องลึก
หุบเขาล้อมรอบด้วยกำแพงสองด้าน
727
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
คลื่นกระแทกจากทุ่นระเบิด
จะสะท้อนไปมาระหว่างกำแพง
728
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
กลับไปกลับมา ทำให้ปั่นป่วนไปหมด
729
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
พลังงานจลน์ในหุบเขานั่นจะทำลายทุกอย่าง
730
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
แล้วคลื่นกระแทกจะม้วนขึ้น
เกิดเป็นคลื่นขนาดใหญ่หรือสึนามิขนาดย่อม
731
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
มันจะซัดเข้าลิตเติลแฮปปี้เต็มกำลัง ตรงๆ
732
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
- พังหมู่บ้านราบคาบ
- และพวกเราไปพร้อมกัน
733
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
ที่เดียวที่ปลอดภัยคือเรือของพวกเขา
734
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
ฉันต้องการคุยกับริชาร์ด
735
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
ไม่มีประโยชน์หรอก เอมม่า!
736
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
ชอว์ อยู่เฉยๆ ฉันหมายความอย่างนั้น
737
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
คุณกะจะเตือนเราไหม
หรือกะจะปล่อยให้เราจมน้ำตาย
738
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
- คุณพูดเรื่องอะไร
- ฉันกำลังพูดถึงทุ่นระเบิด
739
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
เอมม่า
740
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
ทุ่นระเบิดอะไร
741
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
ที่คุณติดไว้ในสถานอนุบาล
742
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
คิดเหรอว่าฉันจะเชื่อว่า
743
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
คุณไม่รู้เห็นอะไรเลย ริชาร์ด
744
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
หรือเรื่องตัดสายสื่อสารดาวเทียม
745
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
สาบานได้ ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร
746
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
ลูคัส
747
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
เฮ้
748
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
คุณทำอะไรลงไป
749
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
ผมทำตามคำสั่ง
750
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
หาเบลล่าให้เจอ จับหรือฆ่าลูกของมัน
ก่อนที่พวกมันจะผสมพันธุ์
751
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
ซึ่งน่าจะใกล้ถึงเวลาแล้วล่ะ
752
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
ถึงตอนนั้นมันคงจะมีมือแล้ว
753
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
ผมเลยเลือกที่จะฆ่า
754
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
ลูคัส คำสั่งของเราไม่ได้รวมถึงให้ระเบิด
755
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
หรือฆ่าใครก็ได้
756
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
อะไร นี่คุณคิดว่าพวกเขาส่งเรามาที่นี่
757
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
เพื่อพัฒนายาสำหรับเด็กสมองช้าเหรอ
758
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
พวกเขาจะได้เกรดเอและเรียนเป่าขลุ่ย
ระหว่างทางไปฮาร์วาร์ดเหรอ
759
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
จีโนติกส์แลบส์ไม่ได้ส่งเรามาที่นี่
เพื่อประโยชน์มนุษยชาติ ไอ้โง่!
760
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
พวกเขาแค่ปกป้องตัวเอง ปกป้องสิทธิบัตร
761
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
และราคาหุ้นของพวกเขา
762
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
เพราะคนที่ควบคุมทุกอย่างในตอนนี้
763
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
พวกเขายอมจ่ายทุกอย่าง
764
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
เพื่อให้ลูกๆ ได้ควบคุมทุกอย่าง
เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้เริ่มพังไม่เป็นท่า
765
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
เอาไป ไอ้หนู นี่เงินพันล้าน
กับคะแนนไอคิว 40 แต้ม
766
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
ทั้งหมดเป็นเรื่องของความอยู่รอด
767
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
- เข้าไปข้างใน
- และความอยู่รอดขึ้นอยู่กับเงิน
768
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
เข้าไปข้างใน! ไปเดี๋ยวนี้! หาที่กำบัง!
769
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
- ไม่ใช่ทุกคนจะได้เป็นฉลาม
- ชอว์! ได้โปรด ไม่!
770
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
- เวร!
- ไป ไป ไป!
771
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
สปิน เร็วกว่านี้
772
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
- ชอว์ ระวัง!
- ชอว์!
773
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
ชอว์!
774
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
- ไม่!
- ไม่!
775
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
- ลูคัส!
- หยุด!
776
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
ทำบ้าอะไรเนี่ย
777
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
ทำสิ่งที่ฉันถูกจ้างมาให้ทำ เก็บกวาดให้เรียบ
778
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
เราต้องออกไป!
779
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
ไม่!
780
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
เอมม่า!
781
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
หยุด! ไม่!
782
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
เอมม่า หนีไป!
783
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
จัดการมัน
784
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
พวกฉลามนั่นอยู่ไหน เวลาที่ต้องการมัน
785
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
- เราต้องออกไป
- ไม่ๆ ได้โปรด
786
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
สปิน! สปิน! ข้างนอกมีฉลาม
787
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
มิยะ! สปิน!
788
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
- ชอว์!
- ชอว์!
789
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
ฉลาม!
790
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
อยู่ข้างในนะ เราจะพาคุณออกมา!
791
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
เอมม่า
792
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
- ไม่เป็นไรใช่ไหม ไหวนะ โอเค
- ค่ะ
793
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
- มิยะกับสปินล่ะ
- อยู่ข้างใน
794
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
โอ้ พระเจ้า
795
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
- ตายล่ะ เราต้องพาพวกเขาออกมา
- อย่าเสี่ยงตายอีกรอบ
796
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
มีฉลามอยู่ใต้นั่น
797
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
ถ้าเราไม่ปลดทุ่นระเบิดนั่น
พวกเราจะไม่รอดสักคน
798
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
ทันทีที่พวกเขาพาเรือไปถึงระยะปลอดภัย
พวกเขาจะกดระเบิด
799
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
ฟังนะ คุณไปช่วยมิยะกับสปิน
ผมจะไปปลดทุ่นระเบิด
800
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
- ไม่ คุณว่ายน้ำเก่งก็จริง แต่ฉันดำน้ำเก่ง
- ก็ได้ ไงก็ได้
801
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
พอเจอแล้ว ฉันต้องทำยังไง
802
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
กลับมาที่นี่โดยเร็ว ผมจะหาทางปลดมัน
803
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
- ไปได้
- โอเค
804
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
ระวังนะ ชอว์ ระวังตัวด้วย
805
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
ชอว์!
806
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
มิยะ!
807
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
ชอว์!
808
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
- ชอว์!
- ชอว์!
809
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
- ชอว์!
- ชอว์!
810
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
นายรู้ว่าต้องทำยังไงนะ
811
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
ได้
812
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
ลูคัส ไม่ว่าคุณกำลังคิดจะทำอะไร
หยุดเถอะ ได้โปรด
813
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
คุณจะต้องเลือก หัวหน้า
814
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
จะอยู่บนเรือนี้และรับค่าจ้างของคุณ
815
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
หรือจะไปอยู่กับกิ๊กสมัยปริญญาโท
816
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
เลือกไม่น่ายากนะ ริชาร์ด
817
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
รู้ไหม ฉลามพวกนี้เป็นมนุษย์มากกว่าคุณซะอีก
818
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
อย่างน้อยพวกมันก็ห่วงใยมากพอ
ที่จะพยายามมาช่วยพี่มัน
819
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
คุณห่วงเรื่องอะไรบ้าง ลูคัส
820
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
ออกไปและได้รับเงิน
821
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
คุณพูดถูก
822
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
เลือกไม่ยากเลย
823
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
ผมขอตายกับเธอดีกว่ามีชีวิตอยู่อย่างคุณ
824
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
คนรักฉลามเหรอ
825
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
มองผมนี่ ดำลงไป
826
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
แค่ดำลงไป
827
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
รับไป
828
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
หายใจ คุณทำได้
829
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
ใช่แล้ว
830
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
ก่อนไปตรวจดูสักหน่อย
831
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
เราจะอ้อมไปด้านหลัง
832
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
คุณอยู่ตรงนี้และ...
833
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
เดี๋ยว อยู่นี่เหรอ คุณสิอยู่นี่
834
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
ไม่ เราต้องดูว่ามันยังอยู่ไหม
835
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
- เอาละ
- สปิน...
836
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
เดี๋ยวผมมา โอเคไหม
837
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
สปิน สัญญากับฉัน
838
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
ผมสัญญา
839
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
- สัญญาแน่นะ
- สัญญาสิ
840
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
เวร
841
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
ไง เพื่อนบ้าน
842
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
บ้าฉิบ
843
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
ไม่เอาน่า พวก
844
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก
845
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
เข้ามาเลย ตาแก่
846
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
ดูกันว่ามีฝีมือแค่ไหน
847
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
คุณพูดว่าอะไรนะ
ผมทิ้งเครื่องช่วยฟังไว้ข้างใน
848
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
เข้ามาใกล้ๆ สิ ไอ้หนู
849
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
- "ไอ้หนู" เหรอ
- ใช่ ถูกต้อง
850
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
เข้ามาเลย
851
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
คุณสัญญาแล้ว
852
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
ข้างนอกยังมีตัวหนึ่ง
853
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
เอาละ เราต้องซ่อนตัว
854
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
- ซ่อนเหรอ ซ่อนที่ไหน
- เดี๋ยวนี้
855
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
ตายล่ะ ซวยแล้ว
856
01:06:53,263 --> 01:06:54,181
ขึ้นข้างบน
857
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
เร็วเข้า ดึง!
858
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
นึกว่าจะเก่งกว่านี้นะ ตาแก่
859
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
นี่มันง่ายเกินไป
860
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
เร็วเข้า ลุกขึ้นมา
861
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
ลุกขึ้นมา!
862
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
มิยะ ผมมีอะไรจะบอกคุณ
863
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
เพราะถ้าผมไม่...
864
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
ตลอดชีวิตผมกลัวทุกอย่าง
865
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
แล้วผมก็พบคุณ
866
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
และคุณทำให้ผมกลัวน้อยลง
867
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
และผมชอบแบบนั้น...
868
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
และผมชอบที่คุณหัวเราะมุกของผม
ถึงมันจะไม่ตลก
869
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
และผมชอบที่คุณล้อเลียนผม
เวลาที่ผมพูดอะไรโง่ๆ
870
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
ซึ่งแบบว่า ตลอดเวลาเลย
871
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
และผมชอบสิ่งที่คุณทำให้ผมรู้สึก
872
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
และเมื่อเราออกไปจากที่นี่
873
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
และเราจะออกไปจากที่นี่ ผมสัญญา
874
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
เมื่อเราออกไปได้
875
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
ผมอยากใช้เวลาร่วมกับคุณมากขึ้น
876
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
ไม่เป็นไรนะ
877
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
- อะไร
- ตายล่ะ
878
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
เลือด เลือดเต็มไปหมด
879
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
เกือบไปแล้ว
880
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
จัดการไอ้บ้านี่ซะ
881
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
แล้วกลับไปที่เรือ
882
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
ตายล่ะ
883
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
ฉิบหาย
884
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
ไม่ ไม่ ไม่!
885
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ
886
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ
887
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ
888
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ
889
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
มิยะ! สปิน!
890
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
ไม่นะ ไม่
891
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
ไม่ ไม่
892
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
โอ้ แซลลี่
893
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
ชิลล์ จัดการเธอหรือยัง
894
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
ชิลล์
895
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
ชอว์ ได้ยินฉันไหม ชอว์
896
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
เอมม่า
897
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
คุณอยู่ไหน ตอบด้วย
898
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
เอมม่า
899
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
ชอว์ โอ้ พระเจ้า ชอว์
900
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
ฟังฉันนะ
901
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
ฉันต้องการให้คุณช่วย
902
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
เอมม่า ฉลามหัวบาตรพวกนั้นอยู่ข้างบนคุณ
903
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
อือ รู้แล้ว
904
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
ฉันได้ทุ่นระเบิดแล้ว
และฉลามสองตัวนี้รู้ว่ามันคืออะไร
905
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
หมายความว่ายังไง
906
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
ริชาร์ดบอกว่า
พวกเขาเคยใช้ระเบิดกับฉลามมาก่อน
907
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
ฉันคิดว่าฉันเอาคืนได้
908
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
ชอว์!
909
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
เรือเธซอส กำลังจะไปแล้ว
910
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
เอมม่า ลูคัสกำลังจะไป
เขาอาจกดระเบิดได้ทุกเมื่อ
911
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
คุณต้องปลดมัน
912
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
ฉันอยู่ในอ่าว
913
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
ฉลามหัวบาตรนี่ตามติดฉัน
คุณช่วยไล่มันไปได้ไหม
914
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
รอเดี๋ยว
915
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
จับขาเขา
916
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
โทษทีนะ
917
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
ขอบคุณ ชอว์ และขอโทษจริงๆ
918
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
ขอโทษเหรอ ขอโทษเรื่องอะไร เอมม่า
919
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
- มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ
- อะไร
920
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
คุณจะไม่ชอบแน่ ลาก่อน
921
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
ลาก่อนเหรอ ไม่ ไม่ลาก่อน
หมายความว่ายังไงที่ว่าลาก่อน
922
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
เอมม่า
923
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
เอมม่า ลูคัสกำลังจะไปแล้ว
924
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
เอมม่า
925
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
คิดถึงฉันไหม
926
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
ฉลามฆ่าพวกเขาแล้ว
927
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
ลูคัส
928
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
ในมือของเขาถือปุ่มกดระเบิด
929
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
ทุ่นระเบิดอยู่ไหน
930
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
ลิตเติลแฮปปี้...
931
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
พบกับความไม่แฮปปี้ครั้งใหญ่
932
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
933
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
- ทุกคนเห็นด้วยใช่ไหม
- ไปเรือฉัน
934
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
ตกลง ผมจะไปเอาน้ำจืดกับเสบียง
935
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
เอมม่า
936
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
ฉันไปไม่ได้
937
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
พูดอะไรของคุณ
938
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
ฉันจะไม่ขอให้พวกคุณอยู่ต่อ แต่ฉันไปไม่ได้
939
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
จนกว่ามันจะจบ
940
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
มันจบแล้ว
941
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
เรายังมีชีวิตอยู่
942
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
ฉลามหัวบาตรพวกนั้นก็ยังอยู่
943
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
ริชาร์ดกับลูคัสไอ้เวรนั่นพูดถูก
944
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
ถ้าพวกมันผสมพันธุ์กัน
945
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
- เราไม่รู้ว่ามันจะกลายเป็นอะไร
- พวกเขาพูดถูกเหรอ
946
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
พูดอะไรของคุณ คุณใช้เวลาทั้งชีวิต
พยายามช่วยฉลาม
947
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
ฉันรู้ แต่...
948
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
- แต่อะไร
- นี่มันยิ่งใหญ่กว่าพวกเรา
949
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของพวกเรานะสาวๆ
950
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
ถ้ามันไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรา
งั้นของใครล่ะชอว์
951
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
เราเป็นคนเดียวบนโลกนี้
ที่จะหยุดพวกมันได้ตอนนี้
952
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
เราจะไม่มีโอกาสอีกแล้ว
953
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
พ่อฉันไม่เคยถอยหลังจากการต่อสู้
954
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
เขาแค่สู้ให้หนักขึ้น
955
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
แล้วคุณล่ะ
956
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
ล้อผมเล่นใช่ไหมเนี่ย เอมม่า
957
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
- แล้วเราจะหาสัตว์ร้ายพวกนี้ได้ยังไง
- นั่นสิ
958
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
พวกมันไปแล้ว ป่านนี้คงไปไกลมากแล้ว
959
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
พวกมันไม่ใช่สัตว์ร้าย
เราทำให้พวกมันเป็นแบบนี้
960
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
- สัญญาณจีพีเอสของฉลาม
- ไม่ใช่แค่ฉลาม
961
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
เบลล่า แม่ของพวกมัน
962
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
พวกมันรับรู้ถึงสัญญาณนี้ทุกวันในชีวิต
963
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
ริชาร์ดบอกฉันว่า
สมองของมันจดจำความถี่เฉพาะนี้
964
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
พวกมันตามสัญญาณมาเหมือนเป็นสัญชาตญาณ
ฉันเห็นมาแล้วกับตา
965
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
ใช่ สำหรับฉลามพวกนี้
สัญญาณนี้คือแม่ของมัน
966
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
ไม่เข้าใจ
967
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
ฉันไม่ได้จะตามล่าพวกมัน
968
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
ฉันจะทำให้พวกมันกลับมา
969
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
- ทั้งหมดมีแค่นี้
- ยังไม่ทั้งหมด
970
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
ฉันจะติดมันเข้ากับโดรน
พาพวกมันไปในอ่าว
971
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
ผ่านบ้านคุณ แล้วผ่านมาที่นี่
972
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
และวนไป จนกว่าเราจะฆ่าพวกมันได้
973
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
เพื่อบาฮารี
974
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
- เพื่อมิยะและสปิน
- เพื่อพวกเราทุกคน
975
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
โอเค ฉันกำลังอ้อมไป
976
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
โอเค ฉันกำลังไปทางขวา
977
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
กำลังอ้อมไป
978
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
เห็นพวกมันแล้ว
979
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
- ได้แล้ว
- ล่อมันเข้ามา
980
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
พาเข้ามาใกล้ๆ
981
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
ได้
982
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
นั่นแหละ ล่อมันเข้ามา อย่างนั้นล่ะ
983
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
เอมม่า!
984
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
เวรล่ะ พวกมันกำลังหมดความสนใจ
985
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
- เกิดอะไรขึ้น
- บ้าชะมัด
986
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
ฉันไม่... มันติดอะไรสักอย่าง
987
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
- หมายความว่าไง ติดอะไร
- ฉันต้องไปตัดมันออก
988
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
- ขอดูหน่อย
- ดูสิ
989
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
- เราไม่มีทางจับมันได้ ถ้าเราไม่ทำ
- ไม่ได้ ผมไปเอง
990
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
ชอว์ เดี๋ยว!
991
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
ชอว์!
992
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
ชอว์
993
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
คุณเกือบถึงแล้ว
994
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
เห็นเขาไหม
995
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
ชอว์
996
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
ได้แล้ว
997
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
ได้แล้ว
998
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
โอเค เข้ามาเร็ว
999
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
ชอว์ เร็วเข้า
1000
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
ชอว์ ขึ้นจากน้ำ
1001
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
- ขึ้นเร็ว
- ชอว์
1002
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
- ชอว์! ชอว์!
- ชอว์! ขึ้นมาจากน้ำ
1003
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
บ้าเอ๊ย ชอว์!
1004
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
เร็วเข้า รีบขึ้นจากน้ำ รีบขึ้นมา
1005
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
ชอว์! รีบขึ้นมา
1006
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
ชอว์!
1007
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
ชอว์!
1008
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
ชอว์!
1009
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
ชอว์!
1010
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
ชอว์!
1011
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
จะไปไหน นังตัวแสบ จะไปไหน
1012
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น จะไปไหน
1013
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
หนีไม่รอดหรอก
1014
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
ง่ายเกินไป!
1015
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
จมน้ำซะ
1016
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
เฮ้ย ไอ้เวร!
1017
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
ทำได้แค่นี้เหรอ
1018
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
นังโง่เอ๊ย
1019
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
(เทคโนโลยีการจัดการขยะ)
(อันตราย)
1020
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
เอมม่า ไม่!
1021
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
เฮ้ย มานี่
1022
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
- มานี่
- เวรล่ะ!
1023
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
ให้ตายสิ เอมม่า
1024
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
เปิดสิ
1025
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
เปิดสิ
1026
01:27:07,269 --> 01:27:09,229
(ระวังมือ)
1027
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
ฉันขอโทษจริงๆ
1028
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
คุณบ้าไปแล้ว รู้ตัวใชไหม
1029
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
มันเป็นสถานที่ที่สวยงาม
1030
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
แซลลี่
1031
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
เอมม่า
1032
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
มันเป็นของเรา
1033
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
คุณไม่ใช่ฉลาม
1034
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
โอ้ พระเจ้า มานี่
1035
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
มิยะ
1036
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
คุณไม่เป็นไรแล้วนะ
1037
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
คุณไม่เป็นไรแล้ว
1038
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
เกิดอะไรขึ้น
1039
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
ไปไหนดี เอมส์
1040
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
ไปหาความเจริญเป็นไง
1041
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
- ลองดูก็ดี
- เหมือนกัน
1042
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
งั้นก็ตามนี้
1043
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
คุณติดอยู่กับเราแล้ว
1044
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
ก็หวังว่าอย่างนั้น
1045
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
โลกใบนี้ต้องการคนช่วย
1046
01:32:05,805 --> 01:32:10,805
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1047
01:39:57,581 --> 01:39:59,583
คำบรรยายโดย