1
00:01:10,398 --> 00:01:15,398
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:24,543 --> 00:01:30,174
"(البحر الأزرق العميق ٣)"
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
مرحبًا بكل عشاق أسبوع القروش
الذين يشاهدون. أهلاً بعودتكم.
4
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
هذا ثالث صيف هنا في "ليتل هابي"،
5
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
قرية صيد مهجورة في قناة "موزمبيق".
6
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
كان السكان بعضًا من أوائل ضحايا
ارتفاع منسوب البحار.
7
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
كان يعيش ٨٠٠ شخص في هذه الجزيرة الصغيرة
بشرية الصنع.
8
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
الآن لم يتبق سوى شخصين.
9
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
وفي حالة إن كنتم تفكرّون
في أن هذا لن يحدث لكم،
10
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
فهكذا ستبدو "فلوريدا كيز".
11
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
و"هيوستن" و"نيو أورلينز".
12
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
لكن يوجد جانب آخر من "ليتل هابي"،
13
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
المفرخة... هناك.
14
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
حسنًا، هل تريدون رؤيتها؟ لنذهب.
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
جذبت الأسماك الصياد،
16
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
الذي شيّد هذه القرية على شعاب مرجانية
مجاورة لمفرخة الأسماك هذه.
17
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
إنها موطن أحد أكثر الأنظمة البيئية
المتنوعة إحيائيًا في الكوكب.
18
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
هنا في "ليتل هابي"، أنا وفريقي
نسجلّ قاعدة بيانات تُدعى "ترايتون"،
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
والتي تستخدم السونار
والذكاء الاصطناعي لتحديد
20
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
ودراسة الكائنات الحية في منطقة مستهدفة،
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
مثل هذا الوادي.
22
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
من القروش البيضاء الكبيرة
إلى أسماك صغيرة بطول سنتيمتر.
23
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
تعود القروش إلى هنا في كل عام
لتتغذى وتتزاوج وتلد.
24
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
موطنها، مثل موطننا،
يتعرّض للهجوم من تغيّر المناخ.
25
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
يمتص المحيط انبعاثات الكربون،
ويفعل هذا أكثر في كل عام،
26
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
مما ينتج عنه ارتفاع درجة حرارة المياه،
وارتفاع منسوب البحار،
27
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
وفقد مصدر الغذاء وارتفاع حمضية المحيط
وانقراض الأنواع.
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
هل أنت بخير يا "شاو"؟
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
توجد قروش كثيرة.
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
لنذهب.
31
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
اعتقد أبي، "نيك كولينز"، أن دراسة القروش،
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
التي مثلنا، مفترس علوي
في قمة السلسلة الغذائية،
33
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
تساعدنا على فهم
وتحسين صحة الأنظمة البيئية بأكملها.
34
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
إن كانت القروش في ورطة، فنحن كذلك.
35
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
"إيما"؟
36
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
تراجع يا "شاو".
37
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
توقف.
38
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
أريدك أن تلتقي بـ"سالي".
39
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
إنها القرش الأبيض الكبير التي قادتنا
إلى هذه المفرخة بعد أن تتبعناها.
40
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
كنا ندرس
41
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
كيف هي وجيرانها تتأقلم على التغيّر المناخي
في الزمن الفعلي.
42
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
هل جنُنت؟
43
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
إن احتفظت بهدوئك وأعدت توجيهها...
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
"سالي" تذكرّني بمن أكون فحسب.
45
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
وبمن تكون هي.
46
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
لا تجرّبوا هذا في المنزل.
47
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
"إيما"!
48
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
اللعنة!
49
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
تبًا. أنت مصابة.
50
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
- لا بأس.
- أعطيني ذراعك.
51
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- لا بأس يا "شاو".
- أعطيني ذراعك.
52
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
- أنا بخير.
- أنت تنزفين.
53
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
أنت لست بخير. توجد دماء في المياه.
54
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
تبًا.
55
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
- يا إلهي.
- انتهى الغطس. هيا، لنعد.
56
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
كان ذلك مذهلاً.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
يمكنكم معرفة المزيد عن بحثنا على موقعنا.
58
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
كل التبرعات تذهب
إلى مؤسسة "نيك كولينز فين".
59
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
أنا د. "إيما كولينز" وهذا "شاو"
60
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
ونحن "مدونة الماء".
61
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
لم يكن ذلك القرش يمزح.
62
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
"سالي"؟ نحن صديقتان قديمتان.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
قدر صحي من الاحترام، أتتذكرّين؟
64
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
يبدو كأمر كان ليقوله أبي.
65
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
هل أنت بخير؟
66
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
"إيما"، أريدك أن تكوني آمنة أكثر فحسب.
67
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
هذا كل ما أقوله.
68
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
اسمع يا "شاو"، أعرف أن والدي كان قائدك
وأنت تشعر بأنك مدين له،
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
لكنني كبرت كثيرًا
على تلقي نصيحة أبوية، اتفقنا؟
70
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
لكنني أحبك.
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
أحتاج إلى جعة. هل ستأتي؟
72
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
إنها هي.
73
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
إنها "بيلا".
74
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
يبدو أن الشباك أدت عملنا بدلاً منا.
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
يجب أن نمسك بالـ٣ الأخرى يا "لوكاس".
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
لم يعد هناك وقت.
77
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
كيف سنفعل ذلك؟ أنت خبير القروش
78
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
وإن لم نعد قادرين على تتبعّ أمها،
فقد انتهى الأمر.
79
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
كانت "بيلا" أمًا صالحة.
80
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
كانت تأخذ أطفالها
إلى أفضل منطقة غذاء في المحيط.
81
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
خذ.
82
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
"سبين".
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
كان ذلك رائعًا.
84
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
والبث الحي من تحت الماء كان رائعًا أيضًا.
انظرا إلى هذا.
85
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
إنها القرش الأبيض الكبير التي قادتنا
إلى هذه المفرخة بعد أن تتبعناها.
86
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
سيحصل على ٥ آلاف إعجاب بسهولة.
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
سأنشره على "فيسبوك" و"إنستغرام" الليلة.
88
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
ما خطب الغواصة الآلية؟
89
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
صحيح. احترق أحد المحركات المؤازرة،
لكنني أعمل على إصلاحه.
90
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
"ميا".
91
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
- هل أنت بخير؟
- هل من جديد عن "ترايتون"؟
92
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
أجل.
93
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
- ما زلت لا أستطيع إيجاده.
- من؟
94
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
"نيمو".
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
إن كنت تريدين التقدّم لبرنامج دكتوراه جيد،
96
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
فعليك المحاولة أكثر من ذلك.
97
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
ماذا؟
98
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
- لا مشكلة يا د. "كولينز".
- إذًا، ماذا لديك؟
99
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
انتهيت من مسح سكاّني،
100
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
وأنت محقة، انخفضت أعداد
القرش الأبيض الكبير عن العام الماضي.
101
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
٦ بالمئة.
102
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
- كبار أم صغار؟
- كلاهما.
103
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
هل أنت مندهشة يا د. "كولينز"؟
104
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
لا، هذا ليس صحيحاً. لا بد من وجود خلل فني.
105
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
"سبين"، كيف حال تغطيتنا لـ"ترايتون"؟
106
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
الآن، غطينا ٦٥ بالمئة من مفرخة الأسماك،
107
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
ويجب أن يعطينا هذا أرقامًا جيدة.
108
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
هذا ليس جيدًا كفاية يا "سبين".
109
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
لنهتم ببعض من البقع المحجوبة لدينا.
110
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
حسنًا، سنجهزّ ٦ مجسات أخرى.
111
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
سأعمل على هذا.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
سننصبّها غدًا.
113
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
هذا صيد جميل.
114
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
كان يمكننا أن نجني مالاً وفيرًا
بهذه الأسماك في المطعم يا "ناندي".
115
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
- أعرف. يبدو أننا لم نفعل هذا منذ مدة.
- أجل.
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
"بحاري"، هذه ليست طريقة للعيش.
117
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
يجب أن نرحل.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
هذا الوطن الوحيد الذي عرفناه يا "ناندي".
119
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
لم يعد له وجود. انظر حولك.
120
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
لا يوجد شيء هنا لنا.
121
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
- إلى أين قد نذهب؟
- إلى أي مكان.
122
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
سنجد حلاً.
123
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
يا للهول. أعرف هذه النظرة.
124
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
كانت أمي تنظر بتلك النظرة.
125
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
اسمعي يا "ناندي"،
يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا.
126
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
تقول لاحقًا دومًا يا "بحاري".
127
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
لا بأس. اذهب واغتسل.
128
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
كانت هذه وجبة لذيذة يا "ناندي". شكرًا.
129
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
على الرحب والسعة يا "إيما".
130
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
"سبين".
131
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
"سبين"...
132
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
لم لا تأكل السمك؟
133
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
"سبين" نباتي خالص. "نالص".
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
"بحاري"، الخيارات الغذائية
المسؤولة والمستدامة
135
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
ليست جيدة للبيئة فحسب،
136
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
- إنها جيدة لصحتك أيضًا.
- إنها أسماك.
137
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
وفّر خطابك.
138
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
العالم مليء بالخطابات،
وانظر إلى أين أوصلنا ذلك.
139
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
نتفق على ذلك. جرعات كحول؟
140
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
- أجل.
- أجل؟
141
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
أتسمحين لي يا د. "كولينز"؟
142
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
اسمعي يا "ميا"، نحن نشرب معًا،
يمكنك أن تدعيني "إيما".
143
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
تفضلي.
144
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
أنت مثيرة جدًا.
145
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
مهلاً، هل قلت ذلك للتو بصوت عال؟
146
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
تعرف أننا جميعًا نعرف بشأنكما.
147
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
حسنًا.
148
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
لدينا عادات للشرب في "اليابان"
149
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
ويعُتبر من التهذيب أن نصب للآخرين.
150
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
والصغير...
151
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
يصب للكبير.
152
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
أنا؟ ماذا عنه؟
153
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
أنا مديرتك. هذا ليس لطيفًا.
154
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
- تفضلا.
- شكرًا.
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
شكرًا.
156
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
موعد المؤن ليس قبل أسبوع.
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
وليست مركب نقل القمامة.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
هل رأيت ذلك القارب من قبل؟
159
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
لا.
160
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
من يدري؟ ربما لديهم بعض الملابس على متنه.
161
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
احصل على قميص على مقاسك.
162
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
سأذهب لأتحقق منه.
163
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
"إيما"! لا أصدّق هذا.
164
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
- من هذا الفتى المثير؟
- "ريتشي لويل".
165
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
- التحقا بالدراسات العليا معًا.
- مهلاً. معًا أم...
166
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
مرتبطين؟
167
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
- "ريتشارد"؟
- مرحبًا.
168
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
كيف حالك؟
169
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
- كانا مرتبطين.
- كانا مرتبطين.
170
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
- لم أرك منذ وقت طويل.
- أجل.
171
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
ماذا تفعل هنا؟
172
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
نحتاج إلى مساعدتك.
173
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
يا رفاق، هذان "ريتشارد" و"لوكاس".
174
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
هذا "سبين". إنه مسؤولنا التقني،
متخرّج في "إم آي تي".
175
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
- "شاو". تتذكرّه.
- سرُرت برؤيتك يا "شاو".
176
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
- سرُرت برؤيتك أيضًا يا "ريتشي".
- اسمي "ريتشارد" أو د. "لويل" الآن.
177
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
- هذا خيارك يا "يوجين".
- وهذه "ميا".
178
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
إنها إحدى طلابنا الصيفيين بمنحة
179
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
من معهد "توبا" للتكنولوجيا البحرية.
180
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
- هل قلت ذلك بشكل صحيح؟
- أجل. تشرفت بلقائك.
181
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
- تشرفت بلقائك يا سيدتي.
- تشرفت بلقائك.
182
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
إنهما يحتاجان إلى مساعدة من "ترايتون".
183
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
عم ّتبحثان؟
184
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
٣ قروش ثيران.
185
00:14:44,426 --> 00:14:47,179
هذا مكان سيئ للقرش الثور.
ستكون مثل السوشي للقرش الأبيض.
186
00:14:47,262 --> 00:14:49,348
- "لوكاس"؟
- عادةً، هذا ما يحدث،
187
00:14:49,431 --> 00:14:50,974
لكننا وضعنا جهاز تتبعّ في أحدها.
188
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
نحن متأكدان من أنها كانت متجهة إلى هنا.
189
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
فقُد ٦ أشخاص على بعد ١٦٠ كيلومترًا تقريبًا
شمال نهر "أورانج".
190
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
في البداية، ظن السكان المحليون
أن التماسيح قتلتهم.
191
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
تبيّن أنها كانت قروش الثور.
192
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
ماذا؟ لكن القروش لا تبدي سلوكاً
من ذلك النوع
193
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
إلا إذا كانت متوترة أو جائعة.
194
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
- أنت تعرف ذلك.
- بالضبط.
195
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
وظُفّنا لإيقافها ومعرفة السبب.
196
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
مهلاً، هل قتلت أشخاصاً في نهر؟
197
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
يستطيع قرش الثور العيش في المياه العذبة.
198
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
أجل، فهمت ذلك.
199
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
إنها تعمل معًا.
200
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
إنها تصطاد كقطيع.
201
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
هذا ليس ممكنًا.
202
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
معًا؟ مثل الدلافين؟
203
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
هذا صحيح. رأيت هذا بنفسي.
204
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
أجد هذا صعب التصديق حقًا.
205
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
حسنًا... "ميا"،
206
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
هل وجدت شيىًٔا على "ترايتون"؟
207
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
أجل.
208
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
مر أسبوع على الأقل
منذ رأيت أي "كاركارينوس ليوكاس".
209
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- بضع عشرات القروش البيضاء...
- لا يوجد قرش ثور.
210
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
لا.
211
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
ها قد وجدت ضالتك.
212
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
أظن أن يعني الوداع وحظاً طيبًا.
213
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
- يبدو هذا مثل "مدونة الماء" بالضبط.
- هل تتابعنا؟
214
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
ما رأيك؟
215
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
هذا مكان غريب لتعتبريه ديارك يا "إيم".
216
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
- إنه محبط.
- في الأعلى هنا، أجل.
217
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
لكن في الأسفل هناك، إنها الجنة.
218
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
أنت والأسماك فحسب؟ بالطريقة التي تحبينها؟
219
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
لا أثر للبشر في الجوار؟
220
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
من قد يلومك؟ انظري إلى ما فعلناه.
221
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
لماذا يخرج حامل شهادتي دكتوراه
في علم أعصاب القروش ليصطاد القروش؟
222
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
لم لا تصعدين إلى القارب
لاحتساء شراب وسأخبرك؟
223
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
حسنًا. مرحبًا بك على متن القارب.
224
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
أصابك الفقر يا "ريتشارد".
225
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
أيستطيع هذا القارب أن يطفو؟
226
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
يفضّل رئيسي ألا نلفت الانتباه.
227
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
سنبحث في الجوار،
سنرى إن كان يمكننا تحديد موقع قروش الثور.
228
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
كيف حالك يا زعيم؟
229
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
- ويسكي؟
- سأغطس.
230
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- ظننت أنك ستغطس أيضًا.
- الماء إذًا.
231
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
هذا رائع.
232
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
أجل.
233
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
هل تفكرّين فينا على الإطلاق؟
234
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
بالطبع، أحيانًا.
235
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
ما الذي تفكرين فيه؟
236
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
أنه كان من السيئ عندما مات أبي
وأنت قبلت تلك الوظيفة في "سيدني".
237
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
لكننا على الأرجح حيث ينبغي أن نكون بالضبط.
238
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
على الأرجح.
239
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
- "بيلا".
- أجل.
240
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
- هل هذا القرش الذي تتبعته؟
- أجل.
241
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
أجل، وجدتها أمس، ميتة.
242
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
أحاول أن أعرف أي معلومات
243
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
من دماغها.
244
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
- هل عرفت؟
- للأسف، لا.
245
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
ما زال هذا يعمل.
246
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
أجل.
247
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
إذًا، من الذي يدفع؟
248
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
مختبرات "جينوتيكس".
249
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
أعرف. الشركات الكبرى.
250
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
أقوم ببعض المشاريع من أجلهم
وهم يمولون بحثي.
251
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
إذًا، تعمل لدى شركات العقاقير الكبرى؟
252
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
لنواجه الأمر.
التغيّر المناخي سيبقى يا "إيما".
253
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
سيصبح العالم أصغر بكثير.
254
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
ويجني الكثير من المال لبعض الناس.
255
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
- كنيسة "سيستينا"...
- لم تدفع ثمن بنائها بنفسها.
256
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
اسمعي...
257
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
لا تنزلي إلى الماء حتى ننتهي من عملنا.
258
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
كتدبير وقائي فحسب.
259
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
شكرًا، لكننا نعمل هنا أيضًا.
260
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
"إيما" كعهدها.
261
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
"ريتشارد" كعهده.
262
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
- أيمكنني إلقاء نظرة؟
- بالطبع.
263
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
افعلي ما تشائين.
لكن لا تلمسي شيىًٔا يبدو باهظاً، اتفقنا؟
264
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
حسنًا.
265
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
حسنًا، سيقود "براون" الطريق.
هو من غاص إلى أكبر عمق.
266
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
تأكدوا من مساندته. دعوه يغوص إلى عمق أكبر.
267
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
سنهبط ٢٧ مترًا تقريبًا.
268
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
"ميا"، أتحقق من عمل أجهزة الاتصال.
269
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
أسمعك بوضوح يا د. "كولينز".
270
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
سأهبط إلى مسافة أعمق.
271
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
حاذري، توجد قروش حولك.
272
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
حسنًا، أنت تقتربين
من إحدى البقع المحجوبة الآن.
273
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
علُم يا "ميا".
274
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
سأتجه إلى جدار المفرخة.
275
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
حسنًا يا فريق، كيف يبدو الوضع؟
276
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
توجد قروش سوداء الطرف كثيرة هنا.
لا وجود لقرش الثور.
277
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
أظن أن علينا الغوص لعمق أكبر.
278
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
أفعلّ المجس الآن يا "ميا".
279
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
التردد والبيانات جيدان.
280
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
التالي.
281
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
حسنًا يا "براون"، اهبط إلى عمق أكبر.
282
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
- ابق موازيًا لنا.
- لكن هل سيكون هذا آمنًا؟
283
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
- حسنًا، لنفترق.
- علُم يا زعيم.
284
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
علُم.
285
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
صيد موفّق.
286
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
أنا متجهة للبقعة المحجوبة التالية.
287
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
تلقيتك يا د. "كولينز".
288
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
لدينا مشكلة.
289
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
"إيما"، ما الخطب؟
290
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
تبًا.
291
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
يوجد قرشان أبيضان ضخمان في الأسفل.
قتُلا حديثاً.
292
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
ظننت أنني أخبرتك ألا تنزلي إلى الماء.
293
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
اهدئي.
294
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
اهدئي.
295
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
"إيما"، يوجد قرش ثور في مجال الرؤية.
إنه ضخم، يتحرك بسرعة.
296
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
يوجد قرش.
297
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
اخرجي من المفرخة الآن.
298
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
إنه يتجه إلى أحد غواصيهم.
299
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
"لوكاس"، لديهم قرش ثور في المفرخة
قادم في اتجاهنا. علُم.
300
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
إنه يوم سعدنا يا رفاق.
انتبهوا إلى ما خلفكم.
301
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
لك هذا يا زعيم. نراقب عن كثب.
302
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
هيا أيها الوغد المتسلل.
303
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
"براون"، أين أنت؟
304
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
يتجه إلى الجنوب الغربي، بعمق ٢٧ مترًا.
305
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
"براون"، هل تسمعني؟
306
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
- أين...
- ها هو ذا، أنا أراه.
307
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
لا بأس. نراه الآن.
308
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
حسنًا.
309
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
تبًا!
310
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
ينبغي أن أعود إلى فريقي.
311
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
هذان القرشان الأبيضان في الأسفل،
هل فعلت قروشك الثور هذا أيضًا؟
312
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
أجل.
313
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
هذه القروش لا تتصرف كقروش يا "ريتشارد".
314
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
إنها تتغذى على مفارخ القروش البيضاء
كمصدر غذاء موثوق.
315
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
لماذا لم تخبرنا بهذا من البداية؟
316
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
القروش البيضاء أسرع وأقوى.
يمكنها افتراس قروش الثور.
317
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
ليست هذه. نظريتي أنها تتأقلم
مع التغيّر المناخي
318
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
أسرع من القروش البيضاء،
319
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
مما يجعلها عدوانية جدًا تجاه كل شيء.
320
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
وظُفّت لتقييم جهازها العصبي.
321
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
لتتمكن "جينوتيكس" من جني المال منها؟
322
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
"إيما"، فقدت رجلاً في الأسفل للتو!
323
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
إذًا، ماذا سنفعل؟
324
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
إن لم نخرج تلك القروش من الماء الآن...
325
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
فستدمر كل شيء نعمل على إنقاذه.
326
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
أكثر شيء مخيف رأيته في حياتي.
327
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
طريقة قيادة "براون" لمحرّك الغطس.
328
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
كأنه لم يعرف حتى أنه مات.
329
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
قد يقطع مسافة ١٦ كيلومترًا
قبل أن تنفد بطاريته. فكرّ في الأمر.
330
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
قد يكون أي واحد منا. أنت أو أنا...
331
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
ليس أنا.
332
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
كنت أعرف "براون" طوال ١٥ عامًا.
333
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
ساندني مرارًا وتكرارًا.
334
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
لذا، إن كان عليكما التحدث عنه،
335
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
أظهرا بعض الاحترام.
336
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
تجهزّا. سنغوص خلال ٣٠ دقيقة.
337
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
- علُم.
- علُم.
338
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
"إيما"، هل ستساعدينهم جديًا؟
339
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
سنساعدهم.
340
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
فقدنا إنسانًا للتو...
341
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
وعلى الأقل قرشين أبيضين بالغين.
342
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
لا يمكننا خسارة المزيد.
343
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
أعرف أنك و"ريتشارد" كنتما مقربين.
344
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
أجل، وأعرف أنه لم يرق لك أو لأبي قط.
345
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
من يهتم إن كان يروق لي؟
346
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
أنا لا أثق به.
347
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
هل تثقين به؟
348
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
- "سبين"؟
- أجل.
349
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
أيمكنك إجراء بحث تاريخي
على إشارة تتبع جهاز تحديد مواقع؟
350
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
هذا يعتمد على نوع جهاز التتبع.
351
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
قرش الثور في مختبر "ريتشارد"، "بيلا"،
352
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
كانوا يتتبعونها بمرشد يغيّر الصوت
إلى إشارة لاسلكية.
353
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
عجبًا، هذه تقنية معقدة.
354
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
لكن يمكنك إجراء بحث تاريخي
على أي جهاز تحديد مواقع.
355
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
أليس كذلك يا "سبين"؟
356
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
أجل، بالتأكيد. سأحاول.
357
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
- يمكنك فعل ما هو أكثر من المحاولة.
- صحيح.
358
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
سأفعل ذلك. أجل.
359
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
هل سمعتما عن الطرق؟
360
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
لدينا خطة. "لوكاس".
361
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
نظن أنه من الأفضل أن نطلق غواصة آلية
362
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
تحاكي التحركات والمجال الكهربائي لفقمة.
363
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
ستطلق أيضًا دماء فقمة.
364
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
القروش تحب الفقمات.
365
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
أشكرك على ذلك.
366
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
سنتمركز في مفرختكم
367
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
وسنستخدم نظام "ترايتون" كمراقب لنا.
368
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
ونأمل أنكم ستحذروننا، اتفقنا؟
369
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
رائع.
370
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
سنحضر رجلاً إلى هنا
ويمكنكم أن تشرحوا له كيفية عمل النظام.
371
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
شكرًا.
372
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
أشكرك على جلبك رجل ضخم وقوي إلى هنا،
373
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
لأن هذه الفتاة الصغيرة بإجازة
374
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
في هندسة الدفع الصوتي البيئي
لا يمكنها تولي الأمر.
375
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
لا أقصد إهانة يا "إيما"، لكن أحيانًا
يرغب الرجل الضخم والقوي في المساعدة.
376
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
وهي مجرد طفلة.
377
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
سأتولى هذا يا جدي.
378
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
ما الذي معكما يا رفيقين؟
379
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
مركبّ "هالوبيريدول".
نفضّل الإمساك بقروش الثور على قيد الحياة.
380
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
أجل، لدينا هذه أيضًا.
381
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
وما هذه؟
382
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
رؤوس متفجرة...
383
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
عندما لا نريد الإمساك بها على قيد الحياة.
384
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
لكن هذا المكان بأكمله ينهار.
385
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
إن أصاب أحد هذه الأشياء عمودًا،
فسيغرق ما تبقى من القرية.
386
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
لا شيء يدعو للقلق.
رجالي لا يخطئون الإصابة.
387
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
أريد أن أعرف متى أصبحت مشكلتك مع القروش
مشكلتنا مع القروش.
388
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
لأننا جميعًا في هذا الأمر معًا.
389
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
يا للروعة يا "ريتشي".
390
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
"إيم"،
391
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
لا يمكنك أن تظني أنني سأنزل رجالي
إلى الماء من دون أن يدافعوا عن أنفسهم.
392
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
"سبين"، أدخلهم إلى نظام اتصالاتنا.
393
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
لك هذا.
394
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
و"ميا"، إن رأيت قرش ثور،
فأعلمي الجميع، اتفقنا؟
395
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
أعمل على هذا.
396
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
"إيما".
397
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
شكرًا.
398
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
القرش الأبيض الكبير.
399
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
انظري إلى هذا.
400
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
تلازم "سالي" قاع البحر.
401
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
الآن، هذا غريب جدًا
402
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
لأنهم يطلقون دماء فقمة بكميات كبيرة.
403
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
ربما القروش خائفة.
404
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
سأطلق الدماء عندما تستعدون.
405
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
علُم.
406
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
- أعطني الإشارة فحسب يا "لوكاس".
- علُم.
407
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يا "إيما"؟
408
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
أجل، ماذا؟
409
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
لا.
410
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
سنجري حديث الفتيات، أليس كذلك؟
411
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
يعجبني "سبين".
412
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
أعني...
413
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
يعجبني حقًا.
414
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
أجل، إنه شاب لطيف.
415
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
حسنًا.
416
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
لنر أين كنت يا "ثاسوس".
417
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
إن كنت سعيدة، فافعلي ذلك.
418
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
حسنًا. هل هذا كل ما لديك لتخبريني به؟
419
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
لا أقلق وأكون سعيدة؟
420
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
أجل.
421
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
أنا بارعة مع الأسماك وسيئة مع الناس.
422
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
- أجل، أتظنين ذلك مضحكاً؟
- ربما.
423
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
حسنًا، رائع.
424
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
أنا جاهز لإعادة الغواصة الآلية في اتجاهك.
425
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
علُم.
426
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
تبًا.
427
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
قرش الثور.
428
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
حسنًا، تلقينا خبرًا. قرش ثور قادم.
429
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
١٧٥ درجة جنوب غرب.
430
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
العمق ٥ أمتار ويهبط.
431
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
إنه متجه إلى فريقك يا د. "لويل".
432
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
شوُهد أحد القروش.
433
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
علُم يا سيدي.
434
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
ابتعد. إنه في الخليج.
435
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
أنا أقرب إلى ذلك الموقع.
436
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
"ريتشي".
437
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
هذا خطير جدًا. انتظرنا.
438
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
لا يا "لوكاس". ابق هناك.
439
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
سأعود بهذا إلى المفرخة
حيث يمكنكم الإمساك به.
440
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
أكرر ما قلت. انتظرنا.
441
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
- واصلي التحدث إليه.
- حسنًا.
442
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
انتبه. ما زال في الخليج.
443
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
"ريتشارد"، القرش الثور ذاك
خارج نطاق الرؤية. لن تراه قادمًا.
444
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
"ريتشارد"، لا تدخل الخليج.
445
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
المكان ليس آمنًا هناك.
لا نستطيع رؤيتك على "ترايتون".
446
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
أنا بخير. راقبي الآخرين عن كثب فحسب.
447
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
"ريتشارد"، قرش!
448
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
قرش ثور!
449
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
"ريتشارد"!
450
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
"ريتشارد"!
451
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
"ريتشارد"!
452
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
"إيما"!
453
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
أمسكي ساقيه.
454
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
تنفس.
455
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
"لوكاس"، أخرج القرش من الماء.
456
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
ارفعه إلى القارب وخدّره.
457
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
- سأخلع هذا، اتفقنا؟
- حسنًا.
458
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
حسنًا، ١، ٢...
459
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
حسنًا.
460
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
أجل، هيا.
461
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
حسنًا.
462
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
النسيج الشبكي كان يستحق كل قرش.
463
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
من الجيد أن القرش كان نائمًا عندما عضك.
464
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
مضحك جدًا.
465
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
انظر إلى الجانب المشرق، صحيح؟
466
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
لن تضطر إلى دفع ثمن مشروب لبقية حياتك.
467
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
هل ستشترين لي مشروبًا؟
468
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
ربما.
469
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
هل ستصغين إليّ وأنا أحكي القصة عن المرة
470
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
التي كاد فيها قرش ثور صغير
أن يشطرني إلى نصفين بأسنانه؟
471
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
لكنني قاومته وحدي
472
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
ثم حررت نفسي من بين فكيه وحدي.
سنًا بعد سن.
473
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
كان هذا شجاعًا جدًا.
474
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
أجل، كنت لأشتري لك ذلك الشراب.
475
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
لكنني لن أصدّق كلمة تقولها.
476
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
وشطُر أحد رجالك إلى نصفين
بأسنان القرش قبل وقت قصير.
477
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
أشكرك على إنقاذك حياتي هناك.
478
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
كنت لتفعل نفس الشيء.
479
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
يجب أن أعود إلى قاربي.
480
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
أريد أن أرى ذلك القرش.
481
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
علق الخطاف.
482
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
لا. ليس خطافي المحظوظ.
483
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
إنها جميلة.
484
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
إنها يافعة.
485
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
كم عمرها في رأيك؟
486
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
أخمنّ أنها ٣ أو ٤ سنوات على الأكثر.
487
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
تبدو أكبر.
488
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
بالغة تقريبًا.
489
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
ماذا حدث لك؟
490
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
ما مقدار الـ"هالوبيريدول" الذي ضخخته بها؟
491
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
يجب أن أوصلها بمحقن وريدي.
492
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
٣٠ سنتيمترًا مكعبًا.
493
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
لكنني أظن أن هذا ذكر.
494
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
لا، مستحيل.
495
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
أجل، لا يمكن الخلط بين الجهاز التناسلي
الذكري هذا وفتحة الرحم.
496
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
كم هذا غير احترافي مني.
497
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
حسنًا، أمدده بالأكسجين وأوصله بمخدّر،
498
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
وراقب علاماته الحيوية، اتفقنا؟
499
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
- حاضر يا سيدي.
- أحسنت.
500
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
سأذهب معك غدًا.
501
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
- سأساعدك على القبض على الآخرين.
- لست مضطرة إلى ذلك يا "إيما".
502
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
أنا لا أطلب، أنا أخبرك.
503
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
إن كانت توجد قروش آكلة للبشر،
فيجب أن نعرف السبب.
504
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
"بحاري"؟
505
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
انتظري. "ناندي"؟
506
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
"بحاري"؟
507
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
"ناندي"! لا تنزلي إلى الماء!
508
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
لا تنزلي إلى الماء!
509
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
"شاو"؟
510
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
لا بأس يا "شاو". سأتولى هذا.
511
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
"ناندي"؟
512
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
يا إلهي.
513
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
ما زال يوجد قرشان طليقان ويجب أن نجدهما،
514
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
سواء ساعدتنا حبيبتك أم لا.
515
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
قم بوظيفتك وسأقوم بوظيفتي.
516
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
أنت من يعرف "كولينز". ماذا ستفعل في رأيك؟
517
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
هذا أمر لا يخصك.
518
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
حتى الآن.
519
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
"سبين"...
520
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
هل وجدت شيىًٔا من قبل؟
521
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
هل تتذكرّ مرشد تحديد المواقع لـ"بيلا"،
القرش التي تتبعوها؟
522
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
هاك.
523
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
بحثت في آخر ترددات
مرشد تتبعّ تحديد المواقع
524
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
التي أرُسلت إلى "ثاسوس"،
525
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
ثم دخلت إلى شبكتهم على القمر الاصطناعي
526
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
وأحذرك أن هذا ليس قانونيًا تمامًا، لكن...
527
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
أخبرني ما الذي أراه.
528
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
تمكنت من رسم مسار الإشارة.
529
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
أيًا كان ما يبحث عنه "ريتشارد" وفريقه،
530
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
- فلم يكن في أي نهر.
- هل أنت متأكد؟
531
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
مرشد تتبع تحديد المواقع للقرش
فعُلّ أول الأمر هناك.
532
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
منشأة "أخيلوس" للأبحاث،
533
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
يديرها ملياردير ما يعمل بالعقاقير،
يدُعى "كارل دورانت".
534
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
مهلاً، أتذكرّ هذا.
535
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
أذُيع هذا على الأخبار.
غرق المكان بأكمله أو ما شابه؟
536
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
صحيح. أغرق "دورانت" معه.
537
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
أعني، هذا غريب، صحيح؟
538
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
أريد أن أعرف ماذا كان يفعل هؤلاء الأوغاد
مع القروش.
539
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
أو بها.
540
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
- أنا آسف جدًا بشأن...
- أنت كذبت عليّ!
541
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
لم تتبعّ هذه القروش من نهر "أورانج".
542
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
لقد هربت من منشأة أبحاث.
543
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
كيف تعرفين ذلك؟
544
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
خضعت هذه القروش لتعديل وراثي.
545
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
إنها ليست قروشًا يا "ريتشارد".
إنها شيء آخر.
546
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
"إيما".
547
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
ماذا كانوا يفعلون بها في "أخيلوس"؟
548
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
"لوكاس"! هل سمعت ذلك؟
549
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
ماذا يحدث بحق السماء؟
550
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
هذه الضربات قوية جدًا.
551
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
ستثقب نافذة المراقبة.
552
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
المختبر!
553
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
لن تصمد هذه النافذة طويلاً.
554
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
قرشانا هناك. ماذا تنتظر؟ خدّرهما!
555
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
هل سندعهما يغرقان السفينة يا "ريتشارد"؟
556
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
لا. الرؤوس المتفجرة.
557
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
- هذا ليس قرارك.
- إن تسنت لك الفرصة لقتلهما، فاقتنصها.
558
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
أعرف كيف أوقفهما!
559
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
- "ريتشارد"؟
- هيا.
560
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
إنهما على عمق كبير. لا أستطيع إصابتهما.
561
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
ما هذا...
562
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
ادخلا. أنتما في خط إطلاق النار.
563
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
هيا.
564
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
مهلاً! أيها الوغد!
565
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
إن انفجر أحد تلك الرؤوس هنا،
566
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
فقد تغرقان القرية بأكملها.
567
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
تبًا.
568
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
"ريتشارد".
569
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
إنهما هنا من أجله.
570
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
إذًا أعطيهما ما يريدان.
571
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
سأتولى هذا.
572
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
ماذا تنتظر؟ أطلق سراح القرش.
573
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
وأفقد العينة الوحيدة التي لدينا إلى الأبد؟
574
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
مستحيل. أعطها لي.
575
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
تراجعا.
576
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
ماذا حدث للتو؟
577
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
قرشاك...
578
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
لقد فهما.
579
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
- حسنًا، تستحقين تفسيرًا.
- لا!
580
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
ليس واحدًا آخر من تفسيراتك يا "ريتشارد".
أخبرني بالحقيقة.
581
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
هذان القرشان كانا يحاولان إنقاذ أخيهما.
582
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
لم يبدأ الأمر في "أخيلوس"،
كان هذا عملاً على الجيل الثاني.
583
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
بدأ الأمر ببحث على قروش ماكو،
584
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
لمحاولة الحصول على بروتينات
لعلاج الألزهايمر.
585
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
صحيح، لكنهم لم يستطيعوا جمع ما يكفي
لإجراء تجربة.
586
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
كانت أدمغة قروش ماكو صغيرة جدًا، إذًا؟
587
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
كانت.
588
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
عدّلوها بالهندسة الوراثية
لمنحها أدمغة أكبر؟
589
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
ثم ظهر "كارل دورانت".
590
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
استولى على ذلك البحث لهدف مختلف.
591
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
إن استطاع زيادة ذكاء قروش الثور،
592
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
فيمكنه استخدام نفس التعديل الوراثي للبشر.
593
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
- قفزة تطورية.
- يبدو كأنك تصدّق ذلك.
594
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
فجرّوا "أخيلوس" لمنع هذه القروش من الهرب.
595
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
خرجت "بيلا" وصغارها أحياءً.
596
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
كانوا يحاولون أسرها وقتلها منذ ذلك الحين.
597
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
أشراك متفجرة وسم،
لكن لم ينجح نفس الأمر مرتين.
598
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
أجل. صحيح، لأنها تتعلمّ.
599
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
هذه آخر قروش من نسل "بيلا".
600
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
آخر ٣ تبقت.
601
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
اشترت مختبرات "جينوتيكس" براءات الاختراع
602
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
لعلاج الألزهايمر وزيادة معدّل الذكاء.
603
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
- إذًا ستشق القرش في الأعلى...
- يا إلهي!
604
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
- وتدخل إلى دماغه...
- أعفيني من أحكامك يا "إيما".
605
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
يمكننا مساعدة الناس.
606
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
وليس التحدث عن الأمر فحسب.
607
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
شاهدي.
608
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
حين أفعلّ جهاز تتبعّ "بيلا"،
609
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
نظام الاستقبال الكهربائي العصبي
بالغ الحساسية لذلك القرش،
610
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
حاسته السادسة، يبدأ في العمل.
611
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
إنه يفتقدها.
612
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
حين ولُدت تلك القروش،
613
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
طبُع على أدمغتها تردد جهاز تتبعّ أمها.
614
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
إنها إحدى المصادفات السعيدة في هذا العبث.
615
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
لا تفعل.
616
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
يعُتبر هذا رابطاً عاطفيًا قويًا.
617
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
استخدمته لجذب قروش الثور إليّ أمس
618
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
ورغم أنها تعرف أن أمها ميتة،
619
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
لم تستطع منع نفسها.
620
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
صحيح. لهذا لديك مرشد تتبعّ "بيلا".
621
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
لا يمكنني الاقتراب بما يكفي للإمساك بهما.
622
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
إنهما ذكيان جدًا...
623
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
لكنهما ينجذبان إلى هذا التردد على أي حال.
624
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
"إيما"،
625
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
إن تمكنا من دراسة دماغ ذلك القرش،
626
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
إن تمكنا من تطوير نفس الرابط في الناس،
627
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
فتخيلي كيف سنغيّر العالم.
628
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
لجعل البشرية تشعر يا "إيما"، وبعدها...
629
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
- تتصرّف.
- توقف.
630
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
أطفئ الجهاز فحسب.
631
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
توقف.
632
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
- هذا تعذيب.
- لا يا "إيما".
633
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
إنه تقدّم.
634
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
أطفئه.
635
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
أقسم بالله، من الأفضل أن تطفئه.
636
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
أطفئه يا "ريتشارد"!
637
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
أطفأته.
638
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
أنا آسف.
639
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
كذبت لأنني كنت أعرف أنك لن توافقي أبدًا.
640
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
إذًا كنت محقًا بشأن أمر واحد.
641
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
هذا أكثر الحيوانات قيمة على الكوكب،
والوقت ينفد منا.
642
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
هذه القروش اليافعة
تكبر أسرع مما رأينا من قبل.
643
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
إن فشلنا في الإمساك بالقرشين الآخرين
هنا والآن، إن تكاثرا...
644
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
رأيت ما يمكنها فعله وكيف يمكنها القتل.
645
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
إنها نهاية المحيط.
646
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
كل شيء نهتم بأمره.
647
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
ألا يمكنك رؤية ذلك؟
648
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
حقًا؟
649
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
أجل، أرى.
650
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
أرى أنك كنت تعرف بالضبط ما نتعامل معه،
651
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
ومات شخص أهتم لأمره.
652
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
لا أعرف ما كان ذاك...
653
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
لكنني أحببته نوعًا ما.
654
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
ما كان ينبغي أن تخبر فتاتك بأي شيء.
655
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
القروش اللعينة أذكى منك.
656
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
أصُلحت النافذة، يمكنك الذهاب.
657
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
حقًا؟ أنت هنا تحاول إنقاذ العالم،
658
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
لكنك لا تمانع أن تخاطر بحياة الآخرين.
659
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
قلت اخرج يا "لوكاس"!
660
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
لماذا أخفيت أمر
شرك القروش السحري هذا يا "ريتشارد"؟
661
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
أعده.
662
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
ربما لم تكن تريد
أن تعرف مختبرات "جينوتيكس".
663
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
هل أنت قلق بشأن الأخلاقيات؟
664
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
أم مستقبلك المالي
665
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
حين تترك العمل في "جينوتيكس"
وتؤسس شركتك الخاصة؟
666
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
- هذا سخيف.
- حقًا؟
667
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
إن لم تخف هذا عنا،
668
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
لكنا أنهينا عملنا هنا أسرع بكثير.
669
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
ماذا ستفعل؟
670
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
أنت ذكي جدًا، ما رأيك؟
671
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
بحقك، لا تبد مندهشًا هكذا!
672
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
لسنا من عدّل قرشًا.
673
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
لكننا الأوغاد المساكين الذين أرُسلوا
لتنظيف هذه الفوضى.
674
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
قرشا ثور يهاجمان سفينة بطول ٣٠ مترًا
675
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
ثم يتراجعان لأنهما ميزا سلاحاً؟
676
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
هذا ليس حقيقيًا. هذا لا يحدث.
677
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
- رأيتم هذا أيضًا؟
- بالتأكيد رأيناه.
678
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
- حسنًا، ماذا نفعل الآن؟
- نبلغ عن الأمر.
679
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- "سبين"؟
- أجل، ستكون هذه مشكلة.
680
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
- لماذا؟
- فصُل الإنترنت ثانيةً.
681
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
بشكل أساسي كل شيء أعيش من أجله.
682
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
كل شيء تقريبًا.
683
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
- هل القمر الاصطناعي السبب؟
- أجل، ربما.
684
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
حسنًا. احرس المكان.
685
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
حسنًا يا رفيقين.
686
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
حان الوقت لإنهاء هذا الأمر.
687
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
علُم.
688
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
سيغوصون من جديد.
689
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
معهم شيء يبدو غريبًا بغلاف معدني.
690
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
غريب بطريقة "جايمس براون" أم...
691
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
ما رأيك؟
692
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
- هل أصُلحت غواصتنا الآلية وباتت جاهزة؟
- أجل.
693
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
لنر ما ينوون عليه.
694
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
اقترب، لكن ليس كثيرًا.
695
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
أحب نطاق هذه الآلة.
696
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
ماذا يفعلان بحق السماء؟
697
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
يا رفيقين، ادخلا.
698
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
بث الغواصة الآلية يظهر على "ترايتون".
699
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
لنر ما يحملانه في هذه الحقيبة.
700
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
قرّب الصورة.
701
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
تبًا.
702
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
ماذا تعني بـ"تبًا"؟
703
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
ماذا يعني بـ"تبًا"؟
704
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
يجب أن أعثر على "إيما".
705
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
الآن.
706
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
تبًا.
707
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
فكرة غبية يا د. "كولينز".
708
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
"إيما"، أين أنت؟
709
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
تبًا.
710
00:54:25,224 --> 00:54:26,600
حسنًا، إليكم الأمر.
711
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
قطعوا خط القمر الاصطناعي،
712
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
لديهم قرش سيشقونه
713
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
وسيقتلان الآخرين. بسرعة.
714
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
إن بدأ قرشا الثور اليافعان
في إنجاب الصغار...
715
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
فنحن نتحدث عن نهاية الحياة البحرية.
716
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
نهاية الحياة البحرية؟
717
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
- لدينا مشكلة أكبر يا "إيما".
- ماذا؟
718
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
- لا، هذه أكبر مشكلة ممكنة.
- استمعي إليّ.
719
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
كان ذلك لغمًا الذي ثبتوه في جدار المفرخة.
720
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
لإغراق السفن.
721
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
أنا وأبوها كنا نستخدم نفس الألغام
في حرب "الخليج".
722
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
تلتصق ببدن السفن باستخدام مغناطيس.
723
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
لها قوة تفجير هائلة. صدقوني.
724
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
كيف يستخدمون اللغم؟
725
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
يأملون أن يحالفهم الحظ
ويسبح هذان القرشان بالقرب منه؟
726
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
الجغرافيا.
727
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
المفرخة في خندق، واد يطوقّه جداران.
728
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
موجة الصدمة من ذلك اللغم
سترتد بين هذين الجدارين،
729
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
ذهابًا وإيابًا، لتخلق خلاطاً من الجحيم.
730
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
ستدمر الطاقة الحركية في ذلك الوادي كل شيء.
731
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
ثم ستصعد موجة الصدمة إلى الأعلى،
لتخلق موجة هائلة، تسونامي صغيرة.
732
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
لتضرب "ليتل هابي" بكل قوة، عن كثب.
733
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
- لتغرق القرية بأكملها.
- ونحن معها.
734
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
المكان الآمن الوحيد على مسافة كيلومترات
سيكون قاربهم اللعين.
735
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
يجب أن أتحدث إلى "ريتشارد".
736
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
لن يشكلّ هذا فرقًا. "إيما"!
737
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
"شاو"، ابق هنا. أعني ذلك.
738
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
هل كنت ستحذرنا؟ أم هل كنت ستتركنا نغرق؟
739
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
- عم ّتتحدثين؟
- أتحدث عن اللغم.
740
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
"إيما"...
741
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
أي لغم؟
742
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
الذي وضعتموه في المفرخة.
743
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
هل تظن جديًا أنه يفُترض بي أن أصدّق
744
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
أنك لم تعرف شيىًٔا عنه يا "ريتشارد"؟
745
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
أو عن قطع خط اتصالات القمر الاصطناعي؟
746
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
أقسم إنني لا أعرف عما تتحدثين.
747
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
"لوكاس".
748
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
مهلاً.
749
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
ماذا فعلت؟
750
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
نفذت الأوامر.
751
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
اعثر على "بيلا"، أمسك أو اقتل نسلها
قبل أن يتكاثر.
752
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
والذي قد يحدث في أي وقت الآن.
753
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
على الأغلب ستكون لديه أياد حينها.
754
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
لذا، أختار أن أقتله.
755
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
"لوكاس"، لم تتضمن أوامرنا تفجير أي شيء،
756
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
أو قتل أي شخص.
757
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
هل تظن حقًا أنهم أرسلونا إلى هنا
758
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
لتطوير دواء للأطفال الأغبياء؟
759
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
ليحصلوا على أعلى الدرجات ويتعلمون
عزف المزمار في طريقهم إلى "هارفارد"؟
760
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
لم ترسلنا مختبرات "جينوتيكس" إلى هنا
لإفادة الجنس البشري أيها الغبي!
761
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
إنهم يغطون آثارهم فحسب،
ويحمون براءات اختراعاتهم،
762
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
وسعر سهمهم.
763
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
لأن الناس الذين يتحكمون في كل شيء الآن،
764
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
سيدفعون أي مبلغ
765
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
ليتمكن أطفالهم من التحكم في كل شيء
عندما يبدأ كل هذا بالانهيار.
766
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
تفضل يا فتى. إليك مليار دولار
و٤٠ نقطة معدّل ذكاء.
767
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
يتعلقّ كل شيء بالنجاة يا قوم.
768
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
- ادخلا.
- ويتعلقّ النجاة بالمال.
769
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
ادخلا! اذهبا الآن! احتميا!
770
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
- لا يتمكن الجميع من أن يكونوا قروشًا.
- "شاو"! أرجوك، لا!
771
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
- تبًا!
- هيا!
772
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
أسرع يا "سبين".
773
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
- "شاو"، انتبه!
- "شاو"!
774
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
"شاو"!
775
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
- لا!
- لا!
776
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
- "لوكاس"!
- توقف!
777
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
ماذا تفعل بحق السماء؟
778
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
ما دفُع لي لأفعله. أنظفّ الفوضى.
779
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
يجب أن نخرج!
780
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
توقف!
781
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
"إيما"!
782
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
توقف! لا!
783
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
"إيما"، اهربي!
784
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
اهتما بهذا الهراء!
785
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
أين العباقرة حين تحتاج إليهم؟
786
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
- يجب أن نخرج.
- لا! أرجوك.
787
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
"سبين"! توجد قروش في الخارج.
788
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
"ميا"! "سبين"!
789
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
- "شاو"!
- "شاو"!
790
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
قرش!
791
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
ابقيا في الداخل، سنخرجكما!
792
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
"إيما".
793
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
- هل أنت بخير؟ حسنًا.
- أجل.
794
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
- "ميا"! "سبين"!
- في الداخل.
795
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
يا إلهي.
796
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
- يا إلهي، يجب أن نخرجهما.
- لا تجرّبي حظك.
797
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
القروش تحت ذلك الموضع.
798
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
إن لم نبطل ذلك اللغم، فلن ينجو أحد منا.
799
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
حالما تبتعد سفينتهم مسافة آمنة، سيفجرونه.
800
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
أخرجي "ميا" و"سبين" وسأهتم باللغم.
801
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
- لا، أنت تسبح مثل الفظ.ّ أنا أغطس.
- حسنًا، أيًا يكن.
802
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
حين أجده، ماذا سأفعل؟
803
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
عودي إلى هنا بسرعة. سأجد طريقة لإبطاله.
804
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
- اذهبي.
- حسنًا.
805
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
كن حذرًا يا "شاو".
806
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
"شاو"!
807
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
"ميا"!
808
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
"شاو"!
809
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
- "شاو"!
- "شاو"!
810
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
- "شاو"!
- "شاو"!
811
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
تعرف ما عليك فعله.
812
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
اعتبره تم.
813
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
"لوكاس"، مهما كان ما تفكر في فعله،
توقف فحسب، أرجوك!
814
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
لديك قرار لتتخذه يا زعيم.
815
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
يمكنك البقاء على هذه السفينة وأخذ راتبك،
816
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
أو تنضم إلى فتاتك
التي أعُجبت بها في الدراسات العليا.
817
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
يجب أن يكون هذا بديهيًا يا "ريتشارد".
818
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
هذان القرشان أكثر إنسانية منك الآن.
819
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
على الأقل اهتما بما يكفي
لمحاولة استعادة أخيهما.
820
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
ما الذي تهتم به يا "لوكاس"؟
821
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
الخروج وتلقي راتبك.
822
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
أنت محق.
823
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
هذا قرار بديهي.
824
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
أفضّل أن أموت معها على أن أعيش مثلك.
825
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
محب للقروش، صحيح؟
826
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
انظري إليّ. اغطسي.
827
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
اغطسي فحسب.
828
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
خذي هذه.
829
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
تنفسي. ستنجحين.
830
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
أجل.
831
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
جولة قصيرة قبل أن نرحل.
832
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
سندور حول الجانب الخلفي.
833
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
ابقي هنا و...
834
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
مهلاً، أبقى هنا؟ ابق أنت هنا.
835
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
لا. يجب أن نرى
إن كان أحد القرشين في الخارج.
836
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
- حسنًا.
- "سبين"...
837
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
سأعود بعد قليل، اتفقنا؟
838
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
"سبين"، عدني.
839
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
أعدك.
840
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
- أتعدني حقًا؟
- أعدك.
841
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
تبًا!
842
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
مرحبًا أيها الجار.
843
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
تبًا.
844
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
بحقك يا رجل.
845
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
لن تفعل هذا.
846
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
هيا أيها العجوز.
847
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
لنر ما لديك.
848
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
ماذا قلت؟ تركت جهاز السمع في الداخل.
849
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
لم لا تقترب أكثر يا بني؟
850
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
- "بني"؟
- أجل. هذا صحيح.
851
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
هيا أيها السافل.
852
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
لقد وعدتني.
853
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
أحدهما في الخارج هناك.
854
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
حسنًا. يجب أن نختبئ.
855
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
- أين نختبئ؟
- الآن.
856
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
تبًا! يا للهول!
857
01:06:53,263 --> 01:06:54,181
اصعدي إلى الأعلى!
858
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
هيا! اسحب!
859
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
كنت أتوقع المزيد منك أيها العجوز.
860
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
كان هذا سهلاً جدًا.
861
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
هيا الآن. انهض.
862
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
انهض!
863
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
"ميا"، يجب أن أخبرك بأمر.
864
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
لأنني إن لم...
865
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
طوال حياتي، كنت خائفًا من كل شيء.
866
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
ثم التقيت بك،
867
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
وجعلت خوفي يتضاءل.
868
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
وأحب ذلك...
869
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
أحب أنك تضحكين على نكاتي
رغم أنها ليست مضحكة.
870
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
وأحب أنك تسخرين مني
عندما أقول أمورًا غبية،
871
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
وهذا ما أفعله طوال الوقت تقريبًا.
872
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
وأحب الشعور الذي تجعلينني أشعر به.
873
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
وحين ننجو من هذه المحنة،
874
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
وسننجو منها، أعدك...
875
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
حين ننجو،
876
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
أود حقًا أن أقضي مزيدًا من الوقت معك.
877
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
لا بأس.
878
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
- ما هذا؟
- تبًا.
879
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
توجد دماء. إنها في كل مكان.
880
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
كان ذلك وشيكاً.
881
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
اقض على هذا الوغد!
882
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
ثم عد إلى السفينة.
883
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
تبًا!
884
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
تبًا!
885
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
لا!
886
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
ليس نعشًا.
887
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
ليس نعشًا.
888
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
ليس نعشًا.
889
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
ليس نعشًا.
890
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
"ميا"! "سبين"!
891
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
لا.
892
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
لا!
893
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
"سالي".
894
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
"شيل"، هل تخلصت منها؟
895
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
"شيل"؟
896
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
"شاو"، أيمكنك سماعي؟
897
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
"إيما"؟
898
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
أين أنت؟ أجب.
899
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
"إيما".
900
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
"شاو". رباه.
901
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
اسمعني.
902
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
أحتاج إلى مساعدتك.
903
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
"إيما"، قرشا الثور بالقرب منك تمامًا.
904
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
أجل، بالتأكيد.
905
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
معي اللغم وهذان القرشان يعرفان ما هو.
906
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
ماذا تعنين؟
907
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
قال "ريتشارد" إنهم استخدموا متفجرات
على هذه القروش من قبل.
908
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
أعتقد أنني أستطيع العودة.
909
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
"شاو"!
910
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
سفينة "ثاسوس"، إنها على وشك الرحيل.
911
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
"إيما"، "لوكاس" على وشك الرحيل.
قد يفجرّ اللغم في أي لحظة،
912
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
يجب أن تبطليه.
913
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
أنا في الخليج.
914
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
هذان القرشان يتبعاني، أيمكنك إبعادهما عني؟
915
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
استعدي.
916
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
أمسكي ساقيه.
917
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
آسف يا صاح.
918
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
شكرًا يا "شاو". وأنا آسفة جدًا.
919
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
آسفة؟ علام تتأسفين يا "إيما"؟
920
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
- شيء ينبغي أن أفعله.
- ماذا؟
921
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
لن يعجبك. وداعًا.
922
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
"وداعًا"؟ لا، ليس وداعًا.
ماذا تعنين بـ"وداعًا"؟
923
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
"إيما"!
924
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
"إيما"، "لوكاس" يرحل.
925
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
"إيما"!
926
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
هل افتقدتني؟
927
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
القرشان قتلاهما.
928
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
"لوكاس".
929
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
يحمل المفجرّ في يده.
930
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
أين اللغم؟
931
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
"ليتل هابي"...
932
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
التقي بالتعاسة الكبرى.
933
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
لنرحل عن هنا.
934
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
- يمكننا جميعًا الاتفاق على ذلك، صحيح؟
- سنأخذ قاربي.
935
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
حسنًا. سأحضر بعض المياه العذبة والمؤن.
936
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
"إيما"؟
937
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
لا أستطيع الرحيل.
938
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
عم ّتتحدثين؟
939
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
لا أطلب منكما البقاء،
لكن لا يمكنني الرحيل.
940
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
ليس حتى ينتهي الأمر.
941
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
لقد انتهى.
942
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
نحن أحياء.
943
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
وكذلك قروش الثور هذه.
944
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
"ريتشارد" وذلك الوغد "لوكاس" كانا محقين.
945
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
إن تكاثرت تلك القروش،
946
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
- لا نعرف ما الذي ستصبح عليه.
- إنهما محقان؟
947
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
عم ّتتحدثين؟ قضيت حياتك بأكملها
محاولة إنقاذ القروش.
948
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
أعرف، لكن...
949
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
- لكن ماذا؟
- هذا الأمر أكبر منا.
950
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
هذه ليست مسؤوليتنا يا سيدتيّ.
951
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
لكن إن لم تكن مسؤوليتنا يا "شاو"،
فمسؤولية من؟
952
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
نحن الوحيدون في الكوكب
القادرون على إيقافها.
953
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
لن نحصل على فرصة أخرى.
954
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
لم يتراجع أبي عن معركة قط.
955
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
قاتل بشراسة أكبر فحسب.
956
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
ماذا عنك؟
957
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
لا بد أنك تمزحين يا "إيما".
958
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
- كيف نجد تلك الوحوش؟
- بالضبط.
959
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
لقد رحلت. قد تكون على بعد كيلومترات الآن.
960
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
ليست وحوشًا. نحن من فعلنا هذا بها.
961
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
- مرشد تحديد المواقع خاص بقرش.
- ليس أي قرش.
962
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
"بيلا"، أمها.
963
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
شعرت بهذا في كل يوم من حياتها.
964
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
أخبرني "ريتشارد" أن هذا التردد تحديدًا
طبُع على أدمغتها.
965
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
تبعته غريزيًا. رأيت هذا بنفسي.
966
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
صحيح، بالنسبة إلى قروش الثور هذه،
هذا المرشد بمثابة أمها.
967
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
لا أفهم.
968
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
لن ألاحقها.
969
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
سأجعلها تعود.
970
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
- هذا كل ما لدينا.
- ليس كل ما لدينا.
971
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
سأربط هذا بالغواصة الآلية،
وأجلبها إلى الخليج،
972
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
لتمر بمنزلك، ثم تمر بهذا المكان،
973
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
وتظل تدور حتى نقتلها.
974
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
من أجل "بحاري".
975
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
- من أجل "ميا" و"سبين".
- من أجل جميعنا.
976
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
حسنًا، سأعود.
977
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
حسنًا، سأنعطف يمينًا.
978
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
أدور.
979
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
أراها!
980
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
- وجدتها.
- اجذبيها.
981
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
قرّبيها.
982
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
حسنًا.
983
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
أحسنت. قرّبيها، هكذا.
984
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
"إيما"!
985
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
تبًا! إنها تفقد اهتمامها.
986
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
- ماذا يحدث؟
- تبًا.
987
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
إنها عالقة في شيء ما.
988
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
- ماذا تعنين أنها عالقة؟
- يجب أن أحررها.
989
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
- دعيني أرى.
- انظر.
990
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
- لن نمسك بها أبدًا إن لم نحرر الغواصة.
- مستحيل. سأتولى هذا.
991
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
"شاو"! انتظر!
992
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
"شاو"!
993
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
"شاو".
994
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
كدت تصل.
995
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
هل ترينه؟
996
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
"شاو"؟
997
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
أجل.
998
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
أجل!
999
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
حسنًا. تعال.
1000
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
"شاو"، تعال.
1001
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
"شاو"! اخرج من الماء!
1002
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
- اخرج من الماء!
- "شاو".
1003
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
- "شاو"!
- "شاو"! اخرج من الماء!
1004
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
تبًا! "شاو"!
1005
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
هيا، اخرج من الماء!
1006
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
"شاو"! اخرج من الماء!
1007
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
"شاو"!
1008
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
"شاو"!
1009
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
"شاو"!
1010
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
"شاو"!
1011
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
"شاو"!
1012
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
إلى أين ستذهبين أيتها السافلة؟
1013
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
لن تذهبي إلى أي مكان. إلى أين ستذهبين؟
1014
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
ليس لديك مكان لتهربي إليه.
1015
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
هذا سهل جدًا!
1016
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
اغرقي!
1017
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
أيها الوغد!
1018
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
هل هذا أفضل ما لديك؟
1019
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
أيتها السافلة الغبية.
1020
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
"تقنيات إدارة الفضلات، خطر"
1021
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
"إيما"، لا!
1022
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
مهلاً! تعال!
1023
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
- تعال!
- تبًا!
1024
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
تبًا يا "إيما".
1025
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
افتح!
1026
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
افتح!
1027
01:27:07,269 --> 01:27:09,229
"أبعد يديك"
1028
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
أنا آسفة جدًا.
1029
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
أنت مجنونة. تعرفين ذلك.
1030
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
كان مكانًا جميلاً.
1031
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
"سالي".
1032
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
"إيما".
1033
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
إنه يخصنا.
1034
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
أنتما لستما قرشين.
1035
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
يا إلهي. تعالي.
1036
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
"ميا".
1037
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
أنت بخير.
1038
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
أنت بخير.
1039
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
ماذا حدث؟
1040
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
إلى أين يا "إيمس"؟
1041
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
ما رأيكما في الحضارة؟
1042
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
- أود أن أجرّبها.
- وأنا أيضًا.
1043
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
لنفعل هذا.
1044
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
أنت عالقة معنا الآن.
1045
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
آمل ذلك.
1046
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
لن ينقذ الكوكب نفسه بنفسه.
1047
01:32:08,213 --> 01:32:13,213
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1048
01:39:51,033 --> 01:39:56,038
"(البحر الأزرق العميق ٣)"
1049
01:39:57,581 --> 01:39:59,583
ترجمة "ناجي بهنان"