1 00:00:00,440 --> 00:00:30,440 Alih Bahasa oleh Manusia_bodoh Subtitlekan.com 2 00:01:32,968 --> 00:01:35,703 Hei, kalian semua penggemar Shark Week di luar sana. 3 00:01:35,769 --> 00:01:40,374 Selamat datang kembali, ini musim panas ketiga kami di sini di Little Happy 4 00:01:40,441 --> 00:01:44,079 Sebuah desa nelayan yang ditinggalkan di Selat Mozambik. 5 00:01:44,145 --> 00:01:46,480 Penduduk adalah beberapa korban pertama... 6 00:01:46,547 --> 00:01:48,616 ...naiknya permukaan laut. 7 00:01:48,682 --> 00:01:52,020 800 orang dulu tinggal di pulau kecil buatan manusia ini. 8 00:01:53,621 --> 00:01:55,223 Sekarang tinggal dua yang tersisa. 9 00:01:55,290 --> 00:01:58,525 Dan jika kau berpikir ini adalah kehidupan orang lain 10 00:01:58,592 --> 00:02:02,831 Ini seperti Florida Keys nantinya. 11 00:02:02,898 --> 00:02:06,801 Dan Houston, dan New Orleans. 12 00:02:08,203 --> 00:02:12,340 Tapi...ada sisi lain dari Little Happy. 13 00:02:12,406 --> 00:02:14,809 Pembibitan di luar sana. 14 00:02:17,645 --> 00:02:21,049 Baik. Kau ingin lihat? Ayo pergi. 15 00:02:29,623 --> 00:02:31,525 Ikan itu menarik para nelayan... 16 00:02:31,592 --> 00:02:33,594 ...yang membangun desa ini di atas terumbu karang. 17 00:02:33,666 --> 00:02:35,931 Tepat di sebelah pembibitan ini. 18 00:02:40,768 --> 00:02:42,804 Ini adalah rumah bagi salah satu ekosistem keanekaragaman hayati yang paling banyak... 19 00:02:42,871 --> 00:02:45,539 ...di planet ini. 20 00:02:52,180 --> 00:02:55,716 Di sini, di Little Happy, timku dan aku... 21 00:02:55,784 --> 00:02:58,778 ...sedang membuat database yang disebut Triton... 22 00:02:58,853 --> 00:03:03,992 ...yang menggunakan sonar dan AI untuk mengidentifikasi dan mempelajari organisme... 23 00:03:04,059 --> 00:03:07,228 ...di area yang ditargetkan, seperti ngarai ini... 24 00:03:08,330 --> 00:03:09,998 ...dari hiu putih besar... 25 00:03:10,065 --> 00:03:13,101 ...untuk ikan kecil sepanjang satu sentimeter. 26 00:03:32,120 --> 00:03:35,123 Hiu kembali ke sini setiap tahun untuk memberi makan,... 27 00:03:35,190 --> 00:03:37,658 ...kawin dan melahirkan. 28 00:03:40,627 --> 00:03:43,331 Rumah mereka, seperti rumah kami, sedang diserang... 29 00:03:43,398 --> 00:03:47,568 ...dari perubahan iklim. 30 00:03:55,010 --> 00:03:57,445 Emisi karbon diserap oleh laut... 31 00:03:57,511 --> 00:03:59,214 ...semakin banyak setiap tahun... 32 00:03:59,280 --> 00:04:01,648 ...menghasilkan suhu air yang lebih hangat... 33 00:04:01,715 --> 00:04:04,185 ...naiknya permukaan laut, hilangnya sumber makanan... 34 00:04:04,252 --> 00:04:08,323 ...pengasaman laut dan kepunahan spesies. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,664 - Kau baik-baik saja, Shaw? - Banyak hiu. 36 00:04:17,731 --> 00:04:19,434 Ayo pergi. 37 00:04:19,501 --> 00:04:23,838 Ayahku, Nick Collins, percaya bahwa mempelajari hiu... 38 00:04:23,905 --> 00:04:27,208 ...seperti kita, predator puncak di bagian atas rantai makanan... 39 00:04:27,275 --> 00:04:29,878 ...membantu kita memahami dan meningkatkan kesehatan... 40 00:04:29,944 --> 00:04:31,880 ...dari seluruh ekosistem. 41 00:04:31,946 --> 00:04:34,615 Jika hiu dalam kesulitan, kita juga. 42 00:04:37,152 --> 00:04:38,585 Emma. 43 00:04:40,255 --> 00:04:42,424 Tidak. Mundur, Shaw. 44 00:04:42,490 --> 00:04:44,059 Berhenti. 45 00:04:47,561 --> 00:04:49,696 Aku ingin kau bertemu Sally. 46 00:04:51,299 --> 00:04:53,767 Dia adalah putih besar yang membawa kami ke pembibitan ini... 47 00:04:53,835 --> 00:04:56,371 ...setelah kami menandainya. 48 00:04:56,438 --> 00:04:59,174 Kami telah mempelajari bagaimana ia dan tetangganya... 49 00:04:59,240 --> 00:05:02,811 ...beradaptasi dengan perubahan iklim secara real time. 50 00:05:02,877 --> 00:05:04,846 "Apakah kau tidak waras?" 51 00:05:06,481 --> 00:05:08,917 Jika kau tetap tenang dan mengarahkan... 52 00:05:08,983 --> 00:05:13,754 ...Sally hanya mengingatkan aku siapa aku. 53 00:05:13,822 --> 00:05:17,459 Dan siapa dia. Jangan coba ini di rumah. 54 00:05:19,194 --> 00:05:20,428 "Emma!" 55 00:05:22,430 --> 00:05:23,465 Sial! 56 00:05:23,531 --> 00:05:26,101 - Ah. - Emma! 57 00:05:28,870 --> 00:05:31,973 Emma. Sial! Biar aku lihat. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,976 - Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja, Shaw. - Berikan aku tanganmu. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,078 - Berikan aku tanganmu. - Aku baik-baik saja. 60 00:05:37,145 --> 00:05:39,581 Kau berdarah, kau tidak baik-baik saja. 61 00:05:39,646 --> 00:05:42,984 - Ada darah di dalam air. - Brengsek. 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,651 Ya Tuhan. 63 00:05:44,718 --> 00:05:46,720 Ayo kita kembali. 64 00:06:16,750 --> 00:06:18,286 Itu tadi menakjubkan. 65 00:06:18,353 --> 00:06:21,688 Kau dapat mempelajari lebih lanjut tentang penelitian kami di situs web kami. 66 00:06:21,755 --> 00:06:23,491 Semua kontribusi amal diberikan kepada... 67 00:06:23,558 --> 00:06:25,560 ...Yayasan Sirip Nick Collins. 68 00:06:25,627 --> 00:06:29,230 Aku Dr. Emma Collins, dan itu Shaw... 69 00:06:29,297 --> 00:06:32,000 ...dan kami adalah Waterblog. 70 00:06:33,468 --> 00:06:37,906 - Hiu itu tidak bermain. - Sally? Kami teman lama. 71 00:06:37,972 --> 00:06:40,041 Rasa hormat yang sehat, ingat? 72 00:06:40,108 --> 00:06:42,377 Kedengarannya seperti sesuatu yang akan dikatakan ayahku. 73 00:06:42,444 --> 00:06:44,445 Kau benar. 74 00:06:44,512 --> 00:06:46,848 Emma, ​​aku hanya ingin kau sedikit lebih aman... 75 00:06:46,915 --> 00:06:48,049 ...itu saja yang aku katakan. 76 00:06:48,116 --> 00:06:50,451 Dengar, Shaw, aku tahu ayahku CO... 77 00:06:50,518 --> 00:06:51,819 ...dan kau merasa berhutang budi padanya... 78 00:06:51,886 --> 00:06:55,390 ...tapi aku terlalu tua untuk nasihat pengasuhan, oke? 79 00:06:55,456 --> 00:06:58,059 Tapi aku mencintaimu. 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,862 Aku butuh bir. Kau ikut? 81 00:07:04,332 --> 00:07:07,268 - Ya, kau baik-baik saja. - Aku membuatnya terlihat baik. 82 00:07:07,335 --> 00:07:08,469 Ah. 83 00:07:28,890 --> 00:07:32,093 Ini dia. Ini Bella. 84 00:07:32,160 --> 00:07:35,196 Sepertinya jala melakukan pekerjaan kita untuk kita. 85 00:07:35,263 --> 00:07:37,532 Kita harus menangkap tiga lainnya, Lucas. 86 00:07:37,599 --> 00:07:40,835 - Tidak ada waktu lagi. - Bagaimana kita akan melakukannya? 87 00:07:40,902 --> 00:07:43,037 Kau adalah ahli hiu, dan jika kita tidak bisa... 88 00:07:43,104 --> 00:07:45,739 ...melacak ibu mereka lagi, ini berakhir. 89 00:07:45,807 --> 00:07:47,442 Bella adalah ibu yang baik. 90 00:07:50,278 --> 00:07:52,714 Dia membawa anak-anaknya ke prasmanan all-you-can-eat terbaik... 91 00:07:52,780 --> 00:07:54,282 ...yang ada di kota. 92 00:08:00,855 --> 00:08:03,057 Yo. 93 00:08:05,994 --> 00:08:08,796 - Spin. - Itu luar biasa. 94 00:08:08,863 --> 00:08:12,500 Dan pakan hidup bawah air? Itu bagus juga, periksa ini. 95 00:08:12,567 --> 00:08:15,103 Dia putih besar yang membawa kita ke kamar anak setelah kita... 96 00:08:15,169 --> 00:08:17,372 Ini akan menjadi seperti 5000 like dengan mudah. 97 00:08:17,438 --> 00:08:19,274 Aku akan mendapatkannya di Facebook dan Insta malam ini. 98 00:08:19,340 --> 00:08:21,075 - Ada apa dengan drone? - Benar. 99 00:08:21,142 --> 00:08:24,512 Jadi, salah satu servos terbakar, tapi aku sedang memperbaikinya. 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,650 Miya. 101 00:08:28,716 --> 00:08:32,587 - Apakah kau-kau baik-baik saja? - Ada yang baru di Triton? 102 00:08:32,654 --> 00:08:34,889 Yah... 103 00:08:34,956 --> 00:08:36,791 ...aku masih tidak dapat menemukannya. 104 00:08:37,659 --> 00:08:40,928 - Siapa? - Nemo. 105 00:08:44,165 --> 00:08:46,167 Kau ingin rekaman untuk program PhD yang layak 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,369 Kau lebih baik berusaha lebih keras dari itu. 107 00:08:52,206 --> 00:08:55,677 - Apa? - Tidak masalah, Dr. Collins. 108 00:08:55,743 --> 00:08:59,113 - Jadi, apa yang kau dapat? - Jadi... 109 00:08:59,180 --> 00:09:03,484 ...aku menyelesaikan survei populasi dan kau benar. 110 00:09:03,551 --> 00:09:08,299 Hiu putih besar telah menurun dari tahun lalu, 6%. 111 00:09:08,356 --> 00:09:10,858 - Hiu dewasa atau anak? - Keduanya. 112 00:09:13,428 --> 00:09:14,829 Terkejut, Dr. Collins? 113 00:09:22,537 --> 00:09:25,340 Yah, itu tidak benar. Pasti sebuah kesalahan. 114 00:09:25,406 --> 00:09:27,909 Hei, Spin, bagaimana liputan kita tentang Triton? 115 00:09:27,975 --> 00:09:30,878 Saat ini kita berada di 65% dari pembibitan... 116 00:09:30,945 --> 00:09:33,081 ...yang seharusnya memberi kita angka yang lumayan. 117 00:09:33,147 --> 00:09:35,683 Itu tidak cukup baik, Spin. 118 00:09:35,750 --> 00:09:38,319 Mari kita selesaikan beberapa kekurangan kita, mengerti? 119 00:09:38,386 --> 00:09:41,422 Kita akan memakai yang lain setengah lusin sensor. 120 00:09:41,489 --> 00:09:44,859 - Di atasnya. - Kita akan mengaturnya besok. 121 00:10:22,063 --> 00:10:23,297 Itu tangkapan yang bagus. 122 00:10:23,364 --> 00:10:24,932 Kita bisa menghasilkan uang dengan ini... 123 00:10:24,999 --> 00:10:26,234 ...di restoran, Nandi. 124 00:10:26,300 --> 00:10:28,703 Aku tahu, sepertinya beberapa waktu yang lalu. 125 00:10:28,770 --> 00:10:31,172 Ya. 126 00:10:31,239 --> 00:10:34,375 Bahari, ini bukan cara hidup. Kita harus pergi. 127 00:10:34,442 --> 00:10:36,812 Ini adalah satu-satunya rumah yang pernah kita kenal, Nandi. 128 00:10:36,879 --> 00:10:39,714 Itu sudah hilang. Lihatlah sekeliling. 129 00:10:39,782 --> 00:10:41,115 Tidak ada apa-apa di sini untuk kita. 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,384 - Kemana kita akan pergi? - Kemana saja. 131 00:10:43,451 --> 00:10:44,585 Kita akan mencari tahu. 132 00:10:48,891 --> 00:10:52,260 Oh gadis. Aku tahu wajah itu. 133 00:10:52,326 --> 00:10:54,328 Ibu punya yang sama. 134 00:10:55,763 --> 00:10:59,835 Dengar, Nandi, bisakah kita membicarakan ini nanti? 135 00:10:59,902 --> 00:11:03,404 Selalu nanti bersamamu Bahari. 136 00:11:03,471 --> 00:11:05,973 Tapi tidak apa-apa. Jadi, pergilah bersih-bersih. 137 00:11:14,549 --> 00:11:17,752 Ini enak, Nandi. Terima kasih. 138 00:11:17,820 --> 00:11:19,220 Kebahagiaan kami. 139 00:11:20,856 --> 00:11:23,257 - Spin? - Ya? 140 00:11:23,324 --> 00:11:27,728 Spin, kenapa kau tidak makan ikan? 141 00:11:29,363 --> 00:11:32,133 Spin paleo vegan, pegan. 142 00:11:32,200 --> 00:11:34,435 Bahari, pilihan makanan yang bertanggung jawab dan berkelanjutan... 143 00:11:34,502 --> 00:11:36,037 ...tidak hanya baik untuk lingkungan. 144 00:11:36,103 --> 00:11:37,305 Mereka baik untuk kesehatanmu juga, jadi... 145 00:11:37,371 --> 00:11:40,876 Mereka adalah ikan. Simpan pidatomu. 146 00:11:40,943 --> 00:11:45,046 Dunia ini penuh dengan pidato dan cari tahu di mana itu membuat kita. 147 00:11:45,112 --> 00:11:47,715 Untuk itu, kami setuju. Minum? 148 00:11:47,778 --> 00:11:49,016 - Ya. - Ya? 149 00:11:49,083 --> 00:11:51,854 - Ya. - Bolehkah aku, Dr. Collins? 150 00:11:51,920 --> 00:11:54,055 Dengar, Miya, kita minum bersama, 151 00:11:54,121 --> 00:11:57,024 Kau bisa memanggilku Emma. Lanjutkan. 152 00:11:57,091 --> 00:11:58,993 Hmm. 153 00:11:59,060 --> 00:12:01,830 - Oh - Kau sangat seksi. 154 00:12:03,197 --> 00:12:05,166 Apakah aku mengatakan itu dengan keras? 155 00:12:05,233 --> 00:12:06,567 Oh baiklah. 156 00:12:06,634 --> 00:12:08,402 Kau tahu, kami semua tahu tentang kalian berdua. 157 00:12:08,469 --> 00:12:11,940 Oke, jadi, kita punya kebiasaan minum... 158 00:12:12,006 --> 00:12:16,778 ...di Jepang, dan dianggap sopan menuangkan untuk orang lain. 159 00:12:16,845 --> 00:12:18,613 Dan yang muda... 160 00:12:22,683 --> 00:12:24,051 ...tuangkan untuk yang tua. 161 00:12:24,118 --> 00:12:26,554 - Oh sial. - Aku! Bagaimana dengan dia? 162 00:12:27,688 --> 00:12:30,124 Aku atasanmu, itu tidak keren. 163 00:12:30,191 --> 00:12:31,894 - Ini. - Terima kasih. 164 00:12:34,328 --> 00:12:37,131 - Bersulang! - Bersulang! 165 00:13:01,255 --> 00:13:03,190 Itu tidak cukup, kau tahu. 166 00:13:12,733 --> 00:13:15,069 Persediaan tidak jatuh tempo selama seminggu. 167 00:13:15,136 --> 00:13:17,338 Ya, dan itu bukan tongkang sampah. 168 00:13:23,812 --> 00:13:26,014 Apa kau pernah melihat kapal itu sebelumnya? 169 00:13:26,080 --> 00:13:29,584 Hmm...tidak. 170 00:13:31,719 --> 00:13:34,255 Siapa tahu? Mungkin ada pakaian di sana. 171 00:13:34,322 --> 00:13:36,959 Pakai baju yang cocok untukmu. 172 00:13:37,025 --> 00:13:38,359 Ayo kita periksa. 173 00:13:39,962 --> 00:13:42,697 Emma. Aku tidak bisa mempercayainya. 174 00:13:42,763 --> 00:13:46,400 - Siapa pria seksi itu? - Richie Lowell. 175 00:13:46,467 --> 00:13:48,003 Mereka bersekolah bersama. 176 00:13:48,070 --> 00:13:50,738 Tunggu, bersama atau suka bersama? 177 00:13:50,806 --> 00:13:55,209 - Richard? - Hei. Apa kabar? 178 00:13:55,276 --> 00:13:58,479 Oh Bersama. 179 00:13:58,546 --> 00:14:02,483 Wow. Aku belum pernah melihatmu lama sekali. 180 00:14:02,550 --> 00:14:03,785 Ya. 181 00:14:05,486 --> 00:14:07,321 Apa yang kau lakukan di sini? 182 00:14:07,388 --> 00:14:09,223 Kami membutuhkan bantuanmu. 183 00:14:11,292 --> 00:14:13,895 Teman-teman. Ini Richard dan Lucas. 184 00:14:13,962 --> 00:14:16,932 Ini Spin, dia teknisi teknologi MIT kami. 185 00:14:16,999 --> 00:14:19,467 - Shaw. Kau ingat Shaw. - Senang bertemu denganmu, Shaw. 186 00:14:19,533 --> 00:14:21,135 Senang bertemu denganmu juga, Richie. 187 00:14:21,202 --> 00:14:23,571 Ini Richard, atau Dr. Lowell sekarang. 188 00:14:23,638 --> 00:14:25,706 - Panggilanmu, Eugene. - Dan ini Miya. 189 00:14:25,773 --> 00:14:27,943 Dia salah satu siswa musim panas kami... 190 00:14:28,010 --> 00:14:31,944 ...pinjaman dari Institut Teknologi Maritim Toba. Apakah aku benar? 191 00:14:32,080 --> 00:14:33,314 Ya. Senang bertemu denganmu. 192 00:14:36,684 --> 00:14:38,653 - Sangat senang bertemu denganmu, Miya. - Senang bertemu denganmu. 193 00:14:38,719 --> 00:14:40,856 Anak-anak ini butuh sedikit bantuan dari Triton kita. 194 00:14:40,922 --> 00:14:44,358 - Apa yang ingin kau temukan? - Tiga ekor hiu jantan. 195 00:14:44,425 --> 00:14:45,660 Ini lingkungan yang buruk bagi hiu jantan... 196 00:14:45,726 --> 00:14:47,428 ...mereka akan seperti sushi untuk orang kulit putih. 197 00:14:47,495 --> 00:14:49,764 - Lucas? - Biasanya itu masalahnya. 198 00:14:49,831 --> 00:14:51,565 Kami punya pelacak di salah satunya. 199 00:14:51,632 --> 00:14:53,802 Kami yakin mereka menuju ke sini. 200 00:14:53,869 --> 00:14:56,270 Setengah lusin orang hilang sekitar 100 mil... 201 00:14:56,337 --> 00:14:57,839 ...menyusuri Sungai Orange. 202 00:14:57,906 --> 00:15:00,842 Pada awalnya, penduduk setempat mengira itu buaya. 203 00:15:00,909 --> 00:15:02,643 - Ternyata itu adalah hiu banteng. - Apa? 204 00:15:02,710 --> 00:15:04,578 Tapi Hiu tidak menunjukkan perilaku seperti itu... 205 00:15:04,645 --> 00:15:07,548 ...kecuali mereka stres atau lapar, kau tahu itu. 206 00:15:07,615 --> 00:15:11,185 Tepat sekali, kami disewa untuk menghentikan mereka... 207 00:15:11,252 --> 00:15:12,486 ...dan untuk mencari tahu apa yang salah. 208 00:15:12,553 --> 00:15:15,389 Tunggu, jadi mereka membunuh orang di sungai. 209 00:15:15,456 --> 00:15:18,093 Hiu banteng dapat bertahan hidup di air tawar. 210 00:15:18,160 --> 00:15:20,494 Ya, aku mengerti itu. 211 00:15:20,561 --> 00:15:24,699 Mereka bekerja bersama atau mereka berburu dalam kawanan. 212 00:15:26,200 --> 00:15:28,569 Itu tidak mungkin. 213 00:15:28,636 --> 00:15:31,372 - Bersama seperti lumba-lumba? - Betul sekali. 214 00:15:31,439 --> 00:15:33,041 Aku sudah melihatnya sendiri. 215 00:15:33,108 --> 00:15:35,376 Aku menemukan ini sangat sulit untuk dipercaya. 216 00:15:36,744 --> 00:15:38,814 Baik. Miya... 217 00:15:40,414 --> 00:15:42,550 Kau punya sesuatu di Triton? 218 00:15:42,616 --> 00:15:46,620 Ya. Jadi... 219 00:15:46,687 --> 00:15:49,825 ...sudah setidaknya seminggu sejak aku melihatnya... 220 00:15:49,891 --> 00:15:52,326 ...setiap leucas carcharhinus. 221 00:15:52,393 --> 00:15:54,662 - Beberapa lusin kulit putih yang bagus. - Tidak ada hiu jantan? 222 00:15:54,729 --> 00:15:56,731 Tidak. 223 00:15:58,499 --> 00:16:00,501 Itu dia. 224 00:16:00,568 --> 00:16:03,704 Aku kira itu selamat tinggal dan semoga berhasil? 225 00:16:05,406 --> 00:16:07,408 Itu seperti Waterblog. 226 00:16:07,575 --> 00:16:10,812 - Kau mengikuti kami? - Bagaimana menurutmu? 227 00:16:10,879 --> 00:16:16,118 Ya, ini tempat yang aneh untuk menelepon ke rumah, Em. Ini suram. 228 00:16:16,184 --> 00:16:18,319 Di sini, ya. 229 00:16:18,385 --> 00:16:21,422 Di sana, itu surga. 230 00:16:21,489 --> 00:16:25,359 Hanya kau dan ikannya? Cara kau menyukainya? 231 00:16:25,426 --> 00:16:28,395 Tidak ada tanda-tanda kemanusiaan di sekitar? 232 00:16:28,462 --> 00:16:32,901 Maksudku, siapa yang bisa menyalahkanmu? Lihat apa yang telah kami lakukan. 233 00:16:32,968 --> 00:16:36,270 Hei, mengapa doktor ganda dalam neurologi hiu... 234 00:16:36,337 --> 00:16:37,671 ...berburu hiu? 235 00:16:42,276 --> 00:16:45,847 Mengapa kau tidak naik untuk minum dan aku akan memberitahumu? 236 00:16:49,483 --> 00:16:51,318 Selamat bergabung. 237 00:16:52,854 --> 00:16:55,289 Kau telah turun ke dunia, Richard. 238 00:16:55,356 --> 00:16:56,624 Benda ini bisa mengapung? 239 00:16:56,690 --> 00:16:58,894 Majikanku suka tidak menonjolkan diri. 240 00:17:01,029 --> 00:17:04,232 Kita akan melihat-lihat, melihat apakah kita dapat menemukan hiu jantan kita. 241 00:17:04,298 --> 00:17:06,634 - Hei, Brown. - Ada apa, bos? 242 00:17:08,804 --> 00:17:12,174 - Wiski? - Aku menyelam. 243 00:17:12,240 --> 00:17:14,776 - Aku yakin kau juga. - Air itu. 244 00:17:23,218 --> 00:17:25,653 Itu keren. 245 00:17:25,719 --> 00:17:27,755 Ya. 246 00:17:27,823 --> 00:17:29,723 Hei, kau pernah berpikir tentang kita? 247 00:17:31,893 --> 00:17:33,661 Tentu, terkadang. 248 00:17:35,230 --> 00:17:37,132 Apa yang kau pikirkan? 249 00:17:37,199 --> 00:17:38,599 Mengisap ayahku mati... 250 00:17:38,666 --> 00:17:40,501 ...dan kau mengambil pekerjaan itu di Sydney. 251 00:17:42,536 --> 00:17:44,672 Tapi kita mungkin persis berada di tempat yang seharusnya. 252 00:17:46,007 --> 00:17:47,675 Mungkin. 253 00:17:52,180 --> 00:17:55,250 - Bella. - Ya. 254 00:17:55,317 --> 00:17:57,551 - Apakah itu hiu yang kau lacak? - Ya. 255 00:17:57,618 --> 00:18:00,487 Aku menemukannya kemarin. Sudah mati. 256 00:18:00,554 --> 00:18:01,990 Hanya mencoba mencari tahu apakah aku bisa belajar... 257 00:18:02,057 --> 00:18:04,226 ...apa pun dari otaknya. 258 00:18:04,292 --> 00:18:06,727 - Kau berhasil melakukannya? - Sayangnya tidak. 259 00:18:06,795 --> 00:18:11,498 - Lampu masih menyala. - Oh ini. 260 00:18:11,565 --> 00:18:14,102 Jadi, siapa yang membayar? 261 00:18:14,169 --> 00:18:15,904 - Laboratorium Genotik. - Oh 262 00:18:15,971 --> 00:18:18,706 Aku tahu, aku tahu, para penguasa perusahaan. 263 00:18:18,772 --> 00:18:21,542 Aku melakukan beberapa proyek untuk mereka, mereka mendanai penelitianku. 264 00:18:21,609 --> 00:18:23,611 Jadi kau bekerja untuk Farmasi Besar. 265 00:18:23,677 --> 00:18:27,883 Mari kita hadapi itu, perubahan iklim ada di sini untuk tinggal, Emma. 266 00:18:27,949 --> 00:18:29,750 Dunia akan jauh lebih kecil. 267 00:18:29,818 --> 00:18:31,853 Dan menghasilkan uang bagi banyak orang. 268 00:18:31,920 --> 00:18:34,755 - Kapel Sistine tidak... - Tidak membayar untuk dirinya sendiri. 269 00:18:38,927 --> 00:18:42,763 Hei, dengar... 270 00:18:42,831 --> 00:18:46,134 Tetaplah keluar dari air sampai kami melakukan pekerjaan kita. 271 00:18:46,201 --> 00:18:48,870 Sama seperti tindakan pencegahan. 272 00:18:48,937 --> 00:18:51,772 Terima kasih, tapi kami juga bekerja di sini. 273 00:18:53,707 --> 00:18:57,544 - Emma tua yang sama. - Richard tua yang sama. 274 00:18:59,680 --> 00:19:02,284 - Bisakah aku memeriksanya? - Tentu, bunuh diri. 275 00:19:02,350 --> 00:19:05,253 Hanya, jangan menyentuh apa pun yang terlihat mahal, oke? 276 00:19:05,320 --> 00:19:07,521 Oke. 277 00:19:13,161 --> 00:19:15,629 Ayo kita mulai. 278 00:19:15,696 --> 00:19:18,033 - Hai kawan. kau siap? - Hei, bos pria. Oh ya. 279 00:19:18,099 --> 00:19:20,302 Jaga dirimu di sana. 280 00:19:20,368 --> 00:19:22,070 Ini dia 281 00:19:22,137 --> 00:19:24,272 Baiklah, Brown yang memimpin dan dia akan menjadi yang terdalam. 282 00:19:24,339 --> 00:19:28,209 Pastikan kau mendapatkan punggungnya, sehingga dia bisa turun lebih jauh. 283 00:19:28,276 --> 00:19:30,779 - Bergerak sekitar 30 yard. - Salin itu, tuan. 284 00:19:35,216 --> 00:19:37,419 Miya, cek komunikasi. 285 00:19:37,484 --> 00:19:40,454 Aku mendengarmu keras dan jelas, Dr. Collins. 286 00:19:48,196 --> 00:19:51,166 - Lebih dalam. - Hati-hati. 287 00:19:51,232 --> 00:19:53,667 Ada hiu di sekitarmu. 288 00:20:02,177 --> 00:20:07,115 Oke, kau mendekati salah satu titik buta kami sekarang. 289 00:20:07,182 --> 00:20:09,417 Salin itu, Miya. 290 00:20:09,483 --> 00:20:12,053 Menuju dinding pembibitan. 291 00:20:29,070 --> 00:20:31,538 Oke, tim, bagaimana kelihatannya? 292 00:20:31,605 --> 00:20:35,276 Ada banyak tips hitam di sini, tidak ada hiu jantan. 293 00:20:37,979 --> 00:20:41,249 Aku pikir kita harus masuk lebih dalam. 294 00:20:48,490 --> 00:20:51,292 Aktifkan sensor sekarang, Miya. 295 00:20:53,627 --> 00:20:57,232 Bagus untuk frekuensi dan data. Lanjut. 296 00:21:04,406 --> 00:21:07,942 Oke, Brown, kau melangkah jauh, tetap sejajar dengan kami. 297 00:21:08,009 --> 00:21:10,378 - Salin. - Kalian aman. 298 00:21:19,586 --> 00:21:21,790 Oke, mari kita berpisah. 299 00:21:21,856 --> 00:21:22,991 Baik, bos. 300 00:21:23,058 --> 00:21:26,061 - Salin. - Selamat berburu. 301 00:22:07,368 --> 00:22:10,737 Aku menuju ke titik buta berikutnya. 302 00:22:10,805 --> 00:22:13,308 Mengerti, Dr. Collins. 303 00:22:23,852 --> 00:22:25,686 Kita punya masalah. 304 00:22:29,224 --> 00:22:33,627 - Emma, ​​ada apa? - Sialan. 305 00:22:33,694 --> 00:22:36,097 Aku punya dua hiu putih besar di sini. 306 00:22:36,164 --> 00:22:37,899 Baru mati. 307 00:22:42,303 --> 00:22:44,771 Kupikir aku sudah menyuruhmu menjauh dari air. 308 00:22:44,839 --> 00:22:46,307 - Richard... - Emma... 309 00:22:46,374 --> 00:22:47,475 Richard, ada dua hiu di sana! 310 00:22:47,542 --> 00:22:48,943 Tenang. 311 00:22:49,010 --> 00:22:50,812 Ada dua hiu mati di sana! 312 00:22:50,879 --> 00:22:55,016 Aku tahu aku tahu. Ya, ya. Tapi kau harus tenang. 313 00:22:57,552 --> 00:23:01,923 Emma, ​​ada hitu banteng di lapangan, itu besar. Bergerak dengan cepat. 314 00:23:01,990 --> 00:23:05,493 - Richard, hiu banteng. - Apa? 315 00:23:05,560 --> 00:23:07,195 Keluar dari pembibitan sekarang! 316 00:23:07,262 --> 00:23:09,264 Ada dalam vektor menuju salah satu penyelam mereka. 317 00:23:09,330 --> 00:23:11,933 Lucas, mereka punya hiu banteng di pembibitan... 318 00:23:12,000 --> 00:23:13,501 ...datangi kami, salin. 319 00:23:13,568 --> 00:23:17,238 Hari keberuntungan kita, nak. Perhatikan keenammu. 320 00:23:17,305 --> 00:23:20,041 Kau tahu, bos, mata kita dikupas. 321 00:23:20,108 --> 00:23:21,976 Ayo, kau keparat licik. 322 00:23:24,145 --> 00:23:27,248 Brown, kau dimana? 323 00:23:27,315 --> 00:23:29,750 Sampai di barat daya, kedalaman, 90 kaki. 324 00:23:33,888 --> 00:23:36,457 Brown, apa kau mendengarku? 325 00:23:40,228 --> 00:23:42,397 - Brown. - Itu dia. Aku melihat dia. 326 00:23:42,463 --> 00:23:45,533 Tidak apa-apa. Ya, kami melihatnya. 327 00:23:45,600 --> 00:23:47,268 Baik. 328 00:23:54,776 --> 00:23:56,811 Sial! 329 00:24:05,253 --> 00:24:07,488 Ayo ayo! 330 00:24:11,526 --> 00:24:13,895 Aku harus kembali ke timku. 331 00:24:13,962 --> 00:24:16,297 Hitu putih besar di sana 332 00:24:16,364 --> 00:24:18,233 Hiu bantengmu melakukannya juga? 333 00:24:18,299 --> 00:24:19,500 Ya. 334 00:24:19,567 --> 00:24:21,903 Hiu itu tidak bertindak seperti hiu, Richard. 335 00:24:21,970 --> 00:24:23,504 Mereka memangsa pembibitan putih besar... 336 00:24:23,571 --> 00:24:25,006 ...sebagai persediaan makanan yang dapat diandalkan. 337 00:24:25,073 --> 00:24:26,641 Mengapa kau tidak memberi tahu kami tentang itu sejak awal? 338 00:24:26,708 --> 00:24:28,443 Hiu Putih besar lebih cepat dan lebih kuat... 339 00:24:28,509 --> 00:24:29,877 ...mereka makan hiu banteng untuk makan siang. 340 00:24:29,944 --> 00:24:31,946 Bukan ini. Teoriku adalah mereka beradaptasi... 341 00:24:32,013 --> 00:24:34,349 ...untuk perubahan iklim lebih cepat daripada hiu putih. 342 00:24:34,415 --> 00:24:37,151 Yang membuat mereka sangat agresif terhadap segalanya. 343 00:24:37,218 --> 00:24:39,554 Aku disewa untuk melakukan evaluasi neurologis. 344 00:24:39,621 --> 00:24:41,089 Jadi Genotik dapat menghasilkan uang dari mereka? 345 00:24:41,155 --> 00:24:43,858 Oh, kau tahu, Emma, ​​aku baru saja kehilangan seorang pria di sana. 346 00:24:47,262 --> 00:24:49,464 Jadi apa yang kita lakukan? 347 00:24:49,530 --> 00:24:54,235 Kita tidak mengeluarkan hiu itu dari air sekarang,... 348 00:24:54,302 --> 00:24:57,605 ...mereka akan menghancurkan segala sesuatu yang sedang kita selamatkan. 349 00:25:05,013 --> 00:25:08,082 Hal paling menyeramkan yang pernah aku lihat dalam hidupku. 350 00:25:08,149 --> 00:25:10,585 Cara Brown mengendarai ACV itu... 351 00:25:10,652 --> 00:25:12,520 ...sepertinya dia bahkan tidak tahu dia sudah mati. 352 00:25:12,587 --> 00:25:14,422 Bisa jadi sepuluh mil sebelum baterainya mati 353 00:25:14,489 --> 00:25:18,660 Pikirkan tentang itu. Itu bisa salah satu dari kita. Kau dan aku. 354 00:25:18,726 --> 00:25:21,029 Bukan aku. 355 00:25:21,095 --> 00:25:23,298 Aku kenal Brown selama 15 tahun 356 00:25:23,364 --> 00:25:26,034 Dibelakangku lebih dari yang aku bisa hitung. 357 00:25:26,100 --> 00:25:29,003 Dan jika kau harus berbicara tentang dia... 358 00:25:29,070 --> 00:25:30,805 ...tunjukkan rasa hormat. 359 00:25:33,975 --> 00:25:35,810 Bersiap, kita menyelam dalam 30 menit. 360 00:25:35,877 --> 00:25:37,078 - Mengerti. - Baik. 361 00:25:39,681 --> 00:25:42,016 Emma, ​​apakah kau serius akan membantu mereka? 362 00:25:43,251 --> 00:25:45,553 Kita. 363 00:25:45,620 --> 00:25:48,256 Kita baru saja kehilangan manusia. 364 00:25:48,323 --> 00:25:50,825 Dan setidaknya dua hiu putih besar yang matang 365 00:25:50,892 --> 00:25:52,894 Kita tidak bisa kehilangan lagi. 366 00:25:54,362 --> 00:25:56,964 Aku tahu kau dan Richard sudah dekat... 367 00:25:57,031 --> 00:25:58,833 Dan aku tahu kau dan Ayah tidak pernah menyukainya. 368 00:25:58,900 --> 00:26:01,102 Siapa yang peduli jika aku menyukainya? 369 00:26:01,169 --> 00:26:04,172 Aku tidak percaya padanya. Apakah kau percaya? 370 00:26:07,776 --> 00:26:09,844 - Spin. - Ya 371 00:26:09,911 --> 00:26:13,514 Bisakah kau melakukan riwayat pencarian pada sinyal pelacakan GPS? 372 00:26:13,581 --> 00:26:16,451 Yah, itu tergantung jenis pelacak. 373 00:26:16,517 --> 00:26:18,553 Hiu banteng di lab Richard, Bella... 374 00:26:18,619 --> 00:26:20,722 ...itu ditandai dengan akustik-ke-radio... 375 00:26:20,789 --> 00:26:22,256 ...suar konversi. 376 00:26:22,323 --> 00:26:24,492 Wow, itu adalah teknologi yang sangat rumit. 377 00:26:24,559 --> 00:26:29,964 Tetapi kau dapat menjalankan riwayat pencarian pada suar GPS apa pun. 378 00:26:30,031 --> 00:26:32,367 Tidak bisakah, Spin? 379 00:26:32,433 --> 00:26:35,403 Ya. Tentu saja aku bisa. Maksudku, aku bisa mencoba. 380 00:26:35,470 --> 00:26:39,607 - Kau bisa lebih dari mencoba. - Benar, aku akan melakukannya. 381 00:26:44,412 --> 00:26:46,614 Kau pernah mendengar mengetuk, nak? 382 00:26:47,982 --> 00:26:50,451 Kami punya rencana. Lucas? 383 00:26:50,518 --> 00:26:53,154 Teman-teman, kami pikir paling baik untuk menggunakan sub drone... 384 00:26:53,221 --> 00:26:56,391 ...yang meniru gerakan dan medan listrik seekor anjing laut. 385 00:26:56,457 --> 00:26:58,192 Itu juga akan menghasilkan darah segel. 386 00:26:58,259 --> 00:27:02,563 - Hiu seperti anjing laut. - Terima kasih untuk itu. 387 00:27:02,630 --> 00:27:04,999 Dengar, kami akan menempatkan diri di pembibitanmu,... 388 00:27:05,066 --> 00:27:09,470 ...dan kami akan menggunakan sistem Tritonmu sebagai pengintai kami. 389 00:27:09,537 --> 00:27:11,706 Dan semoga kau akan memperingatkan kami, ya? 390 00:27:15,309 --> 00:27:17,211 Bagus. Kami akan menempatkan seorang pria di sini... 391 00:27:17,278 --> 00:27:19,113 ...dan kau dapat menunjukkan kepadaku bagaimana sistem ini bekerja. 392 00:27:20,548 --> 00:27:22,183 Terima kasih. 393 00:27:23,651 --> 00:27:26,354 Terima kasih telah membawa pria kuat besar ke sini... 394 00:27:26,421 --> 00:27:29,123 ...karena gadis kecil ini dengan gelar... 395 00:27:29,190 --> 00:27:31,292 ...dalam teknik penggerak akustik lingkungan... 396 00:27:31,359 --> 00:27:34,362 ...tidak mungkin menanganinya. 397 00:27:34,429 --> 00:27:36,631 Jangan tersinggung, Emma, ​​tapi kadang-kadang... 398 00:27:36,697 --> 00:27:39,667 ...seorang pria kuat yang besar hanya ingin membantu. 399 00:27:39,734 --> 00:27:41,269 Dan dia hanyalah seorang anak kecil. 400 00:27:48,276 --> 00:27:51,345 - Apa yang kau bawa di sana, kawan? - Koktail Haloperidol. 401 00:27:51,412 --> 00:27:53,681 Ya, kami lebih suka membawa hiu banteng kami hidup-hidup. 402 00:27:53,748 --> 00:27:58,619 Ya, kami juga punya itu. Tapi apa itu? 403 00:27:58,686 --> 00:28:03,424 Tipe eksplosif. Karena ketika kita tidak ingin mereka hidup. 404 00:28:03,491 --> 00:28:05,092 Tapi seluruh tempat ini berantakan. 405 00:28:05,159 --> 00:28:06,727 Salah satunya menumpuk... 406 00:28:06,795 --> 00:28:08,563 ....apa yang tersisa dari desa ini berada di bawah. 407 00:28:08,629 --> 00:28:12,300 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, orang-orangku tidak akan gagal. 408 00:28:12,366 --> 00:28:13,869 Aku ingin tahu kapan hiumu bermasalah... 409 00:28:13,936 --> 00:28:15,136 ...menjadi masalah hiu kami. 410 00:28:15,203 --> 00:28:16,839 Karena kita semua bersama-sama. 411 00:28:16,905 --> 00:28:19,207 Sialan, Richie. 412 00:28:21,108 --> 00:28:23,978 Em. Maksudku, kau tidak bisa berharap aku menempatkan orang-orangku... 413 00:28:24,045 --> 00:28:26,047 ...di dalam air tanpa membela diri. 414 00:28:30,418 --> 00:28:32,788 Spin, beri dia akses ke sistem komunikasi kita. 415 00:28:32,855 --> 00:28:35,423 Mengerti. 416 00:28:35,490 --> 00:28:38,459 Dan Miya, kau melihat seekor banteng, kau beri tahu semua orang, oke? 417 00:28:38,526 --> 00:28:40,796 Di atasnya. 418 00:28:40,863 --> 00:28:44,165 Emma. Terima kasih. 419 00:28:44,189 --> 00:29:14,189 Subtitlekan.com 420 00:29:47,194 --> 00:29:50,866 Hiu Putih besar. Lihat ini. 421 00:29:50,933 --> 00:29:52,868 Terus awasi punggungmu, semua ini bergerak cepat. 422 00:29:52,935 --> 00:29:54,903 Sally menjaga dasar laut. 423 00:29:54,970 --> 00:29:57,138 Itu benar-benar aneh karena mereka telah terbiasa... 424 00:29:57,204 --> 00:29:59,007 ...menyegel darah seperti orang gila. 425 00:29:59,073 --> 00:30:01,043 Mungkin mereka takut. 426 00:30:14,322 --> 00:30:16,058 Aku akan dapatkan darahnya saat kau siap. 427 00:30:16,123 --> 00:30:17,993 Mengerti. 428 00:30:32,773 --> 00:30:36,611 - Beri aku kata, Lucas. - Mengerti. 429 00:30:54,428 --> 00:30:56,064 Bisakah aku bertanya, Emma? 430 00:30:56,130 --> 00:30:58,265 Ya, apa? 431 00:31:01,003 --> 00:31:05,172 Oh tidak. Kita sedang melakukan pembicaraan tentang gadis, bukan? 432 00:31:06,741 --> 00:31:09,510 Aku menyukai Spin. 433 00:31:09,577 --> 00:31:13,915 Maksudku aku sangat menyukainya. 434 00:31:13,982 --> 00:31:15,784 Ya, dia pria yang manis. 435 00:31:19,855 --> 00:31:21,455 Baik. 436 00:31:24,225 --> 00:31:28,529 Mari kita lihat di mana kau berada, Thasos. 437 00:31:28,596 --> 00:31:31,465 Jika kau senang, lakukanlah. 438 00:31:31,532 --> 00:31:35,469 Oke, tunggu, itu saja yang kau punya untukku? 439 00:31:35,536 --> 00:31:38,807 - Jangan khawatir, bahagialah? - Ya. 440 00:31:38,874 --> 00:31:43,078 Hei, aku hebat dengan ikan, buruk dengan orang-orang. 441 00:31:45,981 --> 00:31:47,548 Ya, menurutmu itu lucu? 442 00:31:47,615 --> 00:31:50,584 - Mungkin. - Oke, bagus. 443 00:31:54,455 --> 00:31:57,591 Siap mengirim drone kembali ke jalanmu. 444 00:31:57,658 --> 00:31:59,727 Dimengerti. 445 00:32:13,708 --> 00:32:15,443 Oh, sial. 446 00:32:29,323 --> 00:32:30,524 - Hiu banteng! - Baik. 447 00:32:30,591 --> 00:32:32,326 Kata Miya, hiu banteng masuk. 448 00:32:32,393 --> 00:32:36,397 175 derajat barat daya, kedalaman 18 dan menurun. 449 00:32:36,464 --> 00:32:38,499 Ini menuju timmu, Dr. Lowell. 450 00:32:38,566 --> 00:32:40,334 Terlihat di salah satu hiu. 451 00:32:40,401 --> 00:32:41,937 Kau mengerti, Pak, salin. 452 00:32:44,605 --> 00:32:47,708 Berpaling, ada di teluk. 453 00:32:47,776 --> 00:32:49,744 Aku dekat dengan posisi itu. 454 00:32:49,811 --> 00:32:53,714 Richard, itu terlalu berisiko, tunggu kami. 455 00:32:53,782 --> 00:32:55,616 Tidak, Lucas, tetap di sana, aku akan membawa yang ini... 456 00:32:55,683 --> 00:32:57,384 ...kembali ke pembibitan, kau bisa membawanya. 457 00:32:57,451 --> 00:32:59,653 Aku akan mengatakannya lagi, tunggu kami. 458 00:33:04,425 --> 00:33:06,128 - Terus bicara padanya. - Baik. 459 00:33:06,194 --> 00:33:08,797 Awas, masih di teluk. 460 00:33:11,967 --> 00:33:15,503 Richard, hiu jantan itu dari grid kami, kau tidak akan melihatnya datang. 461 00:33:25,679 --> 00:33:28,984 Richard, jangan pergi ke teluk, tidak aman di sana 462 00:33:29,050 --> 00:33:30,718 Kami tidak dapat melihatmu di Triton. 463 00:33:30,786 --> 00:33:33,621 Aku baik-baik saja. Jaga agar matamu tetap terbuka untuk dua lainnya. 464 00:33:38,894 --> 00:33:41,595 Richard! Hiu! Hiu banteng! 465 00:33:46,168 --> 00:33:49,503 - Richard? Richard! - Sial! 466 00:33:51,807 --> 00:33:53,909 Wah! 467 00:33:57,279 --> 00:34:00,248 - Richard! - Emma! 468 00:34:40,621 --> 00:34:44,793 - Cepat! Keluar dari air! - Pegang kakinya, pegang kakinya. 469 00:34:50,298 --> 00:34:51,665 - Kau baik-baik saja? - Lucas. 470 00:34:51,732 --> 00:34:53,034 Keluarkan hiu dari air... 471 00:34:53,101 --> 00:34:55,469 ...bawa dia ke kapal dan bius dia. 472 00:34:55,536 --> 00:34:57,005 Baik. 473 00:34:57,072 --> 00:34:59,140 - Aku akan melepas ini. - Oke, ya. 474 00:34:59,207 --> 00:35:00,741 Buka ikat pinggangmu. 475 00:35:20,761 --> 00:35:22,864 Ya, pergi. Pergilah. 476 00:35:25,333 --> 00:35:27,701 Baik. 477 00:35:27,768 --> 00:35:30,839 Ya, menenun jala bernilai setiap sen. 478 00:35:30,906 --> 00:35:34,309 Yah, untungnya hiu sedang tidur ketika itu menggigitmu. 479 00:35:34,376 --> 00:35:37,478 Sangat lucu. 480 00:35:37,544 --> 00:35:40,015 Maksudku, lihat sisi baiknya, kan? 481 00:35:40,081 --> 00:35:42,050 Kau tidak perlu membayar minuman lagi... 482 00:35:42,117 --> 00:35:44,853 ...selama sisa hidupmu. 483 00:35:44,920 --> 00:35:46,922 Apa, kau akan membelikanku minuman? 484 00:35:49,991 --> 00:35:51,759 Mungkin. 485 00:35:51,826 --> 00:35:53,828 Oh, maukah kau mendengarkan aku menceritakan kisahnya... 486 00:35:53,895 --> 00:35:58,800 ...tentang waktu seekor hiu banteng muda hampir menggigitku? 487 00:35:58,867 --> 00:36:01,002 Tapi aku melawannya sendirian. 488 00:36:01,069 --> 00:36:03,371 - Uh-uh. - Dan kemudian aku membohongi diriku sendiri. 489 00:36:03,437 --> 00:36:08,109 Gigi demi gigi demi gigi, aku sangat berani. 490 00:36:08,176 --> 00:36:10,111 Ya, aku akan membelikanmu minuman untuk itu. 491 00:36:13,547 --> 00:36:15,683 Tapi aku tidak akan percaya dengan kata yang kau katakan. 492 00:36:18,887 --> 00:36:21,722 Dan salah satu dari orang-orangmu hanya mendapatkan setengahnya. 493 00:36:28,129 --> 00:36:30,231 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku di luar sana. 494 00:36:33,134 --> 00:36:35,602 Kau akan melakukan hal yang sama. 495 00:36:39,573 --> 00:36:42,476 Aku harus kembali ke kapalku. 496 00:36:42,543 --> 00:36:44,678 Aku ingin melihat hiu itu. 497 00:36:55,457 --> 00:36:58,159 Oh 498 00:36:58,226 --> 00:36:59,626 Ya. 499 00:36:59,693 --> 00:37:02,364 Ya, ya. 500 00:37:05,532 --> 00:37:07,634 Ya. 501 00:37:07,701 --> 00:37:09,703 Tersangkut. 502 00:37:29,024 --> 00:37:31,793 Tidak, tidak, tidak, bukan kail keberuntunganku. 503 00:38:06,227 --> 00:38:08,263 Wow, cantik sekali. 504 00:38:10,597 --> 00:38:14,135 Dia remaja. Menurutmu berapa umurnya? 505 00:38:14,202 --> 00:38:19,040 Ah, paling lama tiga atau empat tahun, aku pikir. 506 00:38:19,107 --> 00:38:22,510 Terlihat lebih tua. 507 00:38:22,576 --> 00:38:24,711 Hampir matang. 508 00:38:27,449 --> 00:38:28,917 Apa yang terjadi denganmu? 509 00:38:28,983 --> 00:38:31,352 Berapa banyak Haloperidol yang kau pompakan padanya? 510 00:38:31,419 --> 00:38:33,587 Aku harus memasukkan infus. 511 00:38:33,654 --> 00:38:37,658 30 ccs. Tapi aku pikir dia adalah dia. 512 00:38:37,724 --> 00:38:40,195 Tidak Tidak, tidak mungkin. 513 00:38:43,531 --> 00:38:47,734 Wow, ya, jangan salah mengira clasper itu sebagai kloaka. 514 00:38:47,802 --> 00:38:49,770 Betapa tidak profesionalnya aku. 515 00:38:49,838 --> 00:38:54,342 Oke, berikan dia oksigen, berikan obat penenang. 516 00:38:54,409 --> 00:38:56,077 Dan perhatikan tanda vitalnya, mengerti? 517 00:38:56,144 --> 00:38:58,913 - Ya pak. - Kerja bagus. 518 00:39:00,982 --> 00:39:02,616 Aku akan pergi denganmu besok. 519 00:39:02,683 --> 00:39:03,918 Aku akan membantumu menangkap dua lainnya. 520 00:39:03,985 --> 00:39:05,887 Tidak, kau tidak harus melakukan itu, Emma. 521 00:39:05,954 --> 00:39:08,089 Aku tidak bertanya, aku katakan. 522 00:39:08,156 --> 00:39:10,959 Jika kau punya pemakan manusia di luar sana, kita berdua perlu mencari tahu mengapa. 523 00:39:25,772 --> 00:39:27,475 Bahari! 524 00:39:29,377 --> 00:39:31,179 Tunggu, Nandi! 525 00:39:34,616 --> 00:39:36,050 Bahari! 526 00:39:37,485 --> 00:39:39,420 Nandi! Jangan masuk air, jangan masuk air! 527 00:39:39,487 --> 00:39:41,489 Jangan masuk ke dalam air, jangan masuk ke dalam air. 528 00:39:44,159 --> 00:39:45,726 Shaw! 529 00:40:08,383 --> 00:40:13,521 Tidak apa-apa, Shaw, aku mengerti. 530 00:40:13,588 --> 00:40:15,456 Nandi? 531 00:40:24,632 --> 00:40:26,334 Ya Tuhan. 532 00:40:59,033 --> 00:41:01,735 Masih ada dua lagi di luar sana dan kita perlu menemukannya... 533 00:41:01,803 --> 00:41:03,972 Apakah pacarmu membantu kami atau tidak. 534 00:41:04,038 --> 00:41:06,507 Kau melakukan pekerjaanmu, aku akan melakukan pekerjaanku. 535 00:41:08,142 --> 00:41:10,578 Yah, kaulah yang tahu Collins. 536 00:41:10,645 --> 00:41:12,647 Menurutmu apa yang akan dia lakukan? 537 00:41:12,714 --> 00:41:14,983 Itu bukan urusanmu. 538 00:41:18,386 --> 00:41:20,188 Belum saja. 539 00:41:25,026 --> 00:41:29,163 Spin? Sebelumnya, apakah kau menemukan sesuatu? 540 00:41:30,898 --> 00:41:33,835 Ingat itu, suar GPS untuk Bella... 541 00:41:33,901 --> 00:41:35,837 ...hiu yang mereka lacak? 542 00:41:35,903 --> 00:41:38,673 Ini. 543 00:41:38,740 --> 00:41:42,610 Jadi aku mencari frekuensi suar pelacakan GPS terakhir... 544 00:41:42,677 --> 00:41:45,046 ...yang dikirim ke Thasos... 545 00:41:45,113 --> 00:41:48,983 ...lalu aku masuk ke jaringan sat mereka, yang baru saja muncul... 546 00:41:49,050 --> 00:41:51,853 ...bukan sepenuhnya legal, tapi... 547 00:41:51,919 --> 00:41:53,221 Katakan padaku apa yang aku lihat. 548 00:41:53,288 --> 00:41:55,623 Jadi, aku bisa merencanakan arah sinyal. 549 00:41:55,690 --> 00:41:59,027 Apapun yang Richard dan timnya cari... 550 00:41:59,093 --> 00:42:00,795 ...tidak pernah ada di sungai. 551 00:42:00,862 --> 00:42:02,964 - Sial, apa kau yakin? - Ya. 552 00:42:03,031 --> 00:42:05,967 Suar pelacak GPS hiu itu pertama kali diaktifkan... 553 00:42:06,034 --> 00:42:08,303 ...disana. 554 00:42:08,369 --> 00:42:12,040 Fasilitas penelitian Akheilos, dimiliki oleh beberapa... 555 00:42:12,106 --> 00:42:15,476 ...pria farmasi miliarder bernama Carl Durant. 556 00:42:15,543 --> 00:42:17,979 Tidak, tunggu, aku ingat ini. Ini ada di berita, kan? 557 00:42:18,046 --> 00:42:19,347 Seluruh tempat itu tenggelam atau semacamnya? 558 00:42:19,414 --> 00:42:22,050 Benar, menjatuhkan Durant dengannya. 559 00:42:23,318 --> 00:42:24,986 Maksudku, itu aneh, kan? 560 00:42:25,053 --> 00:42:28,256 Aku ingin tahu apa yang dilakukan para brengsek ini dengan hiu. 561 00:42:28,323 --> 00:42:30,091 Atau untuk mereka. 562 00:42:31,559 --> 00:42:33,961 - Em, aku minta maaf tentang Bahari. - kau berbohong kepadaku! 563 00:42:34,028 --> 00:42:37,231 Kau tidak melacak hiu-hiu itu dari Sungai Orange. 564 00:42:37,298 --> 00:42:41,035 Mereka melarikan diri dari semacam fasilitas penelitian. 565 00:42:41,102 --> 00:42:42,203 Bagaimana kau tahu itu? 566 00:42:42,270 --> 00:42:44,138 Hiu itu telah diubah... 567 00:42:44,205 --> 00:42:46,074 ...direkayasa, mereka bukan hiu, Richard! 568 00:42:46,140 --> 00:42:47,942 - Mereka sesuatu yang lain! - Emma. Emma... 569 00:42:48,009 --> 00:42:50,244 Apa yang mereka lakukan dengan mereka di Akheilos? 570 00:42:52,080 --> 00:42:54,749 Lucas! Apakah kau mendengar itu? 571 00:42:55,850 --> 00:42:57,452 Apa yang sedang terjadi? 572 00:42:57,518 --> 00:42:59,454 Ada terlalu banyak kekuatan dalam serangan itu... 573 00:42:59,520 --> 00:43:00,855 ...mereka akan menembus lambung langsung... 574 00:43:00,922 --> 00:43:02,623 ...ke jendela observasi. 575 00:43:02,690 --> 00:43:04,359 Laboratorium. Laboratorium! 576 00:43:07,395 --> 00:43:09,097 Jendela itu tidak akan bertahan lama. 577 00:43:09,163 --> 00:43:10,431 Hiu kami ada di sana, tunggu apa lagi? 578 00:43:10,498 --> 00:43:11,499 Tenangkan mereka! 579 00:43:11,566 --> 00:43:12,867 Apakah kita akan membiarkan mereka mengambil kapal ini... 580 00:43:12,934 --> 00:43:14,335 ...tenggelam, Richard? 581 00:43:16,537 --> 00:43:18,373 Tidak. Bebankan. 582 00:43:18,439 --> 00:43:19,941 Itu bukan keputusanmu untuk melakukannya. 583 00:43:20,007 --> 00:43:22,577 Kau punya kesempatan membunuh, ambil saja. 584 00:43:22,643 --> 00:43:25,213 - Aku keluar dari tempat sampah ini. - Richard. 585 00:43:25,279 --> 00:43:27,715 Ayo. 586 00:43:29,584 --> 00:43:32,019 Mereka terlalu dalam. Aku tidak bisa menembak. 587 00:43:34,522 --> 00:43:36,457 Apa yang... 588 00:43:36,524 --> 00:43:38,726 Masuk ke dalam, kita berada di garis api. 589 00:43:38,794 --> 00:43:42,831 - Ayo, Miya. - Hei! Bajingan. 590 00:43:42,897 --> 00:43:44,732 Jika salah satu dari tembakan itu mengenai ini... 591 00:43:44,800 --> 00:43:48,102 ...kau akan membahayakan seluruh desa ini. 592 00:43:49,604 --> 00:43:51,539 Keparat! 593 00:44:00,915 --> 00:44:03,184 Richard? 594 00:44:03,251 --> 00:44:05,219 Mereka di sini untuknya. 595 00:44:05,286 --> 00:44:07,955 Kalau begitu beri mereka apa yang mereka inginkan. 596 00:44:08,022 --> 00:44:09,624 Aku mengerti. 597 00:44:17,732 --> 00:44:19,634 Apa yang kau tunggu? Biarkan hiu pergi. 598 00:44:19,700 --> 00:44:22,437 Dan kehilangan satu spesimen hidup yang kita miliki selamanya? 599 00:44:24,038 --> 00:44:26,340 Tidak mungkin. Sekarang, berikan padaku. 600 00:44:29,043 --> 00:44:33,314 Kembali sialan. 601 00:44:49,697 --> 00:44:52,200 Apa yang baru saja terjadi? 602 00:44:57,238 --> 00:44:59,440 Hiumu... 603 00:45:01,810 --> 00:45:03,611 ...mereka mengerti. 604 00:45:09,050 --> 00:45:10,585 Oke, kau pantas mendapat penjelasan... 605 00:45:10,651 --> 00:45:14,021 Tidak! Tidak, tidak satu pun dari penjelasanmu, Richard. 606 00:45:14,088 --> 00:45:17,325 Kebenarannya! 607 00:45:17,391 --> 00:45:20,929 Kedua hiu itu berusaha menyelamatkan saudara mereka. 608 00:45:20,995 --> 00:45:24,732 Itu tidak dimulai dengan Akheilos, itu adalah pekerjaan gen kedua. 609 00:45:24,800 --> 00:45:26,767 Ini dimulai dengan penelitian tentang mako 610 00:45:26,835 --> 00:45:30,238 Mencoba memperoleh protein untuk mengobati Alzheimer. 611 00:45:30,304 --> 00:45:32,473 Benar, tetapi mereka tidak bisa memanen cukup untuk percobaan... 612 00:45:32,540 --> 00:45:35,743 ...otak para mako terlalu kecil, jadi? 613 00:45:35,811 --> 00:45:37,813 Apa? 614 00:45:37,880 --> 00:45:40,983 Mereka secara genetik merekayasa mereka untuk memiliki otak yang lebih besar? 615 00:45:41,048 --> 00:45:42,985 Carl Durant datang. 616 00:45:43,050 --> 00:45:46,387 Sekarang, ia memperoleh penelitian itu dengan tujuan yang berbeda. 617 00:45:46,454 --> 00:45:49,892 Jika dia bisa meningkatkan kecerdasan hiu banteng 618 00:45:49,958 --> 00:45:52,760 Dia bisa merekayasa perlakuan yang sama untuk manusia. 619 00:45:54,930 --> 00:45:56,364 Lompatan evolusioner. 620 00:45:56,430 --> 00:45:57,698 Kau terdengar seperti kau percaya itu. 621 00:45:57,765 --> 00:45:59,133 Mereka meledakkan Akheilos untuk menghentikan... 622 00:45:59,200 --> 00:46:00,969 ...hiu-hiu itu melarikan diri. 623 00:46:01,035 --> 00:46:03,005 Bella dan anak-anaknya keluar hidup-hidup. 624 00:46:03,070 --> 00:46:05,306 Mereka berusaha menangkap dan membunuh mereka sejak saat itu. 625 00:46:05,373 --> 00:46:09,310 Umpan peledak, racun, tidak pernah dengan cara yang sama dua kali. 626 00:46:09,377 --> 00:46:12,313 Ya. Baik. Karena mereka sedang belajar. 627 00:46:12,380 --> 00:46:15,583 Itu adalah yang terakhir dari keturunan Bella. 628 00:46:15,650 --> 00:46:17,552 Hanya tiga yang tersisa. 629 00:46:17,618 --> 00:46:20,789 Laboratorium Genotics membeli paten untuk mengobati Alzheimer... 630 00:46:20,856 --> 00:46:22,323 ...dan meningkatkan kecerdasan. 631 00:46:22,390 --> 00:46:24,225 Oke, jadi kau akan mengukir Scarface di sana... 632 00:46:24,292 --> 00:46:28,396 Ya Tuhan! Lepaskan saja penilaianku, Emma. 633 00:46:28,462 --> 00:46:31,934 Sekarang, kita dapat membantu orang, bukan hanya membicarakannya. 634 00:46:32,000 --> 00:46:33,969 Oh 635 00:46:34,036 --> 00:46:36,203 Tonton. 636 00:46:40,141 --> 00:46:43,644 Saat aku mengaktifkan pelacak Bella... 637 00:46:43,711 --> 00:46:47,415 ...neuro-elektro yang sangat sensitif itu... 638 00:46:47,481 --> 00:46:50,618 ...sistem penerimaan, indra keenamnya, masuk. 639 00:46:55,656 --> 00:46:57,758 Dia merindukannya. 640 00:46:57,826 --> 00:47:00,796 Ketika hiu ini lahir, otak mereka... 641 00:47:00,862 --> 00:47:02,831 ...ditempel dengan frekuensi pelacak ibu mereka... 642 00:47:02,898 --> 00:47:05,433 Maksudku, ini salah satu kecelakaan bahagia dari pertunjukan sialan ini. 643 00:47:05,499 --> 00:47:06,267 Jangan. 644 00:47:06,334 --> 00:47:07,836 Itu membuat untuk yang kuat,... 645 00:47:07,903 --> 00:47:09,370 ...hubungan emosional. 646 00:47:09,437 --> 00:47:12,340 Aku menggunakannya untuk menarik hiu jantan kepadaku kemarin... 647 00:47:12,406 --> 00:47:14,141 ...dan meskipun mereka tahu bahwa ibu mereka sudah mati... 648 00:47:14,208 --> 00:47:15,610 ...mereka tidak bisa menahan diri. 649 00:47:15,676 --> 00:47:18,046 Benar, jadi itu sebabnya kau punya suar Bella. 650 00:47:18,112 --> 00:47:22,116 Aku hanya tidak bisa cukup dekat untuk menangkap mereka. 651 00:47:22,183 --> 00:47:24,418 Mereka terlalu pintar. 652 00:47:24,485 --> 00:47:28,023 Tapi mereka tertarik pada frekuensi ini sama saja. 653 00:47:28,090 --> 00:47:29,724 Emma... 654 00:47:29,791 --> 00:47:32,360 Jika kita dapat mempelajari otak hiu itu... 655 00:47:32,426 --> 00:47:35,030 ...jika kita dapat mengembangkan ikatan yang sama pada manusia... 656 00:47:35,097 --> 00:47:36,597 ...bayangkan bagaimana kita bisa mengubah dunia... 657 00:47:36,664 --> 00:47:40,836 ...untuk membuat manusia merasakan, Emma, ​​dan dari itu, untuk bertindak. 658 00:47:40,902 --> 00:47:43,437 Hentikan, matikan saja. 659 00:47:45,040 --> 00:47:46,607 Hentikan. 660 00:47:50,511 --> 00:47:56,051 - Ini penyiksaan. - Tidak, Emma, ​​ini kemajuan. 661 00:47:56,118 --> 00:47:57,819 Matikan, aku bersumpah demi Tuhan... 662 00:47:57,886 --> 00:48:01,823 ...kau lebih baik mematikannya, sialan matikan, Richard! 663 00:48:01,890 --> 00:48:03,658 Tidak aktif. 664 00:48:13,167 --> 00:48:17,271 Maafkan aku. Tetapi aku berbohong karena aku tahu kau tidak akan pernah menyetujui. 665 00:48:17,338 --> 00:48:18,840 Yah, kau benar tentang satu hal. 666 00:48:18,907 --> 00:48:21,409 Itu adalah hewan paling berharga di planet ini... 667 00:48:21,475 --> 00:48:23,277 ...dan jam terus berdetak. 668 00:48:23,344 --> 00:48:24,578 Remaja ini jatuh tempo lebih cepat... 669 00:48:24,645 --> 00:48:25,881 ...dari yang pernah kita lihat sebelumnya... 670 00:48:25,947 --> 00:48:28,683 ...jika kita gagal menangkap dua lainnya di sini... 671 00:48:28,749 --> 00:48:31,053 ...sekarang, jika mereka kawin, maksudku, kau tahu apa yang bisa mereka lakukan... 672 00:48:31,119 --> 00:48:33,822 ...bagaimana mereka bisa membunuh. 673 00:48:33,889 --> 00:48:36,925 Itu adalah akhir dari lautan. 674 00:48:36,992 --> 00:48:39,861 Segala sesuatu yang kita pedulikan. 675 00:48:39,928 --> 00:48:41,863 Tidak bisakah kau melihat itu? 676 00:48:44,665 --> 00:48:46,935 Ya. 677 00:48:48,736 --> 00:48:50,204 Ya, aku mengerti. 678 00:48:50,271 --> 00:48:52,640 Aku melihatmu tahu persis apa yang sedang kita hadapi... 679 00:48:52,707 --> 00:48:54,843 ...dan seseorang yang aku sayangi sudah mati. 680 00:48:59,680 --> 00:49:03,952 - Aku tidak tahu apa itu. - Tapi aku sedikit menyukainya. 681 00:49:15,897 --> 00:49:18,399 Seharusnya tidak memberi tahu gadismu apa pun. 682 00:49:18,466 --> 00:49:20,434 Hiu sialanmu lebih pintar darimu. 683 00:49:20,501 --> 00:49:22,603 Jendela sudah diperbaiki, kau bisa pergi. 684 00:49:22,670 --> 00:49:25,841 Ya? Kau di sini mencoba menyelamatkan dunia... 685 00:49:25,907 --> 00:49:28,743 ...tetapi kau tidak keberatan membahayakan nyawa orang lain. 686 00:49:28,810 --> 00:49:30,678 Aku bilang keluar, Lucas. 687 00:49:30,745 --> 00:49:32,580 Kenapa merahasiakan hiu ajaibmu ini... 688 00:49:32,646 --> 00:49:36,118 ...rahasia dari kami, Richard? Hah? 689 00:49:36,184 --> 00:49:37,518 Hei, kembalikan. 690 00:49:39,420 --> 00:49:42,356 Oh, kau tidak ingin Laboratorium Genetics tahu? 691 00:49:42,423 --> 00:49:44,159 Khawatir tentang etika di sini? 692 00:49:44,226 --> 00:49:46,995 Atau gajian masa depanmu sendiri ketika kau berhenti bekerja... 693 00:49:47,062 --> 00:49:49,197 ...untuk Genotik dan mulai perusahaanmu sendiri? 694 00:49:49,263 --> 00:49:51,632 - Itu tidak masuk akal. - Benarkah? 695 00:49:51,699 --> 00:49:54,535 Jika kau tidak menyimpan ini dari kami, kami mungkin sudah menyelesaikan... 696 00:49:54,602 --> 00:49:58,039 ...pekerjaan kami di sini jauh lebih cepat. 697 00:49:58,106 --> 00:49:59,673 Apa yang akan kau lakukan? 698 00:49:59,740 --> 00:50:03,145 Kau sangat pintar, bagaimana menurutmu? 699 00:50:03,211 --> 00:50:05,247 Oh, ayolah, jangan kaget. 700 00:50:05,312 --> 00:50:09,084 Kami bukan orang yang meningkatkan hiu,... 701 00:50:09,151 --> 00:50:11,887 ...tapi kami adalah bajingan pemaaf yang mereka kirimkan... 702 00:50:11,953 --> 00:50:14,655 ...untuk membersihkan kekacauan. 703 00:50:14,722 --> 00:50:17,625 Dua hiu banteng menyerang kapal 100 kaki... 704 00:50:17,691 --> 00:50:20,896 ...dan kemudian kembali karena mereka mengenali senjata? 705 00:50:22,463 --> 00:50:25,566 Itu tidak nyata, itu tidak terjadi. 706 00:50:25,633 --> 00:50:27,701 - Kau juga melihatnya. - Kami yakin melihatnya. 707 00:50:27,768 --> 00:50:31,807 - Oke, jadi apa yang kita lakukan sekarang? - Laporkan. 708 00:50:31,873 --> 00:50:33,809 - Spin? - Ya, itu akan menjadi masalah. 709 00:50:33,875 --> 00:50:35,844 - Kenapa? - Internet mati lagi. 710 00:50:35,911 --> 00:50:41,515 Pada dasarnya semua yang aku jalani hampir semuanya. 711 00:50:41,582 --> 00:50:44,451 - Mungkinkah itu satelit? - Ya, ya. Bisa jadi. 712 00:50:46,988 --> 00:50:48,756 Baiklah, jaga benteng. 713 00:50:58,632 --> 00:51:00,001 Baiklah, nak. 714 00:51:02,603 --> 00:51:04,973 - Waktunya menyelesaikan ini. - Salin. 715 00:51:07,042 --> 00:51:08,944 Mereka akan kembali. 716 00:51:09,010 --> 00:51:11,445 Mereka memiliki sesuatu di dalam kotak logam yang cukup funky. 717 00:51:11,512 --> 00:51:14,348 Seperti, funky dengan cara James Brown, atau... 718 00:51:15,482 --> 00:51:16,818 Bagaimana menurutmu? 719 00:51:20,322 --> 00:51:23,624 - Apakah drone itu sudah diperbaiki dan siap? - Ya. 720 00:51:23,691 --> 00:51:25,827 Mari kita lihat apa yang mereka lakukan. 721 00:51:41,977 --> 00:51:44,813 - Oh - Hati-hati. Terima kasih. 722 00:52:17,544 --> 00:52:18,947 Tutup, tapi jangan terlalu dekat. 723 00:52:19,014 --> 00:52:21,149 Menyukai jangkauan pada alat ini. 724 00:52:49,878 --> 00:52:51,512 Apa yang mereka lakukan? 725 00:52:51,578 --> 00:52:54,515 Hei, teman-teman, masuklah ke sini! 726 00:52:54,581 --> 00:52:56,918 Aku mendapat umpan drone di Triton. 727 00:53:01,588 --> 00:53:03,825 Mari kita lihat apa yang mereka miliki dalam kasus itu. 728 00:53:06,094 --> 00:53:07,929 Perbesar. 729 00:53:12,133 --> 00:53:14,202 Oh, sial. 730 00:53:14,269 --> 00:53:17,172 Apa maksudmu, "Oh, sial"? 731 00:53:17,238 --> 00:53:19,240 Apa maksudnya, "Oh, sial"? 732 00:53:23,744 --> 00:53:26,147 Aku harus menemukan Emma sekarang. 733 00:53:40,462 --> 00:53:42,529 Sialan. 734 00:53:42,596 --> 00:53:45,066 Ide bodoh, Dr. Collins. 735 00:53:45,133 --> 00:53:47,135 Emma, ​​kau dimana? 736 00:54:10,524 --> 00:54:11,960 Sialan 737 00:54:25,306 --> 00:54:26,908 Oke, jadi ini masalahnya. 738 00:54:26,975 --> 00:54:30,145 - Mereka memotong kabel satelit. - Emma. 739 00:54:30,211 --> 00:54:32,613 Mereka punya satu hiu yang akan mereka potong... 740 00:54:32,679 --> 00:54:34,816 ...dan mereka ingin membunuh dua lainnya, cepat. 741 00:54:34,883 --> 00:54:37,485 Jika dua hiu jantan muda itu mulai membuat bayi... 742 00:54:37,551 --> 00:54:40,088 Kita sedang berbicara Seamageddon. 743 00:54:41,890 --> 00:54:44,993 - Seamageddon? - Ikan yang lebih besar untuk digoreng, Emma. 744 00:54:45,060 --> 00:54:48,129 Apa? Tidak, ini sebesar yang didapat... 745 00:54:48,196 --> 00:54:51,232 Dengarkan aku, itu milikku yang mereka bor... 746 00:54:51,299 --> 00:54:53,168 ...ke dinding pembibitan. 747 00:54:55,569 --> 00:54:56,971 Untuk kapal yang tenggelam. 748 00:54:57,038 --> 00:54:59,740 Ayahku dan aku dulu mempekerjakan orang yang sama di Teluk. 749 00:54:59,808 --> 00:55:01,910 Mereka secara magnetis menempel pada lambung. 750 00:55:01,976 --> 00:55:04,479 Mereka mengepak sangat keras, percayalah. 751 00:55:04,546 --> 00:55:06,014 Bagaimana mereka menggunakan tambang? 752 00:55:06,081 --> 00:55:08,682 Semoga mereka beruntung bahwa kedua hiu banteng... 753 00:55:08,749 --> 00:55:11,052 ...kebetulan berenang? 754 00:55:11,119 --> 00:55:12,554 Geografi. 755 00:55:12,619 --> 00:55:15,123 Pembibitan ada di parit, ngarai yang dikelilingi oleh dua dinding. 756 00:55:15,190 --> 00:55:17,859 Gelombang kejut dari tambang itu akan memantul di antara dinding... 757 00:55:17,926 --> 00:55:20,095 ...bolak-balik menciptakan blender sialan. 758 00:55:20,161 --> 00:55:23,865 Energi kinetik di ngarai itu akan menghancurkan segalanya. 759 00:55:23,932 --> 00:55:25,599 Gelombang kejut kemudian akan disalurkan... 760 00:55:25,666 --> 00:55:28,069 ...menciptakan gelombang besar, tsunami kecil. 761 00:55:28,136 --> 00:55:30,771 Ini akan mengenai Little Happy dengan kekuatan penuh, titik buta... 762 00:55:30,839 --> 00:55:32,474 ...dan menjatuhkan seluruh desa. 763 00:55:32,540 --> 00:55:34,109 Dan kita dengan itu. 764 00:55:34,175 --> 00:55:37,245 Satu-satunya tempat yang aman untuk bermil-mil adalah perahu mereka. 765 00:55:39,314 --> 00:55:42,317 - Aku perlu bicara dengan Richard. - Itu tidak akan membuat perbedaan. 766 00:55:42,383 --> 00:55:46,888 - Emma! - Shaw. Tetaplah tenang. Aku sungguh-sungguh. 767 00:55:54,896 --> 00:55:58,500 Apakah kau akan memperingatkan kami? Atau apakah kau hanya akan membiarkan kita tenggelam? 768 00:55:58,566 --> 00:56:01,402 - Apa yang kau bicarakan? - Aku sedang berbicara tentang tambang. 769 00:56:03,404 --> 00:56:05,639 Emma... 770 00:56:05,706 --> 00:56:07,475 Apa? 771 00:56:07,542 --> 00:56:09,911 Yang kau letakkan di pembibitan. 772 00:56:09,978 --> 00:56:12,780 Apakah kau serius berpikir aku seharusnya percaya... 773 00:56:12,847 --> 00:56:14,816 ...kau tidak tahu apa-apa tentang itu, Richard? 774 00:56:14,883 --> 00:56:16,784 Atau tentang memotong saluran satelit? 775 00:56:16,851 --> 00:56:19,220 Aku bersumpah aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 776 00:56:22,257 --> 00:56:23,825 Lucas. 777 00:56:25,393 --> 00:56:26,828 Hei. 778 00:56:29,297 --> 00:56:33,334 - Apa yang kau lakukan? - Aku mengikuti perintah. 779 00:56:33,401 --> 00:56:38,139 Temukan Bella, tangkap atau bunuh keturunannya sebelum mereka bisa berkembang biak... 780 00:56:38,206 --> 00:56:41,176 ...yang mungkin bisa kapan saja sekarang. 781 00:56:41,242 --> 00:56:43,811 Mereka mungkin akan memiliki tangan sialan saat itu. 782 00:56:43,878 --> 00:56:45,346 Jadi aku memilih "Bunuh." 783 00:56:45,413 --> 00:56:48,183 Lucas, perintah kita tidak termasuk meledakkan sesuatu... 784 00:56:48,249 --> 00:56:49,384 ...atau membunuh siapa pun. 785 00:56:49,450 --> 00:56:52,854 Kau benar-benar berpikir bahwa mereka mengirim kita ke sini... 786 00:56:52,921 --> 00:56:54,455 ...untuk mengembangkan obat untuk anak-anak yang lambat? 787 00:56:54,522 --> 00:56:57,892 Atau apa? Jadi mereka bisa mendapatkan As dan belajar memainkan obo... 788 00:56:57,959 --> 00:57:00,261 ...dalam perjalanan ke Harvard? 789 00:57:00,328 --> 00:57:03,398 Laboratorium Genotik tidak mengirim kita ke sini untuk memberi manfaat bagi umat manusia.... 790 00:57:03,464 --> 00:57:05,967 ...dasar bodoh! 791 00:57:06,034 --> 00:57:07,502 Mereka hanya menutupi pantat mereka... 792 00:57:07,569 --> 00:57:10,638 ...melindungi paten mereka, harga saham mereka. 793 00:57:10,704 --> 00:57:14,509 Karena orang-orang yang mengendalikan semuanya sekarang... 794 00:57:14,576 --> 00:57:17,145 ...mereka akan membayar apa saja untuk anak-anak mereka... 795 00:57:17,212 --> 00:57:19,514 ...dapat mengontrol segalanya saat semua ini dimulai... 796 00:57:19,581 --> 00:57:20,982 ...untuk beralih ke omong kosong. 797 00:57:21,049 --> 00:57:23,851 Ini dia, nak, ini satu miliar dolar... 798 00:57:23,918 --> 00:57:27,088 ...dan IQ 40 poin. 799 00:57:27,155 --> 00:57:29,723 Lihat, ini semua tentang bertahan hidup, kawan. 800 00:57:32,393 --> 00:57:33,394 Masuk ke dalam. 801 00:57:33,461 --> 00:57:35,563 Dan bertahan hidup adalah soal uang. 802 00:57:35,630 --> 00:57:36,831 Masuk ke dalam! Pergi sekarang! 803 00:57:36,898 --> 00:57:37,966 - Berlindung! - Shaw! 804 00:57:38,032 --> 00:57:39,234 Tidak semua orang bisa menjadi hiu. 805 00:57:39,300 --> 00:57:41,636 - Tunggu, tidak! - Pergilah! Pergilah! Pergilah! 806 00:57:41,703 --> 00:57:43,538 Lebih cepat, Spin! 807 00:57:52,413 --> 00:57:55,783 - Tidak! Shaw, awas! - Shaw! 808 00:58:03,157 --> 00:58:06,361 - Shaw! - Tidak tidak! 809 00:58:09,864 --> 00:58:11,966 Menunduk! 810 00:58:32,687 --> 00:58:33,855 - Lucas! - Berhenti! 811 00:58:33,921 --> 00:58:36,124 Apa yang kau lakukan? 812 00:58:36,190 --> 00:58:39,260 Apa yang harus aku lakukan. Bersihkan kekacauan. 813 00:58:48,870 --> 00:58:50,338 Sialan! 814 00:58:55,810 --> 00:58:57,445 Kita harus lebih tinggi. 815 00:59:00,848 --> 00:59:04,085 Tidak! Berhenti! Berhenti! Pergi! 816 00:59:05,953 --> 00:59:08,690 Emma! 817 00:59:08,756 --> 00:59:11,225 Berhenti! Tidak! 818 00:59:35,350 --> 00:59:37,018 Emma, ​​lari! 819 00:59:37,085 --> 00:59:39,520 Jaga itu, Schill! 820 00:59:47,995 --> 00:59:52,100 Di mana Einstein sialan kita ketika kau benar-benar membutuhkannya? 821 00:59:55,370 --> 01:00:00,007 - Tidak tidak. Kita harus keluar! - Tidak! Tidak! Spin! Spin! Spin! 822 01:00:00,074 --> 01:00:01,609 Ada hiu di luar sana! 823 01:00:08,616 --> 01:00:10,551 Miya! Spin! 824 01:00:10,618 --> 01:00:12,887 - Shaw! - Shaw! 825 01:00:12,954 --> 01:00:16,491 Hiu! Tetap didalam! Aku akan mengeluarkanmu! 826 01:00:33,141 --> 01:00:35,209 - Shaw. - Emma. 827 01:00:36,711 --> 01:00:39,614 Shaw. 828 01:00:39,680 --> 01:00:41,449 Apa kau baik baik saja? Kau baik-baik saja? 829 01:00:41,516 --> 01:00:43,050 - Ya. - Baiklah. 830 01:00:43,117 --> 01:00:45,386 - Miya. Spin? - Di dalam. 831 01:00:46,687 --> 01:00:48,356 Ya Tuhan. 832 01:00:48,423 --> 01:00:50,625 - Ya Tuhan, aku bisa... - Emma, ​​jangan paksa keberuntunganmu. 833 01:00:50,691 --> 01:00:52,193 Hiu tepat di bawah sana. 834 01:00:52,260 --> 01:00:54,328 Jika kita tidak meredakan milikku, tidak ada dari kita yang akan berhasil. 835 01:00:54,395 --> 01:00:56,063 Saat mereka membawa kapal itu ke jarak yang aman... 836 01:00:56,130 --> 01:00:58,199 ...mereka akan meledakkannya. 837 01:00:58,266 --> 01:01:02,036 Dengar, kau jemput Miya dan Spin, aku akan ke tambang. 838 01:01:02,103 --> 01:01:03,638 Tidak, kau berenang seperti walrus, aku menyelam. 839 01:01:03,704 --> 01:01:06,007 - Baik, terserahlah. - Ketika aku menemukannya, apa yang harus aku lakukan? 840 01:01:06,073 --> 01:01:07,742 Kembalikan pantatmu ke sini, dengan cepat. 841 01:01:07,810 --> 01:01:09,610 Aku akan mencari cara untuk menjinakkannya. 842 01:01:09,677 --> 01:01:11,078 - Pergilah. - Baik. 843 01:01:21,489 --> 01:01:24,258 Hati-hati, Shaw! Hati-hati! 844 01:01:33,134 --> 01:01:35,838 - Miya. - Shaw! 845 01:01:35,904 --> 01:01:39,207 - Spin! - Shaw! 846 01:01:39,273 --> 01:01:42,911 - Shaw! - Shaw! 847 01:01:42,977 --> 01:01:45,713 Shaw! 848 01:02:10,873 --> 01:02:14,008 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 849 01:02:14,075 --> 01:02:15,576 Selesai 850 01:02:18,713 --> 01:02:20,515 Lucas, apa pun yang kau pikirkan tentang ini,.. 851 01:02:20,581 --> 01:02:22,283 ...tolong hentikan! Kumohon! 852 01:02:24,519 --> 01:02:27,321 Kau punya pilihan untuk dibuat, bos. 853 01:02:27,388 --> 01:02:30,291 Tetap di kapal dan kumpulkan cekmu... 854 01:02:30,358 --> 01:02:33,962 ...atau kau dapat bergabung dengan gebetan sekolahmu. 855 01:02:34,028 --> 01:02:36,464 Seharusnya tidak keberatan, Richard. 856 01:02:36,531 --> 01:02:39,801 Kau tahu, hiu ini lebih manusiawi darimu sekarang. 857 01:02:39,868 --> 01:02:41,736 Setidaknya mereka cukup peduli untuk mencoba dan mendapatkan saudara mereka kembali. 858 01:02:41,803 --> 01:02:46,140 Apa yang kau pedulikan, Lucas? Keluar dan dibayar. 859 01:02:54,816 --> 01:02:57,118 Kau benar. 860 01:02:57,184 --> 01:02:59,253 Ini tidak punya otak. 861 01:03:03,491 --> 01:03:05,059 Tidak. 862 01:03:07,226 --> 01:03:10,398 Aku lebih baik mati bersamanya daripada hidup sepertimu. 863 01:03:24,312 --> 01:03:26,347 Pecinta hiu, ya? 864 01:03:28,817 --> 01:03:31,385 Lihat aku. Menyelam saja 865 01:03:31,452 --> 01:03:33,387 Cukup menyelam. 866 01:03:41,596 --> 01:03:43,331 Ambil. 867 01:03:45,901 --> 01:03:47,635 Bernafas. 868 01:03:47,702 --> 01:03:50,171 Kau bisa melakukan ini. 869 01:03:55,109 --> 01:03:57,111 Ya. 870 01:04:00,414 --> 01:04:02,650 Tur kecil sebelum kita pergi. 871 01:04:08,155 --> 01:04:10,558 Kita akan berkeliling. 872 01:04:18,466 --> 01:04:20,334 Kau tinggal di sini saja, dan,... 873 01:04:20,401 --> 01:04:22,603 Tunggu, tetap disini? Kau tinggal disini. 874 01:04:22,670 --> 01:04:25,306 Tidak, kita perlu melihat apakah salah satu dari hal itu ada di luar sana. 875 01:04:26,407 --> 01:04:27,441 - Baik. - Spin. 876 01:04:27,508 --> 01:04:29,210 Aku akan segera kembali, oke? 877 01:04:29,276 --> 01:04:34,148 - Spin. Berjanjilah padaku. - Aku berjanji. 878 01:04:34,215 --> 01:04:37,853 - Janji janji? - Janji janji. 879 01:05:07,049 --> 01:05:08,516 Sial. 880 01:05:10,184 --> 01:05:13,121 Hei tetangga 881 01:05:13,187 --> 01:05:14,655 Keparat! 882 01:05:21,963 --> 01:05:23,764 Ayolah, kawan. 883 01:05:27,401 --> 01:05:29,437 Kau tidak harus melakukan ini. 884 01:05:38,080 --> 01:05:40,115 Ayo, pak tua. 885 01:05:40,182 --> 01:05:42,750 Mari kita lihat apa yang kau mampu. 886 01:05:42,818 --> 01:05:46,454 Apa yang kau katakan aku meninggalkan alat bantu pendengaranku di dalam. 887 01:05:46,520 --> 01:05:48,389 Kenapa kau tidak mendekat, nak? 888 01:05:48,456 --> 01:05:50,826 - Sonny? - Ya itu benar. 889 01:05:50,892 --> 01:05:52,393 Ya. 890 01:05:55,262 --> 01:05:57,598 - Ayo, brengsek. - Ya. 891 01:06:22,757 --> 01:06:24,391 Kau berjanji. 892 01:06:34,202 --> 01:06:36,905 - Ah! - Sst, sst, sst. 893 01:06:38,439 --> 01:06:40,341 Salah satunya ada di luar sana. 894 01:06:40,407 --> 01:06:42,510 - Baik? Kita harus sembunyi. - Sembunyi? 895 01:06:42,576 --> 01:06:44,745 - Sekarang. - Sembunyi dimana? 896 01:06:50,152 --> 01:06:51,887 Oh, sial! Sial! 897 01:06:53,521 --> 01:06:56,925 Naik ke atas! Pergi pergi pergi! 898 01:06:59,995 --> 01:07:03,430 Kemari, ayo! 899 01:07:03,497 --> 01:07:06,034 Sial, sial, sial. 900 01:07:06,058 --> 01:07:26,058 Subtitlekan.com 901 01:07:31,392 --> 01:07:34,162 Aku mengharapkan lebih darimu, orang tua! 902 01:07:34,229 --> 01:07:36,630 Ini terlalu mudah. 903 01:07:36,697 --> 01:07:39,034 Sekarang, ayo. Bangun. 904 01:07:41,069 --> 01:07:42,703 Bangun! 905 01:07:49,343 --> 01:07:53,048 Keparat Suar. 906 01:07:56,251 --> 01:08:01,189 Miya, aku harus memberitahumu sesuatu, karena jika aku tidak... 907 01:08:01,256 --> 01:08:06,694 Sepanjang hidupku, aku, seperti, takut, akan segalanya. 908 01:08:06,760 --> 01:08:09,965 Dan, dan kemudian aku bertemu denganmu. 909 01:08:11,066 --> 01:08:13,335 Dan kau membuatku kurang takut. 910 01:08:13,434 --> 01:08:15,170 Dan aku suka itu. 911 01:08:15,237 --> 01:08:18,206 Dan aku suka itu, bahwa kau menertawakan leluconku... 912 01:08:18,273 --> 01:08:19,941 ...meskipun mereka tidak lucu. 913 01:08:20,008 --> 01:08:21,742 Dan aku suka kau mengolok-olokku... 914 01:08:21,810 --> 01:08:25,412 ...ketika aku mengatakan hal-hal bodoh, seperti, sepanjang waktu. 915 01:08:25,479 --> 01:08:30,618 Dan aku suka bagaimana perasaanmu. 916 01:08:30,684 --> 01:08:33,721 Dan, ketika kita keluar dari ini... 917 01:08:33,788 --> 01:08:37,058 ...dan kita akan keluar dari sini, aku janji... 918 01:08:37,125 --> 01:08:39,794 ...ketika kita melakukannya... 919 01:08:39,861 --> 01:08:43,031 ...aku benar-benar ingin berkencan denganmu lagi. 920 01:08:53,574 --> 01:08:55,576 Tidak apa-apa. 921 01:08:58,746 --> 01:09:01,715 - Oh Spin. - Sial! 922 01:09:01,783 --> 01:09:04,618 Ada darah. Di mana-mana. 923 01:09:17,265 --> 01:09:18,565 Hampir saja. 924 01:09:37,919 --> 01:09:40,388 Earl! 925 01:09:40,454 --> 01:09:42,556 Selesaikan omong kosong ini. 926 01:09:44,426 --> 01:09:45,961 Kemudian kembali ke kapal. 927 01:09:50,464 --> 01:09:51,433 Ayolah! 928 01:10:12,320 --> 01:10:14,923 - Tidak! - Sialan! 929 01:10:14,990 --> 01:10:17,524 Tidak tidak tidak! 930 01:10:33,074 --> 01:10:35,810 Bukan peti mati, bukan peti mati. 931 01:10:40,382 --> 01:10:43,084 Bukan peti mati, bukan peti mati. 932 01:10:43,151 --> 01:10:45,920 Bukan peti mati. Bukan peti mati. 933 01:10:53,461 --> 01:10:55,864 Bukan peti mati, bukan peti mati. 934 01:10:57,598 --> 01:10:59,934 - Ah! - Miya! 935 01:11:00,001 --> 01:11:01,136 Argh! 936 01:11:38,373 --> 01:11:40,641 Tidak! Tidak! Tidak! 937 01:11:52,420 --> 01:11:54,522 Tidak! 938 01:12:21,615 --> 01:12:23,818 Oh, Sally. 939 01:12:48,709 --> 01:12:51,246 Schill, kau sudah menghabisinya? 940 01:12:55,316 --> 01:12:56,885 Schill. 941 01:12:59,020 --> 01:13:02,157 Shaw, apa kau bisa mendengarku? Shaw? 942 01:13:02,223 --> 01:13:05,426 - Emma? - Di mana kau? Silahkan masuk. 943 01:13:08,096 --> 01:13:11,299 - Emma! - Shaw? Oh, Tuhan, Shaw. 944 01:13:13,935 --> 01:13:17,872 Dengarkan aku. Aku membutuhkan bantuanmu. 945 01:13:17,939 --> 01:13:20,808 Emma, ​​hiu jantan itu tepat di atasmu. 946 01:13:20,875 --> 01:13:24,711 Ya, tidak ada apa-apa. Aku punya milikku. 947 01:13:24,779 --> 01:13:26,548 Dan kedua hiu jantan ini tahu apa itu. 948 01:13:26,614 --> 01:13:27,849 Apa maksudmu? 949 01:13:27,916 --> 01:13:29,384 Richard bilang mereka menggunakan bahan peledak... 950 01:13:29,450 --> 01:13:32,220 ...pada hiu-hiu itu sebelumnya. 951 01:13:32,287 --> 01:13:34,055 Aku pikir aku bisa kembali. 952 01:13:50,205 --> 01:13:55,210 Shaw! Thasos, akan segera pergi! 953 01:13:55,276 --> 01:13:58,279 Emma, ​​Lucas akan pergi, dia bisa menghancurkan tambang... 954 01:13:58,346 --> 01:14:00,548 ...setiap saat, kau harus melucuti itu. 955 01:14:00,615 --> 01:14:03,418 Aku di teluk, hiu jantan ini di pantatku,... 956 01:14:03,484 --> 01:14:04,986 ...bisakah kau melepaskan mereka dariku? 957 01:14:07,622 --> 01:14:08,690 Bersiap. 958 01:14:20,835 --> 01:14:22,736 Pegang kakinya. 959 01:14:42,790 --> 01:14:44,158 - Maaf, sobat. 960 01:14:44,225 --> 01:14:47,295 Terima kasih, Shaw. Dan aku minta maaf. 961 01:14:47,362 --> 01:14:51,332 - Maaf? Maaf tentang apa, Emma? - Sesuatu yang harus aku lakukan. 962 01:14:51,399 --> 01:14:54,435 - Apa? - Kau tidak akan menyukainya. Sampai jumpa. 963 01:14:54,502 --> 01:14:57,771 Sampai jumpa? Tidak, tidak sampai jumpa. Apa maksudmu, "Sampai jumpa"? 964 01:14:59,173 --> 01:15:00,808 Emma! 965 01:15:18,760 --> 01:15:21,896 Emma, ​​Lucas akan pergi. Emma! 966 01:15:34,208 --> 01:15:37,178 Ya Tuhan. 967 01:15:40,415 --> 01:15:42,083 Merindukan aku? 968 01:15:46,988 --> 01:15:49,190 Hiu menangkap mereka. 969 01:16:00,868 --> 01:16:03,137 Lucas. 970 01:16:03,204 --> 01:16:05,473 Di tangannya, dia punya detonator. 971 01:16:08,710 --> 01:16:09,877 Dimana tambangnya? 972 01:16:16,584 --> 01:16:19,387 Little Happy... 973 01:16:19,454 --> 01:16:21,389 ...bertemu Big Unhappy. 974 01:16:53,688 --> 01:16:56,958 Mari kita pergi dari sini. Kita semua bisa sepakat tentang itu, kan? 975 01:16:57,024 --> 01:16:58,326 - Kita akan mengambil perahuku. - Baik. 976 01:16:58,393 --> 01:17:00,428 Aku akan mendapatkan air tawar, beberapa persediaan. 977 01:17:00,495 --> 01:17:03,464 Emma? 978 01:17:03,531 --> 01:17:05,099 Aku tidak bisa pergi. 979 01:17:05,166 --> 01:17:08,336 Apa yang kau bicarakan? 980 01:17:08,403 --> 01:17:10,738 Aku tidak meminta salah satu darimu untuk tinggal, tetapi aku tidak bisa pergi,... 981 01:17:10,806 --> 01:17:12,206 ...tidak sampai selesai. 982 01:17:12,273 --> 01:17:16,644 Ini sudah berakhir. Kita hidup, kawan. 983 01:17:16,711 --> 01:17:19,914 Begitu juga hiu jantan itu. Richard dan si brengsek itu benar. 984 01:17:19,981 --> 01:17:22,150 Jika hal-hal itu sobat... 985 01:17:22,216 --> 01:17:23,518 ...kita tidak tahu akan jadi apa mereka. 986 01:17:23,584 --> 01:17:25,186 Mereka benar? Apa yang kau bicarakan? 987 01:17:25,253 --> 01:17:27,522 Kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba menyelamatkan hiu. 988 01:17:27,588 --> 01:17:30,224 Aku tahu tapi.. 989 01:17:30,291 --> 01:17:32,960 - Tapi apa? - Ini lebih besar dari kita. 990 01:17:33,027 --> 01:17:35,029 Bukan tanggung jawab kita, nona. 991 01:17:35,096 --> 01:17:37,698 Kalau itu bukan tanggung jawab kita, Shaw, siapa? 992 01:17:39,835 --> 01:17:44,038 Kita satu-satunya di Bumi yang dapat menghentikan mereka sekarang. 993 01:17:44,105 --> 01:17:46,240 Kita tidak akan mendapat kesempatan lagi. 994 01:17:49,944 --> 01:17:52,113 Ayahku tidak pernah mundur dari pertempuran. 995 01:17:53,882 --> 01:17:57,952 Dia berjuang lebih keras. Bagaimana denganmu? 996 01:18:00,388 --> 01:18:03,892 Kau pasti bercanda, Emma. 997 01:18:03,958 --> 01:18:05,660 Jadi, bagaimana kau menemukan monster ini? 998 01:18:05,726 --> 01:18:09,932 Tepat sekali. Mereka sudah pergi, mereka mungkin sudah bermil-mil jauhnya sekarang. 999 01:18:09,997 --> 01:18:12,633 Mereka bukan monster, kita melakukan ini pada mereka. 1000 01:18:21,476 --> 01:18:24,579 - Suar GPS Hiu. - Bukan sembarang hiu. 1001 01:18:24,645 --> 01:18:27,548 Bella Ibu mereka. 1002 01:18:27,615 --> 01:18:29,250 Mereka merasakan ini setiap hari dalam hidup mereka. 1003 01:18:29,317 --> 01:18:31,352 Richard memberi tahu aku bahwa otak mereka bahkan melekat... 1004 01:18:31,419 --> 01:18:35,556 ...pada frekuensi spesifik ini, mereka mengikutinya seperti naluri 1005 01:18:35,623 --> 01:18:36,825 Aku melihatnya sendiri. 1006 01:18:36,892 --> 01:18:41,429 Bagi para hiu banteng ini, suar ini adalah ibu mereka. 1007 01:18:42,931 --> 01:18:44,499 Aku tidak mengerti. 1008 01:18:48,135 --> 01:18:50,271 Aku tidak akan mengejar mereka. 1009 01:18:53,074 --> 01:18:55,743 Aku akan membuat mereka kembali. 1010 01:19:02,283 --> 01:19:05,921 - Ini semua yang kita punya. - Tidak semua. 1011 01:19:05,988 --> 01:19:07,488 Aku akan melampirkan ini ke drone 1012 01:19:07,555 --> 01:19:09,590 Bawa mereka ke teluk, melewati rumahmu... 1013 01:19:09,665 --> 01:19:12,260 ...dan melewati sini, dan di sekitar ini... 1014 01:19:12,326 --> 01:19:14,262 ...sampai kita membunuh mereka. 1015 01:19:18,366 --> 01:19:21,168 - Untuk Bahari. - Untuk Miya dan Spin. 1016 01:19:21,235 --> 01:19:23,271 Untuk kita semua. 1017 01:19:36,284 --> 01:19:38,352 Oke, aku akan datang. 1018 01:19:50,698 --> 01:19:52,868 Oke, aku benar. 1019 01:19:55,736 --> 01:19:57,271 Pergi berkeliling. 1020 01:19:58,874 --> 01:20:00,474 Aku melihat mereka! 1021 01:20:04,645 --> 01:20:07,548 - Aku mendapatkannya. - Tarik mereka. 1022 01:20:07,615 --> 01:20:10,484 - Bawa mereka mendekat. - Baik. 1023 01:20:11,519 --> 01:20:15,189 Ini dia. Kendalikan mereka, itu saja. 1024 01:20:27,836 --> 01:20:29,437 Emma! 1025 01:20:29,503 --> 01:20:33,474 Sial, mereka kehilangan minat. 1026 01:20:33,541 --> 01:20:35,509 - Apa yang sedang terjadi? - Sialan. 1027 01:20:35,576 --> 01:20:38,279 Aku tidak tahu, itu terjebak pada sesuatu. 1028 01:20:38,346 --> 01:20:39,513 Apa maksudmu, "Terjebak"? 1029 01:20:39,580 --> 01:20:41,148 - Aku harus memotongnya. - Izinkan aku melihatnya. 1030 01:20:41,215 --> 01:20:43,217 Lihat. Kita tidak akan pernah menangkap mereka jika tidak. 1031 01:20:43,284 --> 01:20:46,120 - Tidak mungkin, aku bisa melakukan ini. - Shaw, tunggu! 1032 01:20:46,888 --> 01:20:49,992 Shaw! Shaw. 1033 01:20:57,231 --> 01:20:59,433 Kau hampir sampai! 1034 01:21:24,358 --> 01:21:25,760 Kau melihat mereka? 1035 01:21:33,534 --> 01:21:35,469 Shaw. 1036 01:21:43,611 --> 01:21:45,746 Ya. Ya! 1037 01:21:49,283 --> 01:21:51,719 Ayo masuk. Shaw, ayolah! 1038 01:21:55,423 --> 01:21:59,795 - Shaw! Keluar! Keluar! Shaw! - Shaw! 1039 01:21:59,861 --> 01:22:03,531 - Shaw! Shaw! - Shaw! Keluar dari air! 1040 01:22:03,597 --> 01:22:05,566 - Sial, Shaw! - Shaw! 1041 01:22:05,633 --> 01:22:08,870 Shaw, keluar dari air! Keluar dari air! 1042 01:22:12,440 --> 01:22:15,177 - Shaw! Keluar! - Shaw! 1043 01:22:22,216 --> 01:22:24,152 Shaw! Shaw! 1044 01:22:38,967 --> 01:22:40,301 Shaw! 1045 01:22:49,276 --> 01:22:51,012 Shaw! 1046 01:23:01,156 --> 01:23:03,225 Shaw! 1047 01:23:18,840 --> 01:23:23,511 Mau pergi kemana kau, jalang? Mau pergi kemana kau? 1048 01:23:23,577 --> 01:23:26,248 Kau tidak boleh ke mana-mana. Mau pergi kemana? 1049 01:23:26,313 --> 01:23:28,716 - Argh! - Kau tidak punya tempat untuk lari. 1050 01:23:34,156 --> 01:23:36,925 Dasar brengsek! 1051 01:23:39,560 --> 01:23:42,964 Terlalu mudah! Ayo! Ayo! 1052 01:23:46,134 --> 01:23:47,869 Tenggelamlah, jalang! 1053 01:23:56,044 --> 01:23:57,879 Hei, brengsek! Argh! 1054 01:24:01,817 --> 01:24:05,120 Itu yang terbaik yang kau punya? Dasar jalang bodoh. 1055 01:25:39,080 --> 01:25:41,983 Emma, ​​tidak. 1056 01:25:42,050 --> 01:25:44,786 Hei! Kemari! 1057 01:25:47,789 --> 01:25:50,524 - Kemari! - Sial! 1058 01:25:53,594 --> 01:25:55,529 Sialan, Emma. 1059 01:26:49,550 --> 01:26:53,021 Ayolah! Ayolah! 1060 01:27:08,436 --> 01:27:10,604 Sial! 1061 01:27:11,672 --> 01:27:13,174 Aku minta maaf. 1062 01:27:38,433 --> 01:27:39,700 Tidak! 1063 01:29:02,517 --> 01:29:04,119 Emma. 1064 01:29:22,669 --> 01:29:25,006 Kau gila, kau tahu itu? 1065 01:30:13,421 --> 01:30:14,923 Itu adalah tempat yang indah. 1066 01:30:21,362 --> 01:30:23,298 Sally. 1067 01:30:32,340 --> 01:30:34,275 Emma. 1068 01:30:36,277 --> 01:30:38,112 Itu milik kita. 1069 01:30:59,000 --> 01:31:02,904 Kau bukan hiu. 1070 01:31:06,474 --> 01:31:13,281 Ya Tuhan, kemarilah. Miya. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 1071 01:31:17,885 --> 01:31:20,154 Kau baik-baik saja. 1072 01:31:20,221 --> 01:31:22,857 Ayo, duduk di sini, kau akan baik-baik saja. 1073 01:31:26,666 --> 01:31:28,329 Apa yang terjadi? 1074 01:31:37,605 --> 01:31:39,507 Kemana, Em? 1075 01:31:43,411 --> 01:31:45,880 Bagaimana perasaan kalian tentang peradaban? 1076 01:31:48,082 --> 01:31:51,452 - Aku ingin mencobanya. - Aku juga. 1077 01:31:53,221 --> 01:31:57,158 - Ayo lakukan. - Kau terjebak dengan kami sekarang. 1078 01:31:59,394 --> 01:32:03,798 Aku berharap begitu. Planet tidak akan menyelamatkan dirinya sendiri. 1079 01:32:03,822 --> 01:32:33,822 Subtitlekan.com