1 00:01:25,353 --> 00:01:30,353 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 สวัสดี แฟนๆ รายการชาร์ค วีค ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 นี่เป็นฤดูร้อนที่สามของเราที่นี่ ที่ลิตเติลแฮปปี้ 4 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 หมู่บ้านชาวประมงที่ถูกทอดทิ้ง ในช่องแคบโมซัมบิก 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 ผู้อยู่อาศัยเป็นผู้เคราะห์ร้ายรายแรกๆ จากการที่ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น 6 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 เคยมีคน 800 คนอาศัยอยู่บนเกาะเล็กๆ ที่มนุษย์สร้างขึ้นนี้ 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 ตอนนี้เหลือแค่สองคน 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 และเผื่อว่าคุณคิดว่า นี่คือชีวิตของคนอื่น 9 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 นี่คือสภาพของฟลอริดาคีย์ในอนาคต 10 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 และฮิวสตันกับนิวออร์ลีนส์ 11 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 แต่มีอีกด้านหนึ่งของลิตเติลแฮปปี้ 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 สถานอนุบาล ข้างนอกนั่น 13 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 เอาละ คุณอยากเห็นเหรอ ไปกันเลย 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 ปลาดึงดูดชาวประมง 15 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 มาสร้างหมู่บ้านนี้บนแนวปะการัง ถัดจากสถานอนุบาลแห่งนี้ 16 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 มันเป็นบ้านของหนึ่งในระบบนิเวศ ที่มีความหลากหลายทางชีวภาพมากที่สุดบนโลก 17 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 ที่ลิตเติลแฮปปี้ ทีมงานกับฉันกำลังสร้าง ฐานข้อมูล ชื่อว่า ไตรตัน 18 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 ซึ่งใช้โซนาร์และปัญญาประดิษฐ์เพื่อระบุ 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 และศึกษาสิ่งมีชีวิตในพื้นที่เป้าหมาย 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 อย่างหุบเขาแห่งนี้ 21 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 ตั้งแต่ปลาฉลามขาว ไปจนถึงปลาที่ยาวแค่เซนติเมตรเดียว 22 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 ฉลามกลับมาที่นี่ทุกปีเพื่อหาอาหาร ผสมพันธุ์ และให้กำเนิด 23 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 บ้านของพวกมันก็ถูกโจมตีเหมือนบ้านเรา จากการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ 24 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 มหาสมุทรดูดซับก๊าซคาร์บอน ที่ถูกปล่อยไว้มากขึ้นๆ ทุกปี 25 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 ซึ่งส่งผลให้อุณหภูมิของน้ำอุ่นขึ้น ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น 26 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 การสูญเสียแหล่งอาหาร เกิดกรดในมหาสมุทร และสัตว์สูญพันธุ์ 27 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 คุณโอเคไหม ชอว์ 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 มีฉลามเยอะเลย 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 ไปกันเถอะ 30 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 นิค คอลลินส์ พ่อฉันเชื่อว่าการศึกษาฉลาม 31 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 ผู้ล่าขั้นสูงสุดที่เหมือนกับเรา ซึ่งอยู่บนสุดของห่วงโซ่อาหาร 32 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 ช่วยให้เราเข้าใจและปรับปรุง ความสมบูรณ์ของระบบนิเวศทั้งหมด 33 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 ถ้าฉลามมีปัญหา เราก็เหมือนกัน 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 เอมม่า 35 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 เดี๋ยวก่อน ชอว์ 36 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 หยุด! 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 ฉันอยากให้คุณพบกับแซลลี่ 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 มันเป็นฉลามขาวที่นำเรามาสู่สถานอนุบาลนี้ หลังจากเราติดป้ายมัน 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 เรากำลังศึกษาว่า 40 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 มันและเพื่อนบ้านปรับตัวอย่างไรให้เข้ากับ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศในเวลาจริง 41 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 ถ้าเรานิ่งไว้และสั่งมันไปอีกทาง... 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 แซลลี่แค่เตือนว่าฉันเป็นใคร 44 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 และมันเป็นใคร 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 อย่าลองทำแบบนี้ที่บ้านนะ 46 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 เอมม่า! 47 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 บ้าจริง! 48 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 บ้าฉิบ คุณบาดเจ็บ 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 - ไม่เป็นไรหรอก - ส่งแขนมา 50 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 - ไม่เป็นไรหรอก ชอว์ - ส่งแขนมา 51 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 - ฉันไม่เป็นไร - คุณเลือดออก 52 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 ไม่ได้การ มีเลือดอยู่ในน้ำ 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 บ้าชะมัด 54 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 - โอ้ พระเจ้า - ดำน้ำจบแล้ว มาเร็ว กลับกันเถอะ 55 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 เมื่อกี้สุดยอดเลย 56 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 คุณสามารถเรียนรู้เพิ่มเติม เกี่ยวกับการวิจัยบนเว็บไซต์ของเรา 57 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 เงินบริจาคทั้งหมด จะถูกนำเข้ามูลนิธินิค คอลลินส์ ฟินน์ 58 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 ฉัน ดร.เอมม่า คอลลินส์ ส่วนนั่นชอว์ 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 และเราคือวอเตอร์บล็อก 60 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 ฉลามนั่นไม่ได้หยอกเล่น 61 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 แซลลี่น่ะเหรอ เราเป็นเพื่อนเก่า 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 เคารพกันดีๆ จำได้ไหม 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 พ่อฉันคงพูดแบบนั้น 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 คุณไม่เป็นอะไรใช่ไหม 65 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 เอมม่า ผมแค่อยากให้คุณปลอดภัยกว่านี้หน่อย 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 ผมจะบอกแค่นั้นล่ะ 67 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 ฟังนะ ชอว์ ฉันรู้ว่าพ่อฉันเป็นหัวหน้าคุณ และคุณรู้สึกติดค้างเขา 68 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 แต่ฉันโตเกินกว่าจะต้องให้ใครมา คอยอบรมสั่งสอน 69 00:06:55,290 --> 00:06:56,124 แต่ฉันรักคุณ 70 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 ฉันต้องการเบียร์ คุณจะมาไหม 71 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 ใช่แล้ว 72 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 เบลล่า 73 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 ดูเหมือนตาข่ายทำงานให้เรา 74 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 เราต้องจับอีกสามตัวที่เหลือ ลูคัส 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 ไม่มีเวลาแล้ว 76 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 เราจะทำยังไงล่ะ คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องฉลาม 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 และถ้าเราติดตามแม่พวกมันไม่ได้อีก ก็จบเห่ 78 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 เบลล่าเป็นแม่ที่ดี 79 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 มันพาลูกๆ ไปหากินในแหล่งที่อุดมสมบูรณ์ที่สุด 80 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 โย่ 81 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 สปิน 82 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 เจ๋งมากเลย 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 และการถ่ายทอดสดใต้น้ำก็เยี่ยมมาก ดูสิ 84 00:08:12,534 --> 00:08:15,287 มันเป็นฉลามขาวที่นำเรามาสู่สถานอนุบาลนี้ หลังจากเราติดป้ายมัน 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 มันจะได้ 5,000 ไลก์ ง่ายๆ เลย 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 ผมจะโพสต์ลงเฟซบุ๊กกับอินสตาแกรมภายในคืนนี้ 87 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 โดรนเป็นอะไร 88 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 คือว่า กลไกควบคุมตัวหนึ่งไหม้ แต่ผมกำลังซ่อม 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 มิยะ 90 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 - เป็นอะไรหรือเปล่า - ไตรตันมีอะไรใหม่ไหม 91 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 ค่ะ 92 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 - ฉันยังหามันไม่เจอ - ใคร 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 นีโม 94 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 อยากสมัครเรียนปริญญาเอกคณะดีๆ 95 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 ก็ควรพยายามให้มากกว่านั้น 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 อะไรนะ 97 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 - ไม่มีปัญหาค่ะ ดร.คอลลินส์ - แล้วได้อะไรบ้างล่ะ 98 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 ฉันสำรวจประชากรเสร็จแล้ว 99 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 และคุณพูดถูก จำนวนฉลามขาวลดลงจากปีที่แล้ว 100 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 หกเปอร์เซ็นต์ 101 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 - ตัวเต็มวัยหรือลูกฉลาม - ทั้งคู่ 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 แปลกใจเหรอ ดร.คอลลินส์ 103 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 ไม่น่าใช่ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 104 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 นี่ สปิน ระบบไตรตันครอบคลุมแค่ไหน 105 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 ตอนนี้อยู่ที่ 65 เปอร์เซ็นต์ในสถานอนุบาล 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 ซึ่งน่าจะเป็นตัวเลขที่ใช้ได้ทีเดียว 107 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 ยังไม่ดีพอ สปิน 108 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 มาดูแลจุดบอดของเรากันเถอะ 109 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 เอาละ เราจะใส่เซนเซอร์อีกหกตัว 110 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 ได้เลยครับ 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 เราจะทำพรุ่งนี้ 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 จับได้เยอะเชียว 113 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 เราคงทำเงินได้เยอะกับพวกนี้ ที่ภัตตาคาร นันดี 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 - ฉันรู้ ดูเหมือนผ่านมานานแล้ว - ใช่ 115 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 บาฮารี เราไม่ควรใช้ชีวิตแบบนี้ 116 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 เราควรจะไปจากที่นี่ 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 นี่เป็นบ้านเดียวที่เรารู้จัก นันดี 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 มันหายไปแล้ว มองไปรอบๆ สิ 119 00:10:39,640 --> 00:10:40,807 ที่นี่ไม่มีอะไรสำหรับเรา 120 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 - เราจะไปที่ไหน - ที่ไหนก็ได้ 121 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 เราค่อยหาทาง 122 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 ตายล่ะ ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้น 123 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 แม่ก็ทำหน้าแบบเดียวกัน 124 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 ฟังนะ นันดี เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 พี่ก็ชอบบอกว่าทีหลัง บาฮารี 126 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 ไม่เป็นไรหรอก ไปล้างเนื้อล้างตัวซะ 127 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 นี่อร่อยจัง นันดี ขอบคุณ 128 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 ด้วยความยินดี เอมม่า 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 สปิน 130 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 สปิน 131 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 ทำไมไม่กินปลาล่ะ 132 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 สปินเป็นมังสวิรัติแท้ๆ เป็น "เพแกน" 133 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 บาฮารี การเลือกอาหารที่ยั่งยืนและรับผิดชอบ 134 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 ไม่เพียงดีต่อสิ่งแวดล้อมเท่านั้น 135 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 - ยังดีต่อสุขภาพของคุณด้วย - ก็แค่ปลา 136 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 เก็บคำพูดสวยๆ คุณไปเถอะ 137 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 โลกนี้เต็มไปด้วยคำพูดสวยๆ แล้วดูสิว่าพาเราถึงไหนบ้าง 138 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 เราเห็นตรงกันเรื่องนั้น เหล้าไหม 139 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 - เอาสิ - เอานะ 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 ขอด้วยค่ะ ดร.คอลลินส์ 141 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 ฟังนะ มิยะ เรากำลังดื่มด้วยกัน เรียกฉันว่าเอมม่าก็ได้ 142 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 เอาเลย 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 คุณเซ็กซี่มาก 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 เดี๋ยว ผมเพิ่งพูดออกมาดังๆ เหรอ 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 เรารู้เรื่องคุณสองคนกันหมดแหละ 146 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 โอเค 147 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 ที่ญี่ปุ่น เรามีประเพณีการดื่ม 148 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 และการเทเหล้าให้คนอื่นถือว่าสุภาพ 149 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 และผู้น้อย 150 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 เทให้ผู้อาวุโส 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 ฉันเหรอ แล้วเขาล่ะ 152 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 ฉันเป็นหัวหน้าคุณ ไม่เจ๋งนะ 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 - นี่ - ขอบคุณ 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 ขอบคุณ 155 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 เสบียงไม่มาจนกว่าอาทิตย์หน้า 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 และนั่นไม่ใช่เรือขยะ 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 เคยเห็นเรือลำนั้นมาก่อนไหม 158 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 ไม่ 159 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 ใครจะไปรู้ อาจมีเสื้อผ้าอยู่บนนั้นบ้างก็ได้ 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 เลือกเสื้อที่เหมาะกับคุณ 161 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 ไปดูสิ 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 เอมม่า! ไม่อยากจะเชื่อเลย 163 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - หนุ่มสุดฮอตนั่นใคร - ริชชี่ โลเวลล์ 164 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 - พวกเขาเรียนปริญญาโทพร้อมกัน - เดี๋ยวนะ พร้อมกันหรือ... 165 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 ด้วยกัน 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 - ริชาร์ด - หวัดดี 167 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 เป็นไงบ้าง 168 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 - ด้วยกัน - ด้วยกัน 169 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 - ไม่เจอคุณตั้งนาน - ใช่ 170 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 มาทำอะไรที่นี่เหรอ 171 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 เราต้องการให้คุณช่วย 172 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 ทุกคน นี่ริชาร์ดกับลูคัส 173 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 นี่สปิน เขาเป็นกูรูด้านเทคโนโลยี ของเอ็มไอที 174 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 - ชอว์ จำชอว์ได้นะ - ดีใจที่ได้เจอคุณ ชอว์ 175 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 - ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน ริชชี่ - ตอนนี้เป็นริชาร์ดหรือดร.โลเวลล์แล้ว 176 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 - แล้วแต่คุณเลย ยูจีน - และนี่มิยะ 177 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 เธอเป็นนักศึกษาภาคฤดูร้อน ที่เรายืมตัวมาจาก 178 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 สถาบันเทคโนโลยีการเดินเรือโทบะ 179 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 - ฉันพูดถูกไหม - ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 180 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณผู้หญิง - ยินดีที่ได้รู้จัก 181 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 หนุ่มๆ พวกนี้ต้องการความช่วยเหลือ จากไตรตันของเรา 182 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 คุณกำลังหาอะไรล่ะ 183 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 ฉลามหัวบาตรสามตัว 184 00:14:44,426 --> 00:14:47,179 เป็นบริเวณที่ไม่เหมาะกับฉลามหัวบาตร พวกมันเป็นเหมือนซูชิให้กับฉลามขาว 185 00:14:47,262 --> 00:14:49,348 - ลูคัส - ปกติจะเป็นอย่างนั้น 186 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 แต่เรามีเครื่องติดตามอยู่ในตัวหนึ่ง 187 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 เรามั่นใจว่าพวกมันมุ่งหน้ามาทางนี้ 188 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 คนหกคนหายตัวไป ขึ้นไปทางแม่น้ำออเรนจ์ร้อยไมล์ 189 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 ตอนแรกชาวบ้านคิดว่าเป็นจระเข้ 190 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 ปรากฏว่าเป็นว่าฉลามหัวบาตร 191 00:15:02,361 --> 00:15:04,821 อะไร แต่ฉลามไม่มีพฤติกรรมแบบนั้น 192 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 เว้นแต่มันเครียดหรือหิว 193 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 - คุณก็รู้นี่ - ถูกต้อง 194 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 เราถูกจ้างให้มาหยุดพวกมัน และสืบว่าเกิดอะไรขึ้น 195 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 เดี๋ยว มันฆ่าคนในแม่น้ำเหรอ 196 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 ฉลามหัวบาตรสามารถอยู่ในน้ำจืด 197 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 จ้ะ ผมเข้าใจได้ทันที 198 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 พวกมันทำงานด้วยกัน 199 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 พวกมันล่ากันเป็นฝูง 200 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 เป็นไปไม่ได้ 201 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 ล่าด้วยกัน เหมือนโลมาน่ะเหรอ 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 ใช่แล้ว ผมเห็นมากับตา 203 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 ฉันไม่ค่อยอยากจะเชื่อ 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 โอเค มิยะ 205 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 เจออะไรในไตรตันไหม 206 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 ค่ะ 207 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 ฉันไม่เห็นฉลามหัวบาตร มาอย่างน้อยหนึ่งอาทิตย์แล้ว 208 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - ฉลามขาว 20-30 ตัว... - ไม่มีฉลามหัวบาตร 209 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 ใช่ 210 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 นั่นไงล่ะ 211 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 งั้นก็ลาก่อนและขอให้โชคดี 212 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 - ดูเหมือนวอเตอร์บล็อก - คุณตามเราด้วยเหรอ 213 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 คุณคิดว่าไงล่ะ 214 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 ที่นี่ดูไม่เหมาะที่จะเป็นบ้าน เอ็ม 215 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 - ดูน่ากลัว - บนนี้น่ะใช่ 216 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 แต่ข้างล่างนั่น มันคือสวรรค์ 217 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 แค่คุณกับปลา แบบที่คุณชอบใช่ไหม 218 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 ไม่มีวี่แววของมนุษย์ใกล้ๆ ใช่ไหม 219 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 ใครจะโทษคุณได้ล่ะ ดูสิ่งที่เราเคยทำมา 220 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 นี่ ทำไมคนมีปริญญาเอกสองใบด้านประสาทวิทยา ในฉลาม ถึงได้ออกล่าฉลามล่ะ 221 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 ขึ้นเรือมาดื่มกันสิ แล้วผมจะบอก 222 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 เอาละ ยินดีต้อนรับสู่เรือ 223 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 ลงมาติดดินแล้วสินะ ริชาร์ด 224 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 นี่ลอยได้แน่นะ 225 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 นายจ้างผมไม่ชอบทำตัวเด่น 226 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 เราจะไปดูรอบๆ ดูว่าเราจะหาฉลามหัวบาตรได้ไหม 227 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 ว่าไง หัวหน้า 228 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 - วิสกี้ไหม - ฉันจะดำน้ำ 229 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 - คุณก็ด้วยนี่ - งั้นก็น้ำเปล่า 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 นั่นเจ๋งดีนะ 231 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 ใช่ 232 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 เคยคิดถึงเรื่องเราบ้างไหม 233 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 แน่นอน บางครั้ง 234 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 คิดเรื่องอะไร 235 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 มันแย่มากตอนที่พ่อฉันตาย และคุณรับงานที่ซิดนีย์ 236 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 แต่เราอาจจะอยู่ในที่ที่เราควรอยู่ 237 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 อาจจะใช่ 238 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 - เบลล่า - ใช่ 239 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 - ฉลามที่คุณตามรอยเหรอ - ใช่ 240 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 ใช่ ผมเจอมันเมื่อวานนี้ ตายแล้ว 241 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 พยายามดูว่าผมเรียนรู้อะไร 242 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 จากสมองของมันได้บ้าง 243 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 - สรุปว่า - ไม่เลย 244 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 เครื่องนั่นยังเปิดอยู่ 245 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 ใช่ 246 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 แล้วใครจ้างล่ะ 247 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 จีโนติกส์แลบส์ 248 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 ผมรู้ๆ พวกองค์กรเหนือหัว 249 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 ผมทำโครงการสองสามโครงการให้พวกเขา พวกเขาให้ทุนวิจัยผม 250 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 แปลว่าคุณทำงานให้วงการผลิตยา 251 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 เอาจริงๆ นะ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ จะไม่หายไปไหน เอมม่า 252 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 โลกจะเล็กลงไปมาก 253 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 และทำให้คนบางคนรวยเป็นกอบเป็นกำ 254 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 - โบสถ์ซิสทีน... - ไม่ได้สร้างด้วยเงินตัวเอง 255 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 นี่ ฟังนะ 256 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 อย่าลงน้ำจนกว่าเราจะทำงานเสร็จ 257 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 เป็นแค่คำเตือนน่ะ 258 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 ขอบคุณ แต่เราก็ทำงานที่นี่เหมือนกัน 259 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 เอมม่าคนเดิม 260 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 ริชาร์ดคนเดิม 261 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 - ขอฉันดูหน่อยได้ไหม - ได้สิ 262 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 เชิญตามสบาย แค่อย่าแตะต้องอะไร ที่ดูแพงนะ โอเคไหม 263 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 โอเค 264 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 เอาละ บราวน์เป็นผู้นำทาง เขาไปจุดที่ลึกที่สุด 265 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 คอยช่วยเขานะ ปล่อยให้เขาลงไปอีก 266 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 เราจะไปประมาณ 27 เมตร 267 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 มิยะ เช็กการสื่อสาร 268 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 ฉันได้ยินคุณดังชัดเจนดี ดร.คอลลินส์ 269 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 กำลังลงไปอีก 270 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 ระวังนะคะ มีฉลามอยู่รอบตัวคุณ 271 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 โอเค คุณใกล้ถึงจุดบอดของเราแล้ว 272 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 รับทราบ มิยะ 273 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 ฉันกำลังมุ่งหน้าไปที่กำแพงสถานอนุบาล 274 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 โอเค ทีม เป็นยังไงบ้าง 275 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 ข้างนอกนี่มีฉลามครีบดำเยอะเลย ไม่มีฉลามหัวบาตร 276 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 ผมว่าเราคงต้องลงไปลึกกว่านี้ 277 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 เปิดใช้งานเซนเซอร์เดี๋ยวนี้ มิยะ 278 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 ดีสำหรับความถี่และข้อมูล 279 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 จุดต่อไป 280 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 เอาละ บราวน์ คุณลงไปลึกๆ 281 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 - ตีคู่กับเรา - แต่มันจะปลอดภัยไหม 282 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 - โอเค แยกกันเถอะ - รับทราบ หัวหน้า 283 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 รับทราบ 284 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 ขอให้สนุกกับการล่า 285 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 ฉันกำลังมุ่งหน้าไปยังจุดบอดต่อไป 286 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 รับทราบ ดร.คอลลินส์ 287 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 เรามีปัญหาแล้ว 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 เอมม่า เกิดอะไรขึ้น 289 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 บ้าชะมัด 290 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 ข้างล่างนี่มีฉลามขาวตัวใหญ่สองตัว เพิ่งถูกฆ่า 291 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 ผมบอกไม่ให้ลงน้ำไง 292 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 ใจเย็นไว้ 293 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 ใจเย็นๆ 294 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 เอมม่า มีฉลามหัวบาตรตัวหนึ่งแถวนั้น ตัวใหญ่และเคลื่อนที่เร็ว 295 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 ฉลาม 296 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 ออกจากสถานอนุบาลเดี๋ยวนี้ 297 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 มันกำลังพุ่งตรงไปหานักดำน้ำคนหนึ่งของพวกเขา 298 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 ลูคัส มีฉลามหัวบาตรตัวหนึ่งในสถานอนุบาล กำลังมาทางเรา รับทราบ 299 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 วันนี้เราโชคดี ทุกคน ระวังหลังไว้นะ 300 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 รับทราบ หัวหน้า เราระวังตัวอยู่ 301 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 มาเลย ไอ้จอมเจ้าเล่ห์ 302 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 บราวน์ คุณอยู่ไหน 303 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 กำลังขึ้นไปทางตะวันตกเฉียงใต้ ความลึก 27 เมตร 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 บราวน์ ได้ยินไหม 305 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 - ที่ไหน - เขาอยู่นั่น เห็นแล้ว 306 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 ไม่เป็นไรแล้ว เราเห็นเขาแล้ว 307 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 โอเค 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 เวรกรรม 309 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 ผมควรจะกลับไปหาทีมของผม 310 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 ฉลามขาวข้างล่างพวกนั้น ก็เป็นฝีมือฉลามหัวบาตรของคุณใช่ไหม 311 00:24:18,500 --> 00:24:19,418 ใช่ 312 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 ฉลามพวกนั้นไม่ทำตัวเหมือนฉลามนะ ริชาร์ด 313 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 มันล่าเหยื่อในสถานอนุบาลของฉลามขาว เหมือนเป็นแหล่งอาหารที่แน่นอน 314 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 ทำไมถึงไม่บอกเราอย่างนั้นตั้งแต่ต้น 315 00:24:26,842 --> 00:24:29,761 ฉลามขาวรวดเร็วกว่าและแข็งแรงกว่า มันกินฉลามหัวบาตรเป็นอาหาร 316 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 ไม่ใช่พวกนี้ ผมสันนิษฐานว่ามันปรับตัวเข้ากับ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ 317 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 ได้เร็วกว่าฉลามขาว 318 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 ซึ่งทำให้พวกมันรุกรานทุกอย่าง 319 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 ผมถูกจ้างให้มา ประเมินผลทางระบบประสาท 320 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 จีโนติกส์จะได้หาเงินจากพวกมันได้ใช่ไหม 321 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 เอมม่า ผมเพิ่งเสียคนไปคนหนึ่ง 322 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 แล้วเราจะทำยังไงดี 323 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 ถ้าเราไม่เอาฉลามพวกนั้นออกจากน้ำตอนนี้ 324 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 มันจะทำลายทุกอย่างที่เราพยายามรักษา 325 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 น่ากลัวที่สุดที่ผมเคยเห็นในชีวิต 326 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 ท่าที่บราวน์ขับเครื่องเอสเอวีอยู่ 327 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 เหมือนเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาตายแล้ว 328 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 กว่าแบตเตอรี่จะหมดอาจไปถึง 16 กม. ลองคิดดูสิ 329 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 อาจเป็นเราคนใดคนหนึ่งก็ได้ คุณ ผม... 330 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 ไม่ใช่ผม 331 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 ผมรู้จักบราวน์มา 15 ปี 332 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 เคยช่วยผมมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน 333 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 ดังนั้นถ้าคุณต้องพูดถึงเขา 334 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 ให้ความเคารพกันบ้าง 335 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 ไปเตรียมของ อีก 30 นาทีเราจะดำลงไป 336 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 - ครับ - ครับ 337 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 เอมม่า นี่คุณจะช่วยเขาจริงๆ เหรอ 338 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 เราจะช่วย 339 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 เราเพิ่งเสียคนไปคนหนึ่ง 340 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 และฉลามขาวตัวเต็มวัยอย่างน้อยสองตัว 341 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 เราสูญเสียอีกไม่ได้ 342 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 ผมรู้ว่าคุณกับริชาร์ดสนิทกัน 343 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 ใช่ และฉันรู้ว่าคุณกับพ่อไม่เคยชอบเขา 344 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 ไม่ต้องสนว่าผมชอบเขาหรือไม่ 345 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 ผมไม่ไว้ใจเขา 346 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 คุณล่ะ 347 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 - สปิน - ครับ 348 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 ดึงประวัติการค้นหา สัญญาณการติดตามจีพีเอสได้ไหม 349 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 ขึ้นอยู่กับว่าเครื่องติดตามชนิดไหน 350 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 เบลล่า ฉลามหัวบาตรในแล็บของริชาร์ด 351 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 มันถูกติดตามด้วยสัญญาณ แปลงสัญญาณเสียงเป็นสัญญาณวิทยุ 352 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 ว้าว นั่นมันเทคโนโลยีที่ซับซ้อน 353 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 แต่คุณสามารถดึงประวัติการค้นหา สัญญาณจีพีเอสใดๆ 354 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 จริงไหม สปิน 355 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 ครับ แน่นอน ผมจะพยายาม 356 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 - คุณทำได้มากกว่าพยายาม - ครับ 357 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 ผมทำได้ ครับ 358 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 รู้จักการเคาะประตูก่อนไหม 359 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 เรามีแผน ลูคัส 360 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 ทุกคน เราคิดว่ามันดีที่สุดที่จะใช้โดรนเรือดำน้ำ 361 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 ที่เลียนแบบการเคลื่อนไหว และสนามไฟฟ้าของแมวน้ำ 362 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 มันยังปั่นเลือดแมวน้ำออกมาด้วย 363 00:26:58,327 --> 00:26:59,661 ฉลามชอบแมวน้ำ 364 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 ขอบคุณที่บอก 365 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 ฟังนะ เราจะไปประจำการ ที่สถานอนุบาลของคุณ 366 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 และเราจะใช้ระบบไตรตันของคุณเป็นตัวบอก 367 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 และหวังว่าคุณจะเตือนเราใช่ไหม 368 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 เยี่ยม 369 00:27:16,512 --> 00:27:19,181 เราจะพาคนเข้ามาในนี้ และคุณแสดงให้เขาดูว่าระบบทำงานยังไง 370 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 ขอบคุณ 371 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 ขอบคุณที่พาชายร่างใหญ่มาในนี้ 372 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 เพราะสาวน้อยคนนี้ที่มีปริญญา 373 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 ด้านวิศวกรรมการขับเคลื่อนด้วยเสียง ทางสิ่งแวดล้อมรับมือไม่ไหว 374 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 ไม่ได้ว่ากันนะ เอมม่า แต่บางครั้ง ชายร่างใหญ่และแข็งแรงก็แค่อยากช่วย 375 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 และเธอก็เป็นแค่เด็ก 376 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 ฉันจัดการได้ คุณปู่ 377 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 แล้วนั่นอะไรน่ะ 378 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 ยาฮาโลเพอริดอล เราอยากจับเป็นฉลามหัวบาตร 379 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 ใช่ พวกเราก็มีเหมือนกัน 380 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 แล้วนั่นอะไร 381 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 กระสุนปลายระเบิด 382 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 เผื่อเวลาที่เราไม่อยากจับเป็นพวกมัน 383 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 แต่ที่นี่จะพังแหล่มิพังแหล่ 384 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 ถ้ากระสุนนั่นโดนเสาเข็ม หมู่บ้านนี้ที่เหลืออยู่จมน้ำแน่ 385 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง คนของผมยิงไม่เคยพลาด 386 00:28:12,484 --> 00:28:15,195 ผมอยากรู้ว่าปัญหาฉลามของคุณ กลายเป็นปัญหาฉลามของเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 387 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 เพราะเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 388 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 อย่างนั้นสินะ ริชชี่ 389 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 เอ็ม 390 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 คุณคงไม่คิดว่าผมจะให้คนของผมลงไป โดยไม่ปกป้องตัวเองหรอกนะ 391 00:28:30,544 --> 00:28:32,171 สปิน ติดระบบสื่อสารให้พวกเขา 392 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 ได้เลย 393 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 และมิยะ ถ้าเห็นฉลามหัวบาตร คุณบอกให้ทุกคนรู้ เข้าใจไหม 394 00:28:38,427 --> 00:28:39,303 ได้ค่ะ 395 00:28:40,637 --> 00:28:41,513 เอมม่า 396 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 ขอบคุณ 397 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 ฉลามขาว 398 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 ดูนี่สิ 399 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 แซลลี่อยู่แต่ที่พื้นทะเล 400 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 นั่นแปลกมาก 401 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 เพราะพวกมันกำลังรุมกินเลือดแมวน้ำกันใหญ่ 402 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 พวกเขาอาจจะกลัว 403 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 ผมจะเริ่มปล่อยเลือดเมื่อคุณพร้อม 404 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 รับทราบ 405 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 - พร้อมแล้วบอกนะ ลูคัส - ครับ 406 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม เอมม่า 407 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 ได้ อะไรล่ะ 408 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 โอ้ ไม่ 409 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 เรากำลังคุยกันแบบผู้หญิงใช่ไหม 410 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 ฉันชอบสปิน 411 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 ฉันหมายถึง 412 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 ฉันชอบเขาจริงๆ 413 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 ใช่ เขาเป็นคนน่ารัก 414 00:31:19,671 --> 00:31:20,506 โอเค 415 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 มาดูกันว่าแกไปไหนมา เธซอส 416 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 ถ้าคุณมีความสุข ก็ลุยเลย 417 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 โอเคๆ คุณพูดได้แค่นั้นเหรอ 418 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 ไม่ต้องห่วง มีความสุข 419 00:31:37,481 --> 00:31:38,315 ใช่ 420 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 เฮ้ ฉันเก่งเรื่องปลา ไม่เก่งเรื่องคน 421 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 - คิดว่ามันตลกใช่ไหม - อาจจะ 422 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 โอเค เยี่ยม 423 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 พร้อมที่จะส่งโดรนกลับไปหาคุณ 424 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 รับทราบ 425 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 ตายล่ะ 426 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 ฉลามหัวบาตร 427 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 โอเค เราเพิ่งได้ข่าวมา ฉลามหัวบาตรมา 428 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 ที่ 175 องศาตะวันตกเฉียงใต้ 429 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 ความลึก 18 และลดลงเรื่อยๆ 430 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 มันกำลังมุ่งหน้าไปยังทีมของคุณ ดร.โลเวลล์ 431 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 เราเห็นฉลามตัวหนึ่ง 432 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 รับทราบครับ รับทราบ 433 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 มันเปลี่ยนทิศ มันอยู่ในอ่าว 434 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 ผมอยู่ใกล้ตำแหน่งนั้นมากกว่า 435 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 ริชชี่ 436 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 มันเสี่ยงเกินไป รอพวกเราก่อน 437 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 ไม่ ลูคัส อยู่ตรงนั้น 438 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 ผมจะพาตัวนี้กลับไปยังสถานอนุบาล แล้วคุณค่อยจัดการมัน 439 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 ย้ำอีกที รอพวกเราก่อน 440 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 - คุยกับเขาไปเรื่อยๆ - โอเค 441 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 ระวังด้วย มันยังอยู่ในอ่าว 442 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 ริชาร์ด ฉลามตัวนั้นอยู่นอกเขตของเรา คุณจะไม่เห็นมันมา 443 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 ริชาร์ด อย่าเข้าไปในอ่าวนะ 444 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 ที่นั่นไม่ปลอดภัย เรามองไม่เห็นคุณในไตรตัน 445 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 ผมไม่เป็นไร คอยระวังอีกสองตัวไว้ก็พอ 446 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 ริชาร์ด ฉลาม! 447 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 ฉลามหัวบาตร! 448 00:33:46,235 --> 00:33:47,194 ริชาร์ด! 449 00:33:48,111 --> 00:33:49,071 ริชาร์ด! 450 00:33:56,954 --> 00:33:57,871 ริชาร์ด! 451 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 เอมม่า! 452 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 จับขาเขาไว้ๆ 453 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 หายใจสิ 454 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 ลูคัส เอาฉลามออกจากน้ำ 455 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 เอามันขึ้นเรือ และทำให้มันสงบ 456 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 - ฉันจะถอดมันออกนะ - โอเคๆ 457 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 โอเค หนึ่ง สอง... 458 00:35:02,644 --> 00:35:03,604 โอเค 459 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 โอเค เอาเลยๆ 460 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 เอาละ 461 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 ผ้าทอตาข่ายคุ้มค่าทุกบาททุกสตางค์ 462 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 ดีนะที่ฉลามหลับอยู่ตอนที่มันกัดคุณ 463 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 ตลกมาก 464 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 มองในแง่ดีใช่ไหมล่ะ 465 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 คุณจะไม่ต้องจ่ายค่าเครื่องดื่มอีกตลอดชีวิต 466 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 คุณจะเลี้ยงเครื่องดื่มผมเหรอ 467 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 อาจจะ 468 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 หรืออยากฟังผมเล่าเรื่อง 469 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 ตอนที่ฉลามหัวบาตร เกือบกัดผมขาดครึ่งตัว 470 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 แต่ผมสู้กับมันตามลำพัง 471 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 แล้วงัดให้ตัวเองออกมาได้ ฟันทีละซี่ๆ 472 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 กล้าหาญมาก 473 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 ได้ ฉันจะเลี้ยงเครื่องดื่ม 474 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 แต่ฉันจะไม่เชื่อคำที่คุณพูด 475 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 และหนึ่งในคนของคุณเพิ่งถูกฉลามกัด 476 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผมไว้ 477 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 เป็นคุณคงทำแบบเดียวกัน 478 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 ผมควรจะกลับไปที่เรือของผม 479 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 ฉันอยากเห็นฉลามนั่น 480 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 ติด 481 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 ไม่นะ ไม่ เบ็ดโชคดีของฉัน 482 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 สวยจัง 483 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 ยังเด็ก 484 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 คิดว่ามันอายุเท่าไหร่ 485 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 อย่างมากก็สามถึงสี่ปี เดานะ 486 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 ดูแก่กว่านั้นนะ 487 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 เกือบโตเต็มวัย 488 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 เกิดอะไรขึ้นกับแก 489 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 ให้ฮาโลเพอริดอลไปมากแค่ไหน 490 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 ผมต้องใส่สายน้ำเกลือ 491 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 สามสิบซีซี 492 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 แต่ฉันคิดว่ามันเป็นตัวผู้ 493 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 ไม่ๆ ไม่มีทาง 494 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 ใช่ นั่นเดือยตัวผู้ ไม่ใช่ท่อตัวเมียแน่ๆ 495 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 ผมนี่ไม่เป็นมืออาชีพเลย 496 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 โอเค ให้ออกซิเจนมัน ให้ยาระงับประสาท 497 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 และคอยดูสัญญาณชีพมันนะ 498 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 - ครับท่าน - ทำได้ดีมาก 499 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 พรุ่งนี้ฉันจะไปกับคุณ 500 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 - ฉันจะช่วยคุณจับอีกสองตัว - ไม่ ไม่ต้องทำอย่างนั้นหรอก เอมม่า 501 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 ฉันไม่ได้ถาม ฉันกำลังบอก 502 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 ถ้าเรามีฉลามกินคนข้างนอกนั่น เราทั้งคู่ต้องหาสาเหตุให้ได้ 503 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 บาฮารี 504 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 เดี๋ยว นันดี 505 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 บาฮารี! 506 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 นันดี! อย่าลงน้ำ! 507 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 อย่าลงน้ำ! อย่าลงน้ำ! 508 00:39:43,967 --> 00:39:44,801 ชอว์ 509 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 ไม่เป็นไร ชอว์ ฉันจัดการเอง 510 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 นันดี 511 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 โอ้ พระเจ้า 512 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 ยังมีอีกสองตัวอยู่ที่ไหนสักแห่ง เราต้องหาพวกมันให้เจอ 513 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 ไม่ว่าแฟนคุณจะช่วยเราหรือไม่ 514 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 คุณทำงานของคุณ ผมทำงานของผม 515 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 คุณรู้จักคอลลินส์ คุณคิดว่าเธอจะทำอะไร 516 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 ไม่เกี่ยวกับคุณ 517 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 ยังไม่เกี่ยว 518 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 สปิน 519 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 ก่อนหน้านี้ เจออะไรบ้างไหม 520 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 จำสัญญาณจีพีเอสของเบลล่า ฉลามที่พวกเขาแกะรอยได้ไหม 521 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 นี่ 522 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 ผมค้นหาคลื่นความถี่ สัญญาณติดตามจีพีเอสสุดท้าย 523 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 ที่ส่งไปยังเธซอส 524 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 แล้วต่อเข้าเครือข่ายดาวเทียมของพวกเขา 525 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 ซึ่งขอบอกไว้ก่อนว่า ไม่ได้ถูกกฎหมายทั้งหมด แต่... 526 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 บอกมาสิว่านี่คืออะไร 527 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 ผมสามารถวาดเส้นการเดินทางของสัญญาณ 528 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 สิ่งที่ริชาร์ดกับทีมของเขากำลังตามหา 529 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 - ไม่เคยขึ้นไปที่แม่น้ำ - คุณแน่ใจนะ 530 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 สัญญาณติดตามจีพีเอสของฉลามตัวนั้น ถูกเปิดใช้งานครั้งแรกตรงนั้น 531 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 สถานวิจัยอะคีโลส 532 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 บริหารงานโดยนักเภสัชกรรมมหาเศรษฐี ที่ชื่อ คาร์ล ดูแรนต์ 533 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 เดี๋ยว ฉันจำได้ 534 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 นี่เคยเป็นข่าว ทั้งหมดจมน้ำหรืออะไรสักอย่าง 535 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 ใช่ ทำให้ดูแรนต์ล่มไปด้วย 536 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 มันแปลกนะ ว่าไหม 537 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 ผมอยากรู้ว่าไอ้พวกนี้ใช้ฉลามทำอะไร 538 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 หรือทำอะไรพวกมัน 539 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 - นี่ ผมขอโทษด้วยเรื่อง... - คุณโกหกฉัน! 540 00:42:34,513 --> 00:42:36,431 คุณไม่ได้แกะรอยฉลามพวกนั้น จากแม่น้ำออเรนจ์ 541 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 พวกมันหนีออกมา จากสถานวิจัยอะไรสักอย่าง 542 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 คุณรู้ได้ยังไง 543 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 ฉลามพวกนั้นถูกปรับเปลี่ยน ตัดต่อพันธุกรรม 544 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 พวกมันไม่ใช่ฉลาม ริชาร์ด มันเป็นอย่างอื่น 545 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 เอมม่า เอมม่า 546 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 พวกเขาทำอะไรมันที่อะคีโลส 547 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 ลูคัส! คุณได้ยินนั่นไหม 548 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 เกิดบ้าอะไรขึ้น 549 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 แรงกระแทกเยอะมาก 550 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 มันทะลุหน้าต่างสังเกตการณ์เข้ามาได้แน่ 551 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 ห้องแล็บ ห้องแล็บ! 552 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 หน้าต่างนั่นจะต้านได้อีกไม่นาน 553 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 ฉลามของเราอยู่ตรงนั้น รออะไรอยู่ ยิงยาสลบสิ! 554 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 เราจะปล่อยให้พวกมัน ล่มเรือลำนี้เหรอ ริชาร์ด 555 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 ไม่ ยิงกระสุนระเบิด 556 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 - คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ - ฆ่าได้ฆ่าเลย 557 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 ผมรู้วิธีที่จะหยุดพวกมัน! 558 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 - ริชาร์ด - มาเร็ว 559 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 มันอยู่ลึกเกินไป ยิงไม่ได้ 560 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 อะไร... 561 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 เข้าไปข้างใน คุณอาจโดนลูกหลง 562 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 มาเร็ว 563 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 เฮ้ย! ไอ้เวร! 564 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 ถ้ายิงโดนตรงนี้ 565 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 หมู่บ้านทั้งหมดล่มแน่ 566 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 บ้าฉิบ 567 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 ริชาร์ด 568 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 พวกมันต้องการฉลามตัวนั้น 569 00:44:05,103 --> 00:44:06,480 งั้นก็ให้สิ่งที่พวกมันต้องการ 570 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 ฉันจัดการเอง 571 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 รออะไรอยู่ ปล่อยฉลามไป 572 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 แล้วเสียตัวอย่างเป็นๆ ตัวเดียวที่เรามี ตลอดไปน่ะเหรอ 573 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 ไม่มีวันซะล่ะ เอามาให้ฉัน 574 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 ถอยไปซะ 575 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 เพิ่งเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 576 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 ฉลามของคุณ 577 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 พวกมันเข้าใจ 578 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 - เอาละ คุณควรได้รับคำอธิบาย - ไม่ ไม่ 579 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 ไม่ฟังคำอธิบายของคุณอีกแล้ว ริชาร์ด พูดความจริงมา 580 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 ฉลามสองตัวนั้นพยายามช่วยน้องชายของมัน 581 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 มันไม่ได้เริ่มจากอะคีโลส นั่นเป็นงานรุ่นที่สอง 582 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 มันเริ่มจากการวิจัยเกี่ยวกับฉลามมาโก 583 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 พยายามเอาโปรตีนมารักษาโรคอัลไซเมอร์ 584 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 ใช่ แต่พวกเขาเก็บได้ไม่มากพอ สำหรับการทดลอง 585 00:45:32,900 --> 00:45:34,902 สมองของมาโกมีขนาดเล็กเกินไป 586 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 เคยเล็กไป 587 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 พวกเขาเลยดัดแปลงพันธุกรรม ให้มันมีสมองที่ใหญ่ขึ้น 588 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 แล้วคาร์ล ดูแรนต์ก็เข้ามา 589 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 เขามารับงานวิจัยนี้ด้วยเป้าหมายที่ต่างออกไป 590 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 ถ้าเขาสามารถเพิ่มสติปัญญา ของฉลามหัวบาตรได้ 591 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 เขาก็อาจตัดต่อพันธุกรรมแบบเดียวกัน ให้กับมนุษย์ได้ 592 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 - การก้าวกระโดดทางวิวัฒนาการ - คุณพูดเหมือนคุณเชื่อ 593 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 พวกเขาระเบิดอะคีโลสเพื่อไม่ให้พวกฉลามหนี 594 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 เบลล่ากับลูกๆ ของมันรอดออกไปได้ 595 00:46:03,180 --> 00:46:05,682 พวกเขาพยายามจับและฆ่าพวกมันตั้งแต่นั้นมา 596 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 ใช้เหยื่อล่อที่เป็นระเบิด ยาพิษ แต่ไม่เคยใช้วิธีเดิมเลย 597 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 นั่นสิ เพราะพวกมันเรียนรู้ 598 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 นั่นเป็นลูกของเบลล่ารุ่นสุดท้าย 599 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 เหลือแค่สามตัว 600 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 จีโนติกส์แลบส์ซื้อสิทธิบัตรสำหรับ 601 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 การรักษาโรคอัลไซเมอร์และการเพิ่มสติปัญญา 602 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 - แปลว่าคุณจะฆ่าฉลามทั้งตัว... - โอ้ พระเจ้า! 603 00:46:25,577 --> 00:46:27,829 - เพื่อเอาสมอง... - อย่ามาตัดสินกัน เอมม่า 604 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 ตอนนี้เราสามารถช่วยผู้คนได้ 605 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 ไม่ใช่แค่พูดถึงมัน 606 00:46:35,087 --> 00:46:35,921 ดูนะ 607 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 เมื่อผมเปิดเครื่องติดตามเบลล่า 608 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 ระบบรับสัญญาณไฟฟ้า ที่มีความไวสูงมากของฉลาม 609 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 สัญชาตญาณของมันก็ทำงาน 610 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 มันคิดถึงเบลล่า 611 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 ตอนที่ฉลามเหล่านี้เกิดมา 612 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 สมองของพวกมันจดจำความถี่ ของเครื่องติดตามของแม่มัน 613 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 มันเป็นเรื่องที่บังเอิญที่ดีสุดๆ 614 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 อย่า 615 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 ทำให้เป็นความเชื่อมโยงทางอารมณ์ ที่ทรงพลังมาก 616 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 ผมใช้มันล่อพวกฉลามหัวบาตรมาเมื่อวานนี้ 617 00:47:12,457 --> 00:47:14,126 และถึงพวกมันรู้ว่าแม่ของมันตายแล้ว 618 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 พวกมันก็อดมาไม่ได้ 619 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 นั่นสิ คุณถึงยังมีสัญญาณเตือนของเบลล่า 620 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 ผมเข้าใกล้ได้ไม่มากพอที่จะจับพวกมัน 621 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 พวกมันฉลาดเกินไป 622 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 แต่พวกมันเข้าหาความถี่นี้เหมือนกัน 623 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 เอมม่า 624 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 ถ้าเราสามารถศึกษาสมองของฉลามได้ 625 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 ถ้าเราสามารถพัฒนาความผูกพัน แบบเดียวกันในคน 626 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 คิดดูสิว่าเราจะเปลี่ยนโลกได้ยังไง 627 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 เพื่อทำให้มนุษย์รู้สึก เอมม่า และจากนั้นก็... 628 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 - กระทำ - พอแล้ว 629 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 ปิดซะ 630 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 หยุดซะที 631 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 - นี่เป็นการทรมาน - ไม่ เอมม่า 632 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 นี่คือความก้าวหน้า 633 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 ปิดมันซะ 634 00:47:57,169 --> 00:47:58,795 สาบานเลยนะ คุณควรจะปิดซะ 635 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 ปิดเดี๋ยวนี้นะ ริชาร์ด! 636 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 ปิดแล้ว 637 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 ผมขอโทษ 638 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 ผมโกหกเพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่มีวันเห็นด้วย 639 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 งั้นคุณก็พูดถูกอยู่เรื่องหนึ่ง 640 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 นั่นเป็นสัตว์ที่มีค่าที่สุดในโลก และไม่มีเวลาแล้ว 641 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 ฉลามเด็กพวกนี้โตเร็วกว่าที่เราเคยเห็นมาก่อน 642 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 ถ้าเราจับอีกสองตัวไม่ได้เดี๋ยวนี้ ถ้าพวกมันผสมพันธุ์กัน... 643 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 คุณเห็นแล้วนี่ว่าพวกมันทำอะไรได้ พวกมันฆ่ายังไง 644 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 มันคือจุดจบของมหาสมุทร 645 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 ทุกอย่างที่เราห่วงใย 646 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 คุณไม่เข้าใจเหรอ 647 00:48:44,383 --> 00:48:45,217 เข้าใจ 648 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 อือ ฉันเข้าใจ 649 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 ฉันเข้าใจว่าคุณรู้อยู่ว่าเรากำลังรับมือกับอะไร 650 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 และคนที่ฉันห่วงใยต้องตาย 651 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 ไม่รู้ว่ามีเรื่องอะไรกัน 652 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 แต่ฉันชอบนะ 653 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 คุณไม่น่าบอกอะไรกับแฟนของคุณ 654 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 ฉลามพวกนั้นฉลาดกว่าคุณซะอีก 655 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 หน้าต่างซ่อมเสร็จแล้ว คุณไปได้แล้ว 656 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 เหรอ คุณมีชีวิตอยู่เพื่อปกป้องโลก 657 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 แต่คุณไม่สนที่จะทำให้ชีวิตของคนอื่น ตกอยู่ในอันตราย 658 00:49:28,802 --> 00:49:30,053 ฉันบอกให้ออกไปไง ลูคัส! 659 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 ทำไมถึงไม่บอกเราเรื่องวิธีล่อฉลามนี่ ริชาร์ด 660 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 เอาคืนมา 661 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 บางทีคุณอาจจะไม่อยากให้จีโนติกส์แลบส์รู้ 662 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 ห่วงเรื่องจริยธรรมสินะ 663 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 หรือห่วงอนาคตของคุณเอง 664 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 เมื่อคุณเลิกทำงานให้จีโนติกส์ แล้วตั้งบริษัทของตัวเอง 665 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 - บ้าสิ - งั้นเหรอ 666 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 ถ้าคุณไม่ปิดบังเรื่องนี้ 667 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 เราอาจจะทำงานของเราเสร็จเร็วขึ้นมาก 668 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 จะทำอะไร 669 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 คุณฉลาดนักนี่ คุณคิดว่าอะไรล่ะ 670 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 ไม่เอาน่า อย่าแปลกใจเลย! 671 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 เราไม่ใช่คนที่ตัดต่อยีนฉลาม 672 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 แต่เราเป็นคนที่ถูกส่งมาเก็บกวาด 673 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 ฉลามหัวบาตรสองตัวโจมตีเรือขนาด 100 ฟุต 674 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 แล้วถอยไปเพราะพวกมันจำอาวุธได้เนี่ยนะ 675 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 ไม่จริง ไม่ใช่อย่างนั้น 676 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 - คุณก็เห็นนี่ - เราเห็นจริงๆ 677 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 - โอเค แล้วเราจะทำยังไง - แจ้งตำรวจ 678 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - สปิน - มีปัญหาแล้วล่ะ 679 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 - ทำไม - อินเทอร์เน็ตล่มอีกแล้ว 680 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 หลักๆ ก็ทุกอย่างที่ผมใช้ชีวิต 681 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 เกือบทุกอย่าง 682 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 - เพราะดาวเทียมหรือเปล่า - เป็นไปได้ 683 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 โอเค คุมเกมนะ 684 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 เอาละ ทุกคน 685 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 ได้เวลาจบแล้ว 686 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 ครับ 687 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 พวกเขาจะกลับลงไป 688 00:51:09,278 --> 00:51:11,363 พวกเขามีบางอย่างในกระเป๋าโลหะ ที่ดูแปลกๆ 689 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 แปลกๆ ในแง่ดีหรือว่า... 690 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 คิดว่าไงล่ะ 691 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 - โดรนของเราซ่อมพร้อมใช้งานไหม - พร้อม 692 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 มาดูกันว่าพวกเขามีแผนอะไร 693 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 เข้าใกล้ แต่ไม่ใกล้เกินไป 694 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 ชอบคลื่นความถี่เครื่องนี้จัง 695 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 พวกเขากำลังทำบ้าอะไร 696 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 นี่ ทุกคน เข้ามานี่ 697 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 ฉันมีภาพจากโดรนบนไตรตัน 698 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 มาดูกันว่าพวกเขามีอะไรในกระเป๋า 699 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 ซูมเข้า 700 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 เวรล่ะ 701 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 หมายความว่าไง "เวรล่ะ" 702 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 เขาหมายความว่าไง "เวรล่ะ" 703 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 ผมต้องไปตามหาเอมม่า 704 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 เดี๋ยวนี้ 705 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 เวร 706 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 ความคิดโง่ๆ ดร.คอลลินส์ 707 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 เอมม่า คุณอยู่ไหน 708 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 บ้าฉิบ 709 00:54:25,224 --> 00:54:26,600 เอาละ คืออย่างนี้นะ 710 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 พวกเขาตัดสายดาวเทียม 711 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 พวกมันสับฉลามตัวหนึ่งเป็นชิ้นๆ 712 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 และจะฆ่าอีกสองตัว อย่างรวดเร็ว 713 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 ถ้าฉลามหัวบาตรสองตัวนั้น เริ่มผสมพันธุ์กันละก็... 714 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 ทะเลหายนะแน่ 715 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 ทะเลหายนะ 716 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 - มีเรื่องด่วนยิ่งกว่านั้น เอมม่า - อะไร 717 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 - ไม่ เรื่องนี้ด่วนที่สุดแล้ว - ฟังผมนะ 718 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 พวกเขาฝังทุ่นระเบิดเข้าไปในกำแพงสถานอนุบาล 719 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 สำหรับเรือล่ม 720 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 พ่อของเธอและผมเคยใช้วิธีเดียวกัน ในสงครามอ่าวเปอร์เซีย 721 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 มันติดด้วยแม่เหล็กเข้ากับลำเรือ 722 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 เป็นระเบิดอานุภาพสูง เชื่อผมสิ 723 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 พวกเขาจะใช้ทุ่นระเบิดยังไง 724 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 หวังว่าจะโชคดีที่ปลาฉลามหัวบาตรสองตัวนั้น บังเอิญว่ายน้ำผ่านมาเหรอ 725 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 ตามหลักภูมิศาสตร์ 726 00:55:12,855 --> 00:55:15,315 สถานอนุบาลอยู่ในร่องลึก หุบเขาล้อมรอบด้วยกำแพงสองด้าน 727 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 คลื่นกระแทกจากทุ่นระเบิด จะสะท้อนไปมาระหว่างกำแพง 728 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 กลับไปกลับมา ทำให้ปั่นป่วนไปหมด 729 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 พลังงานจลน์ในหุบเขานั่นจะทำลายทุกอย่าง 730 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 แล้วคลื่นกระแทกจะม้วนขึ้น เกิดเป็นคลื่นขนาดใหญ่หรือสึนามิขนาดย่อม 731 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 มันจะซัดเข้าลิตเติลแฮปปี้เต็มกำลัง ตรงๆ 732 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 - พังหมู่บ้านราบคาบ - และพวกเราไปพร้อมกัน 733 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 ที่เดียวที่ปลอดภัยคือเรือของพวกเขา 734 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 ฉันต้องการคุยกับริชาร์ด 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 ไม่มีประโยชน์หรอก เอมม่า! 736 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 ชอว์ อยู่เฉยๆ ฉันหมายความอย่างนั้น 737 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 คุณกะจะเตือนเราไหม หรือกะจะปล่อยให้เราจมน้ำตาย 738 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 - คุณพูดเรื่องอะไร - ฉันกำลังพูดถึงทุ่นระเบิด 739 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 เอมม่า 740 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 ทุ่นระเบิดอะไร 741 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 ที่คุณติดไว้ในสถานอนุบาล 742 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 คิดเหรอว่าฉันจะเชื่อว่า 743 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 คุณไม่รู้เห็นอะไรเลย ริชาร์ด 744 00:56:15,000 --> 00:56:16,710 หรือเรื่องตัดสายสื่อสารดาวเทียม 745 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 สาบานได้ ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 746 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 ลูคัส 747 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 เฮ้ 748 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 คุณทำอะไรลงไป 749 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 ผมทำตามคำสั่ง 750 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 หาเบลล่าให้เจอ จับหรือฆ่าลูกของมัน ก่อนที่พวกมันจะผสมพันธุ์ 751 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 ซึ่งน่าจะใกล้ถึงเวลาแล้วล่ะ 752 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 ถึงตอนนั้นมันคงจะมีมือแล้ว 753 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 ผมเลยเลือกที่จะฆ่า 754 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 ลูคัส คำสั่งของเราไม่ได้รวมถึงให้ระเบิด 755 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 หรือฆ่าใครก็ได้ 756 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 อะไร นี่คุณคิดว่าพวกเขาส่งเรามาที่นี่ 757 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 เพื่อพัฒนายาสำหรับเด็กสมองช้าเหรอ 758 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 พวกเขาจะได้เกรดเอและเรียนเป่าขลุ่ย ระหว่างทางไปฮาร์วาร์ดเหรอ 759 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 จีโนติกส์แลบส์ไม่ได้ส่งเรามาที่นี่ เพื่อประโยชน์มนุษยชาติ ไอ้โง่! 760 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 พวกเขาแค่ปกป้องตัวเอง ปกป้องสิทธิบัตร 761 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 และราคาหุ้นของพวกเขา 762 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 เพราะคนที่ควบคุมทุกอย่างในตอนนี้ 763 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 พวกเขายอมจ่ายทุกอย่าง 764 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 เพื่อให้ลูกๆ ได้ควบคุมทุกอย่าง เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้เริ่มพังไม่เป็นท่า 765 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 เอาไป ไอ้หนู นี่เงินพันล้าน กับคะแนนไอคิว 40 แต้ม 766 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 ทั้งหมดเป็นเรื่องของความอยู่รอด 767 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 - เข้าไปข้างใน - และความอยู่รอดขึ้นอยู่กับเงิน 768 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 เข้าไปข้างใน! ไปเดี๋ยวนี้! หาที่กำบัง! 769 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 - ไม่ใช่ทุกคนจะได้เป็นฉลาม - ชอว์! ได้โปรด ไม่! 770 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 - เวร! - ไป ไป ไป! 771 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 สปิน เร็วกว่านี้ 772 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 - ชอว์ ระวัง! - ชอว์! 773 00:58:03,025 --> 00:58:03,859 ชอว์! 774 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 - ไม่! - ไม่! 775 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 - ลูคัส! - หยุด! 776 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 ทำบ้าอะไรเนี่ย 777 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 ทำสิ่งที่ฉันถูกจ้างมาให้ทำ เก็บกวาดให้เรียบ 778 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 เราต้องออกไป! 779 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 ไม่! 780 00:59:05,963 --> 00:59:06,839 เอมม่า! 781 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 หยุด! ไม่! 782 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 เอมม่า หนีไป! 783 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 จัดการมัน 784 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 พวกฉลามนั่นอยู่ไหน เวลาที่ต้องการมัน 785 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 - เราต้องออกไป - ไม่ๆ ได้โปรด 786 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 สปิน! สปิน! ข้างนอกมีฉลาม 787 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 มิยะ! สปิน! 788 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 - ชอว์! - ชอว์! 789 01:00:12,946 --> 01:00:13,780 ฉลาม! 790 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 อยู่ข้างในนะ เราจะพาคุณออกมา! 791 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 เอมม่า 792 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 - ไม่เป็นไรใช่ไหม ไหวนะ โอเค - ค่ะ 793 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 - มิยะกับสปินล่ะ - อยู่ข้างใน 794 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 โอ้ พระเจ้า 795 01:00:48,398 --> 01:00:50,400 - ตายล่ะ เราต้องพาพวกเขาออกมา - อย่าเสี่ยงตายอีกรอบ 796 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 มีฉลามอยู่ใต้นั่น 797 01:00:52,444 --> 01:00:54,404 ถ้าเราไม่ปลดทุ่นระเบิดนั่น พวกเราจะไม่รอดสักคน 798 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 ทันทีที่พวกเขาพาเรือไปถึงระยะปลอดภัย พวกเขาจะกดระเบิด 799 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 ฟังนะ คุณไปช่วยมิยะกับสปิน ผมจะไปปลดทุ่นระเบิด 800 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 - ไม่ คุณว่ายน้ำเก่งก็จริง แต่ฉันดำน้ำเก่ง - ก็ได้ ไงก็ได้ 801 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 พอเจอแล้ว ฉันต้องทำยังไง 802 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 กลับมาที่นี่โดยเร็ว ผมจะหาทางปลดมัน 803 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 - ไปได้ - โอเค 804 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 ระวังนะ ชอว์ ระวังตัวด้วย 805 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 ชอว์! 806 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 มิยะ! 807 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 ชอว์! 808 01:01:39,199 --> 01:01:41,660 - ชอว์! - ชอว์! 809 01:01:42,911 --> 01:01:44,955 - ชอว์! - ชอว์! 810 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 นายรู้ว่าต้องทำยังไงนะ 811 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 ได้ 812 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 ลูคัส ไม่ว่าคุณกำลังคิดจะทำอะไร หยุดเถอะ ได้โปรด 813 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 คุณจะต้องเลือก หัวหน้า 814 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 จะอยู่บนเรือนี้และรับค่าจ้างของคุณ 815 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 หรือจะไปอยู่กับกิ๊กสมัยปริญญาโท 816 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 เลือกไม่น่ายากนะ ริชาร์ด 817 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 รู้ไหม ฉลามพวกนี้เป็นมนุษย์มากกว่าคุณซะอีก 818 01:02:39,718 --> 01:02:41,970 อย่างน้อยพวกมันก็ห่วงใยมากพอ ที่จะพยายามมาช่วยพี่มัน 819 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 คุณห่วงเรื่องอะไรบ้าง ลูคัส 820 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 ออกไปและได้รับเงิน 821 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 คุณพูดถูก 822 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 เลือกไม่ยากเลย 823 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 ผมขอตายกับเธอดีกว่ามีชีวิตอยู่อย่างคุณ 824 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 คนรักฉลามเหรอ 825 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 มองผมนี่ ดำลงไป 826 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 แค่ดำลงไป 827 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 รับไป 828 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 หายใจ คุณทำได้ 829 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 ใช่แล้ว 830 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 ก่อนไปตรวจดูสักหน่อย 831 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 เราจะอ้อมไปด้านหลัง 832 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 คุณอยู่ตรงนี้และ... 833 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 เดี๋ยว อยู่นี่เหรอ คุณสิอยู่นี่ 834 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 ไม่ เราต้องดูว่ามันยังอยู่ไหม 835 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 - เอาละ - สปิน... 836 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 เดี๋ยวผมมา โอเคไหม 837 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 สปิน สัญญากับฉัน 838 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 ผมสัญญา 839 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 - สัญญาแน่นะ - สัญญาสิ 840 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 เวร 841 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 ไง เพื่อนบ้าน 842 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 บ้าฉิบ 843 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 ไม่เอาน่า พวก 844 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 คุณไม่ต้องทำแบบนี้หรอก 845 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 เข้ามาเลย ตาแก่ 846 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 ดูกันว่ามีฝีมือแค่ไหน 847 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 คุณพูดว่าอะไรนะ ผมทิ้งเครื่องช่วยฟังไว้ข้างใน 848 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 เข้ามาใกล้ๆ สิ ไอ้หนู 849 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 - "ไอ้หนู" เหรอ - ใช่ ถูกต้อง 850 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 เข้ามาเลย 851 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 คุณสัญญาแล้ว 852 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 ข้างนอกยังมีตัวหนึ่ง 853 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 เอาละ เราต้องซ่อนตัว 854 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 - ซ่อนเหรอ ซ่อนที่ไหน - เดี๋ยวนี้ 855 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 ตายล่ะ ซวยแล้ว 856 01:06:53,263 --> 01:06:54,181 ขึ้นข้างบน 857 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 เร็วเข้า ดึง! 858 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 นึกว่าจะเก่งกว่านี้นะ ตาแก่ 859 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 นี่มันง่ายเกินไป 860 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 เร็วเข้า ลุกขึ้นมา 861 01:07:40,978 --> 01:07:41,812 ลุกขึ้นมา! 862 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 มิยะ ผมมีอะไรจะบอกคุณ 863 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 เพราะถ้าผมไม่... 864 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 ตลอดชีวิตผมกลัวทุกอย่าง 865 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 แล้วผมก็พบคุณ 866 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 และคุณทำให้ผมกลัวน้อยลง 867 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 และผมชอบแบบนั้น... 868 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 และผมชอบที่คุณหัวเราะมุกของผม ถึงมันจะไม่ตลก 869 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 และผมชอบที่คุณล้อเลียนผม เวลาที่ผมพูดอะไรโง่ๆ 870 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 ซึ่งแบบว่า ตลอดเวลาเลย 871 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 และผมชอบสิ่งที่คุณทำให้ผมรู้สึก 872 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 และเมื่อเราออกไปจากที่นี่ 873 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 และเราจะออกไปจากที่นี่ ผมสัญญา 874 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 เมื่อเราออกไปได้ 875 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 ผมอยากใช้เวลาร่วมกับคุณมากขึ้น 876 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 ไม่เป็นไรนะ 877 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 - อะไร - ตายล่ะ 878 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 เลือด เลือดเต็มไปหมด 879 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 เกือบไปแล้ว 880 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 จัดการไอ้บ้านี่ซะ 881 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 แล้วกลับไปที่เรือ 882 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 ตายล่ะ 883 01:10:13,630 --> 01:10:14,464 ฉิบหาย 884 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 ไม่ ไม่ ไม่! 885 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ 886 01:10:40,324 --> 01:10:42,659 ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ 887 01:10:43,368 --> 01:10:45,662 ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ 888 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 ไม่ใช่โลงศพ ไม่ใช่โลงศพ 889 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 มิยะ! สปิน! 890 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 ไม่นะ ไม่ 891 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 ไม่ ไม่ 892 01:12:21,508 --> 01:12:22,467 โอ้ แซลลี่ 893 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 ชิลล์ จัดการเธอหรือยัง 894 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 ชิลล์ 895 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 ชอว์ ได้ยินฉันไหม ชอว์ 896 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 เอมม่า 897 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 คุณอยู่ไหน ตอบด้วย 898 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 เอมม่า 899 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 ชอว์ โอ้ พระเจ้า ชอว์ 900 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 ฟังฉันนะ 901 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 ฉันต้องการให้คุณช่วย 902 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 เอมม่า ฉลามหัวบาตรพวกนั้นอยู่ข้างบนคุณ 903 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 อือ รู้แล้ว 904 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 ฉันได้ทุ่นระเบิดแล้ว และฉลามสองตัวนี้รู้ว่ามันคืออะไร 905 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 หมายความว่ายังไง 906 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 ริชาร์ดบอกว่า พวกเขาเคยใช้ระเบิดกับฉลามมาก่อน 907 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 ฉันคิดว่าฉันเอาคืนได้ 908 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 ชอว์! 909 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 เรือเธซอส กำลังจะไปแล้ว 910 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 เอมม่า ลูคัสกำลังจะไป เขาอาจกดระเบิดได้ทุกเมื่อ 911 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 คุณต้องปลดมัน 912 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 ฉันอยู่ในอ่าว 913 01:14:02,359 --> 01:14:04,611 ฉลามหัวบาตรนี่ตามติดฉัน คุณช่วยไล่มันไปได้ไหม 914 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 รอเดี๋ยว 915 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 จับขาเขา 916 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 โทษทีนะ 917 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 ขอบคุณ ชอว์ และขอโทษจริงๆ 918 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 ขอโทษเหรอ ขอโทษเรื่องอะไร เอมม่า 919 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 - มีบางอย่างที่ฉันต้องทำ - อะไร 920 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 คุณจะไม่ชอบแน่ ลาก่อน 921 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 ลาก่อนเหรอ ไม่ ไม่ลาก่อน หมายความว่ายังไงที่ว่าลาก่อน 922 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 เอมม่า 923 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 เอมม่า ลูคัสกำลังจะไปแล้ว 924 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 เอมม่า 925 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 คิดถึงฉันไหม 926 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 ฉลามฆ่าพวกเขาแล้ว 927 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 ลูคัส 928 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 ในมือของเขาถือปุ่มกดระเบิด 929 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 ทุ่นระเบิดอยู่ไหน 930 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 ลิตเติลแฮปปี้... 931 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 พบกับความไม่แฮปปี้ครั้งใหญ่ 932 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 933 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 - ทุกคนเห็นด้วยใช่ไหม - ไปเรือฉัน 934 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 ตกลง ผมจะไปเอาน้ำจืดกับเสบียง 935 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 เอมม่า 936 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 ฉันไปไม่ได้ 937 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 พูดอะไรของคุณ 938 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 ฉันจะไม่ขอให้พวกคุณอยู่ต่อ แต่ฉันไปไม่ได้ 939 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 จนกว่ามันจะจบ 940 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 มันจบแล้ว 941 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 เรายังมีชีวิตอยู่ 942 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 ฉลามหัวบาตรพวกนั้นก็ยังอยู่ 943 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 ริชาร์ดกับลูคัสไอ้เวรนั่นพูดถูก 944 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 ถ้าพวกมันผสมพันธุ์กัน 945 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 - เราไม่รู้ว่ามันจะกลายเป็นอะไร - พวกเขาพูดถูกเหรอ 946 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 พูดอะไรของคุณ คุณใช้เวลาทั้งชีวิต พยายามช่วยฉลาม 947 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 ฉันรู้ แต่... 948 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 - แต่อะไร - นี่มันยิ่งใหญ่กว่าพวกเรา 949 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 ไม่ใช่ความรับผิดชอบของพวกเรานะสาวๆ 950 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 ถ้ามันไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรา งั้นของใครล่ะชอว์ 951 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 เราเป็นคนเดียวบนโลกนี้ ที่จะหยุดพวกมันได้ตอนนี้ 952 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 เราจะไม่มีโอกาสอีกแล้ว 953 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 พ่อฉันไม่เคยถอยหลังจากการต่อสู้ 954 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 เขาแค่สู้ให้หนักขึ้น 955 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 แล้วคุณล่ะ 956 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 ล้อผมเล่นใช่ไหมเนี่ย เอมม่า 957 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 - แล้วเราจะหาสัตว์ร้ายพวกนี้ได้ยังไง - นั่นสิ 958 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 พวกมันไปแล้ว ป่านนี้คงไปไกลมากแล้ว 959 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 พวกมันไม่ใช่สัตว์ร้าย เราทำให้พวกมันเป็นแบบนี้ 960 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 - สัญญาณจีพีเอสของฉลาม - ไม่ใช่แค่ฉลาม 961 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 เบลล่า แม่ของพวกมัน 962 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 พวกมันรับรู้ถึงสัญญาณนี้ทุกวันในชีวิต 963 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 ริชาร์ดบอกฉันว่า สมองของมันจดจำความถี่เฉพาะนี้ 964 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 พวกมันตามสัญญาณมาเหมือนเป็นสัญชาตญาณ ฉันเห็นมาแล้วกับตา 965 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 ใช่ สำหรับฉลามพวกนี้ สัญญาณนี้คือแม่ของมัน 966 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 ไม่เข้าใจ 967 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 ฉันไม่ได้จะตามล่าพวกมัน 968 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 ฉันจะทำให้พวกมันกลับมา 969 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 - ทั้งหมดมีแค่นี้ - ยังไม่ทั้งหมด 970 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 ฉันจะติดมันเข้ากับโดรน พาพวกมันไปในอ่าว 971 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 ผ่านบ้านคุณ แล้วผ่านมาที่นี่ 972 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 และวนไป จนกว่าเราจะฆ่าพวกมันได้ 973 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 เพื่อบาฮารี 974 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 - เพื่อมิยะและสปิน - เพื่อพวกเราทุกคน 975 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 โอเค ฉันกำลังอ้อมไป 976 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 โอเค ฉันกำลังไปทางขวา 977 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 กำลังอ้อมไป 978 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 เห็นพวกมันแล้ว 979 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 - ได้แล้ว - ล่อมันเข้ามา 980 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 พาเข้ามาใกล้ๆ 981 01:20:09,601 --> 01:20:10,435 ได้ 982 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 นั่นแหละ ล่อมันเข้ามา อย่างนั้นล่ะ 983 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 เอมม่า! 984 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 เวรล่ะ พวกมันกำลังหมดความสนใจ 985 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 - เกิดอะไรขึ้น - บ้าชะมัด 986 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 ฉันไม่... มันติดอะไรสักอย่าง 987 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 - หมายความว่าไง ติดอะไร - ฉันต้องไปตัดมันออก 988 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 - ขอดูหน่อย - ดูสิ 989 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 - เราไม่มีทางจับมันได้ ถ้าเราไม่ทำ - ไม่ได้ ผมไปเอง 990 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 ชอว์ เดี๋ยว! 991 01:20:46,638 --> 01:20:47,639 ชอว์! 992 01:20:48,473 --> 01:20:49,641 ชอว์ 993 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 คุณเกือบถึงแล้ว 994 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 เห็นเขาไหม 995 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 ชอว์ 996 01:21:43,570 --> 01:21:44,404 ได้แล้ว 997 01:21:44,780 --> 01:21:45,614 ได้แล้ว 998 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 โอเค เข้ามาเร็ว 999 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 ชอว์ เร็วเข้า 1000 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 ชอว์ ขึ้นจากน้ำ 1001 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 - ขึ้นเร็ว - ชอว์ 1002 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 - ชอว์! ชอว์! - ชอว์! ขึ้นมาจากน้ำ 1003 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 บ้าเอ๊ย ชอว์! 1004 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 เร็วเข้า รีบขึ้นจากน้ำ รีบขึ้นมา 1005 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 ชอว์! รีบขึ้นมา 1006 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 ชอว์! 1007 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 ชอว์! 1008 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 ชอว์! 1009 01:22:49,261 --> 01:22:50,554 ชอว์! 1010 01:23:01,064 --> 01:23:02,357 ชอว์! 1011 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 จะไปไหน นังตัวแสบ จะไปไหน 1012 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น จะไปไหน 1013 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 หนีไม่รอดหรอก 1014 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 ง่ายเกินไป! 1015 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 จมน้ำซะ 1016 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 เฮ้ย ไอ้เวร! 1017 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 ทำได้แค่นี้เหรอ 1018 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 นังโง่เอ๊ย 1019 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 (เทคโนโลยีการจัดการขยะ) (อันตราย) 1020 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 เอมม่า ไม่! 1021 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 เฮ้ย มานี่ 1022 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 - มานี่ - เวรล่ะ! 1023 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 ให้ตายสิ เอมม่า 1024 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 เปิดสิ 1025 01:26:52,004 --> 01:26:53,130 เปิดสิ 1026 01:27:07,269 --> 01:27:09,229 (ระวังมือ) 1027 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 ฉันขอโทษจริงๆ 1028 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 คุณบ้าไปแล้ว รู้ตัวใชไหม 1029 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 มันเป็นสถานที่ที่สวยงาม 1030 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 แซลลี่ 1031 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 เอมม่า 1032 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 มันเป็นของเรา 1033 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 คุณไม่ใช่ฉลาม 1034 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 โอ้ พระเจ้า มานี่ 1035 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 มิยะ 1036 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 คุณไม่เป็นไรแล้วนะ 1037 01:31:21,648 --> 01:31:23,066 คุณไม่เป็นไรแล้ว 1038 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 เกิดอะไรขึ้น 1039 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 ไปไหนดี เอมส์ 1040 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 ไปหาความเจริญเป็นไง 1041 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 - ลองดูก็ดี - เหมือนกัน 1042 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 งั้นก็ตามนี้ 1043 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 คุณติดอยู่กับเราแล้ว 1044 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 ก็หวังว่าอย่างนั้น 1045 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 โลกใบนี้ต้องการคนช่วย 1046 01:32:05,805 --> 01:32:10,805 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1047 01:39:57,581 --> 01:39:59,583 คำบรรยายโดย