1
00:01:27,353 --> 00:01:32,353
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:33,427 --> 00:01:36,972
Γεια σε όλους τους οπαδούς
του Shark Week. Καλώς ήρθατε πάλι.
3
00:01:37,431 --> 00:01:40,142
Είναι το τρίτο καλοκαίρι μας
στο Λιτλ Χάπι,
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,562
το εγκαταλελειμμένο ψαροχώρι
στο Κανάλι της Μοζαμβίκης.
5
00:01:44,271 --> 00:01:48,317
Οι κάτοικοι ήταν από τα πρώτα θύματα
της αύξησης της στάθμης της θάλασσας.
6
00:01:48,859 --> 00:01:52,571
Σ' αυτό το μικρό, τεχνητό νησί
ζούσαν 800 άνθρωποι.
7
00:01:53,614 --> 00:01:55,157
Τώρα έχουν απομείνει μόνο δύο.
8
00:01:55,657 --> 00:01:58,744
Και σε περίπτωση που σκέφτεστε
ότι αυτό συνέβη σε κάποιον άλλον...
9
00:01:58,827 --> 00:02:02,164
έτσι θα είναι στο μέλλον
και τα Φλόριντα Κις...
10
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
και το Χιούστον...
11
00:02:05,417 --> 00:02:07,503
και η Νέα Ορλεάνη.
12
00:02:08,377 --> 00:02:11,965
Όμως υπάρχει και μια άλλη πλευρά
στο Λιτλ Χάπι.
13
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
Το εκκολαπτήριο, εκεί έξω.
14
00:02:17,721 --> 00:02:19,723
Εντάξει. Θέλετε να δείτε;
15
00:02:19,806 --> 00:02:21,350
Πάμε.
16
00:02:29,775 --> 00:02:31,568
IΤα ψάρια προσέλκυσαν τους ψαράδες,
17
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Iπου έχτισαν αυτό το χωριό
Iσε έναν κοραλλιογενή ύφαλο,
18
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
Iδίπλα σ' αυτό το εκκολαπτήριο.
19
00:02:40,953 --> 00:02:45,290
IΕδώ είναι το σύστημα με τη μεγαλύτερη
Iβιοποικιλότητα στον πλανήτη.
20
00:02:52,548 --> 00:02:53,966
IΕδώ στο Λιτλ Χάπι,
21
00:02:54,049 --> 00:02:58,554
Iη ομάδα μου κι εγώ φτιάχνουμε
Iμια βάση δεδομένων ονόματι Τρίτων,
22
00:02:59,054 --> 00:03:01,890
Iπου χρησιμοποιεί σόναρ
Iκαι τεχνητή νοημοσύνη
23
00:03:01,974 --> 00:03:05,853
Iγια την αναγνώριση και μελέτη
Iοργανισμών σε μια στοχευμένη περιοχή,
24
00:03:05,936 --> 00:03:07,563
Iόπως αυτό το φαράγγι.
25
00:03:08,438 --> 00:03:10,274
IΑπό μεγάλους λευκούς καρχαρίες
26
00:03:10,357 --> 00:03:12,776
Iμέχρι μικρά ψάρια
Iμήκους ενός εκατοστού.
27
00:03:32,504 --> 00:03:35,174
IΟι καρχαρίες επιστρέφουν εδώ
Iκάθε χρόνο για να τραφούν,
28
00:03:35,257 --> 00:03:36,925
Iνα ζευγαρώσουν και να γεννήσουν.
29
00:03:40,971 --> 00:03:45,017
IΤο σπίτι τους, όπως και το δικό μας,
Iαπειλείται από την κλιματική αλλαγή.
30
00:03:55,235 --> 00:03:59,198
IΟι εκπομπές άνθρακα απορροφώνται
Iαπό τους ωκεανούς όλο και πιο πολύ,
31
00:03:59,698 --> 00:04:03,202
Iοδηγώντας σε αύξηση της θερμοκρασίας
Iτης θάλασσας, της στάθμης του νερού,
32
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Iτην απώλεια πηγών τροφής,
Iτην οξίνιση των ωκεανών
33
00:04:06,121 --> 00:04:08,290
Iκαι την εξαφάνιση ειδών.
34
00:04:14,338 --> 00:04:15,964
Είσαι καλά, Σο;
35
00:04:16,089 --> 00:04:18,884
-Πολλοί καρχαρίες.
-Πάμε.
36
00:04:19,927 --> 00:04:24,097
IΟ πατέρας μου, Νικ Κόλινς,
Iπίστευε πως η μελέτη καρχαριών,
37
00:04:24,223 --> 00:04:27,601
Iόπως εμείς, κορυφαία αρπακτικά
Iστην κορυφή της τροφικής αλυσίδας,
38
00:04:27,684 --> 00:04:31,980
Iβοηθά στην κατανόηση και βελτίωση
Iτης υγείας ολόκληρων οικοσυστημάτων.
39
00:04:32,064 --> 00:04:34,858
IΑν κινδυνεύουν οι καρχαρίες,
Iτότε κινδυνεύουμε κι εμείς.
40
00:04:37,027 --> 00:04:38,320
Έμα.
41
00:04:40,739 --> 00:04:42,616
Κάνε πίσω, Σο.
42
00:04:42,699 --> 00:04:43,742
Σταμάτα.
43
00:04:47,538 --> 00:04:49,164
Θέλω να γνωρίσεις τη Σάλι.
44
00:04:51,750 --> 00:04:54,503
Είναι ο μεγάλος λευκός που μας οδήγησε
σ' αυτό το εκκολαπτήριο
45
00:04:54,586 --> 00:04:56,296
αφού τη σημαδέψαμε.
46
00:04:56,630 --> 00:04:59,550
Μελετάμε πώς εκείνη κι οι γείτονές της
47
00:04:59,633 --> 00:05:02,678
προσαρμόζονται στην κλιματική αλλαγή
σε πραγματικό χρόνο.
48
00:05:02,761 --> 00:05:04,346
Έχεις τρελαθεί τελείως;
49
00:05:06,682 --> 00:05:09,017
Μείνε ήρεμος και άλλαξε κατεύθυνση.
50
00:05:10,519 --> 00:05:12,813
Η Σάλι απλώς μου θυμίζει ποια είμαι.
51
00:05:13,814 --> 00:05:15,524
Και ποια είναι εκείνη.
52
00:05:16,775 --> 00:05:18,068
Μην το δοκιμάσετε στο σπίτι.
53
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Έμα!
54
00:05:22,698 --> 00:05:23,657
Να πάρει!
55
00:05:30,706 --> 00:05:32,833
-Διάολε! Κοίτα.
-Είναι εντάξει.
56
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
-Δώσε μου το χέρι σου.
-Είναι εντάξει, Σο.
57
00:05:35,294 --> 00:05:37,713
-Δώσε μου το χέρι σου.
-Είμαι εντάξει.
58
00:05:37,796 --> 00:05:39,715
Αιμορραγείς. Δεν είσαι εντάξει.
59
00:05:39,798 --> 00:05:41,842
-Υπάρχει αίμα στο νερό.
-Να πάρει!
60
00:05:42,926 --> 00:05:46,263
-Θεέ μου!
-Τέλος χρόνου. Ας γυρίσουμε πίσω.
61
00:06:16,919 --> 00:06:18,629
Αυτό ήταν απίθανο.
62
00:06:18,712 --> 00:06:21,840
Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για
την έρευνά μας στην ιστοσελίδα μας.
63
00:06:21,924 --> 00:06:25,469
Όλες οι δωρεές πηγαίνουν
στο Ίδρυμα Πτερυγίων Νικ Κόλινς.
64
00:06:25,552 --> 00:06:28,889
Είμαι η δρ Έμα Κόλινς
και αυτός είναι ο Σο...
65
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
και είμαστε το Waterblog.
66
00:06:33,810 --> 00:06:35,312
Αυτός ο καρχαρίας δεν αστειευόταν.
67
00:06:35,395 --> 00:06:37,689
Η Σάλι; Είμαστε παλιοί φίλοι.
68
00:06:38,232 --> 00:06:40,025
Υγιής σεβασμός, θυμάσαι;
69
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
-Κάτι τέτοιο θα έλεγε ο μπαμπάς μου.
-Έχεις δίκιο.
70
00:06:44,821 --> 00:06:48,200
Έμα, απλώς θέλω να είσαι
λίγο πιο ασφαλής, αυτό λέω μόνο.
71
00:06:48,283 --> 00:06:50,619
Άκου, Σο. Ξέρω ότι ο μπαμπάς μου
ήταν διοικητής σου
72
00:06:50,702 --> 00:06:54,248
και νιώθεις ότι του χρωστάς, αλλά
είμαι μεγάλη για γονικές συμβουλές.
73
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
Εντάξει; Όμως σ' αγαπώ.
74
00:06:58,252 --> 00:07:00,546
Θέλω μια μπύρα. Θα έρθεις;
75
00:07:05,175 --> 00:07:07,803
-Είσαι καλός.
-Έτσι το κάνω να φαίνεται.
76
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
ΘΑΣΟΣ
77
00:07:29,116 --> 00:07:31,827
Αυτή είναι. Η Μπέλα.
78
00:07:32,369 --> 00:07:34,830
Φαίνεται ότι τα δίχτυα έκαναν
τη δουλειά για εμάς.
79
00:07:35,455 --> 00:07:39,376
Πρέπει να πιάσουμε τους άλλους τρεις,
Λούκας. Δεν έχουμε χρόνο.
80
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
81
00:07:41,003 --> 00:07:42,588
Εσύ είσαι ο ειδικός στους καρχαρίες.
82
00:07:42,671 --> 00:07:45,340
Αν δεν μπορούμε πια να εντοπίζουμε
τη μαμά τους, τελείωσε.
83
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
Η Μπέλα ήταν καλή μητέρα.
84
00:07:50,470 --> 00:07:53,849
Πήγαινε τα παιδιά της
στον καλύτερο δωρεάν μπουφέ της πόλης.
85
00:08:06,069 --> 00:08:07,571
Σπιν!
86
00:08:07,654 --> 00:08:09,364
Αυτό ήταν απίθανο!
87
00:08:09,448 --> 00:08:12,659
Και η ζωντανή υποβρύχια μετάδοση;
Ήταν φοβερή. Δες.
88
00:08:12,993 --> 00:08:15,454
IΕίναι ο μεγάλος λευκός που μας οδήγησε
Iσ' αυτό το εκκολαπτήριο...
89
00:08:15,537 --> 00:08:17,623
Θα πιάσει 5.000 like εύκολα.
90
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
Θα το ανεβάσω απόψε στο Facebook
και το Insta.
91
00:08:19,833 --> 00:08:20,876
Τι παίζει με το ντρόουν;
92
00:08:20,959 --> 00:08:24,755
Σωστά. Έχει χαλάσει ένας σέρβερ
αλλά θα το φτιάξω.
93
00:08:26,298 --> 00:08:27,299
Μία;
94
00:08:29,092 --> 00:08:31,887
-Είστε καλά;
-Τίποτα νέο στο Τρίτων;
95
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Ναι.
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,767
Ακόμα δεν μπορώ να τον βρω.
97
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
Ποιον;
98
00:08:39,352 --> 00:08:40,687
Τον Νέμο.
99
00:08:44,232 --> 00:08:46,652
Αν θες συστατική για ένα αξιοπρεπές
πρόγραμμα διδακτορικού,
100
00:08:46,735 --> 00:08:48,320
πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο.
101
00:08:52,282 --> 00:08:53,325
Τι;
102
00:08:53,408 --> 00:08:55,327
Κανένα πρόβλημα, δρ Κόλινς.
103
00:08:55,786 --> 00:08:58,372
-Τι βρήκες;
-Λοιπόν...
104
00:08:59,456 --> 00:09:03,669
Τελείωσα μια έρευνα πληθυσμού
και έχετε δίκιο.
105
00:09:04,002 --> 00:09:07,589
Οι μεγάλοι λευκοί έχουν μειωθεί
από πέρσι κατά 6%.
106
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
-Ενήλικες ή μικρά;
-Και τα δύο.
107
00:09:13,428 --> 00:09:15,055
Εκπλήσσεστε, δρ Κόλινς;
108
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
Δε γίνεται να ισχύει αυτό.
109
00:09:24,439 --> 00:09:26,358
Πρέπει να υπάρχει κάποιο σφάλμα. Σπιν;
110
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
Τι κάλυψη έχουμε στο Τρίτων;
111
00:09:28,277 --> 00:09:31,405
Τώρα είμαστε στο 65% του εκκολαπτηρίου
112
00:09:31,488 --> 00:09:33,365
που μας δίνει
ικανοποιητικούς αριθμούς.
113
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
Αυτό δεν αρκεί, Σπιν.
114
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
Ας καλύψουμε μερικά τυφλά σημεία.
115
00:09:38,453 --> 00:09:40,789
Θα εξοπλιστούμε
με άλλους έξι αισθητήρες.
116
00:09:41,582 --> 00:09:42,583
Έγινε.
117
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
Θα τους τοποθετήσουμε αύριο.
118
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
Καλή ψαριά.
119
00:10:23,457 --> 00:10:26,418
Μ' αυτά θα βγάζαμε καλά λεφτά
στο εστιατόριο, Νάντι.
120
00:10:26,502 --> 00:10:28,837
Το ξέρω. Μοιάζει
σαν να έχουν περάσει αιώνες.
121
00:10:31,298 --> 00:10:33,467
Μπαχάρι, δεν είναι ζωή αυτή.
122
00:10:33,967 --> 00:10:36,637
-Καλύτερα να φύγουμε.
-Μόνο αυτό το σπίτι είχαμε ποτέ.
123
00:10:36,720 --> 00:10:39,181
Έχει χαθεί. Κοίτα τριγύρω.
124
00:10:39,723 --> 00:10:42,100
-Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για εμάς.
-Πού θα πηγαίναμε;
125
00:10:42,184 --> 00:10:44,478
Οπουδήποτε! Θα βρούμε την άκρη.
126
00:10:49,024 --> 00:10:52,319
Αμάν! Την ξέρω αυτήν την έκφραση.
127
00:10:52,402 --> 00:10:54,488
Την ίδια είχε και η μαμά.
128
00:10:56,323 --> 00:11:00,077
Άκου, Νάντι. Μπορούμε
να το συζητήσουμε αργότερα;
129
00:11:00,160 --> 00:11:02,621
Πάντα αργότερα λες, Μπαχάρι.
130
00:11:03,664 --> 00:11:06,208
Αλλά δεν πειράζει. Πήγαινε να πλυθείς.
131
00:11:14,508 --> 00:11:17,302
Ήταν πεντανόστιμο, Νάντι.
Ευχαριστούμε.
132
00:11:17,970 --> 00:11:19,263
Χαρά μας.
133
00:11:20,931 --> 00:11:22,140
Σπιν.
134
00:11:23,600 --> 00:11:24,852
Σπιν...
135
00:11:26,478 --> 00:11:27,896
γιατί δεν τρως ψάρια;
136
00:11:29,523 --> 00:11:32,401
Ο Σπιν είναι της παλαιολιθικής
διατροφής, είναι pegan.
137
00:11:32,484 --> 00:11:34,862
Μπαχάρι, οι υπεύθυνες και βιώσιμες
επιλογές διατροφής
138
00:11:34,987 --> 00:11:37,573
δεν είναι μόνο καλές για το περιβάλλον
αλλά και για την υγεία σου.
139
00:11:37,990 --> 00:11:41,243
Είναι ψάρια. Άσε τις διαλέξεις.
140
00:11:41,326 --> 00:11:45,289
Ο κόσμος είναι γεμάτος διαλέξεις
και κοίτα πού φτάσαμε.
141
00:11:45,372 --> 00:11:47,291
Σ' αυτό συμφωνούμε. Σφηνάκια;
142
00:11:47,958 --> 00:11:49,293
-Ναι.
-Ναι;
143
00:11:50,294 --> 00:11:51,670
Μου επιτρέπετε, δρ Κόλινς;
144
00:11:51,753 --> 00:11:56,175
Άκου, Μία, πίνουμε μαζί,
οπότε μπορείς να με λες Έμα. Εμπρός.
145
00:12:00,345 --> 00:12:02,014
Είσαι τόσο σέξι.
146
00:12:03,765 --> 00:12:05,184
Το είπα φωναχτά αυτό;
147
00:12:05,893 --> 00:12:08,395
-Δεν πειράζει.
-Ξέρεις, ξέρουμε για εσάς τους δύο.
148
00:12:08,937 --> 00:12:13,192
Εντάξει. Ξέρετε, έχουμε έθιμα
για το ποτό στην Ιαπωνία
149
00:12:13,275 --> 00:12:16,778
και θεωρείται ευγενικό να σερβίρεις
τους άλλους.
150
00:12:16,862 --> 00:12:18,572
Και οι νέοι...
151
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
σερβίρουν τους μεγαλύτερους.
152
00:12:24,786 --> 00:12:26,914
Εγώ; Όχι αυτός;
153
00:12:27,831 --> 00:12:30,209
Είμαι ανώτερή σου,
δεν είναι ωραίο αυτό.
154
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
155
00:12:34,463 --> 00:12:36,882
-Εις υγείαν!
-Στην υγειά μας!
156
00:13:01,323 --> 00:13:02,908
Ξέρεις, δε φτάνει αυτό.
157
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Δεν περιμένουμε προμήθειες
για μια εβδομάδα ακόμα.
158
00:13:15,128 --> 00:13:17,381
Και δεν είναι το σκάφος
για τα σκουπίδια.
159
00:13:23,679 --> 00:13:25,764
Το έχεις ξαναδεί αυτό το σκάφος;
160
00:13:28,851 --> 00:13:30,060
Όχι.
161
00:13:31,937 --> 00:13:34,356
Ποιος ξέρει;
Μπορεί να μεταφέρουν ρούχα.
162
00:13:34,439 --> 00:13:36,358
Να πάρεις μια μπλούζα
που να σου κάνει.
163
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Πάμε να δούμε.
164
00:13:39,987 --> 00:13:42,739
Έμα! Δεν το πιστεύω.
165
00:13:43,115 --> 00:13:44,408
Ποιος είναι ο κούκλος;
166
00:13:44,491 --> 00:13:48,120
Ο Ρίτσι Λόουελ. Έκαναν μαζί
μεταπτυχιακό.
167
00:13:48,203 --> 00:13:51,123
Περίμενε. Εννοείς μαζί ή "μαζί";
168
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
Ρίτσαρντ;
169
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
-Γεια. Τι κάνεις;
-Γεια.
170
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
-"Μαζί".
-"Μαζί"!
171
00:14:01,049 --> 00:14:03,177
-Έχω πολλά χρόνια να σε δω.
-Ναι.
172
00:14:05,554 --> 00:14:06,722
Τι κάνεις εδώ;
173
00:14:07,431 --> 00:14:08,807
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
174
00:14:11,351 --> 00:14:14,313
Παιδιά, από εδώ ο Ρίτσαρντ
και ο Λούκας.
175
00:14:14,396 --> 00:14:16,899
Από εδώ ο Σπιν, ο μάγος μας
της τεχνολογίας από το MIT.
176
00:14:17,316 --> 00:14:19,943
-Ο Σο, τον θυμάσαι.
-Χαίρομαι που σε βλέπω, Σο.
177
00:14:20,027 --> 00:14:21,320
Κι εγώ χαίρομαι, Ρίτσι.
178
00:14:21,403 --> 00:14:24,907
Είναι Ρίτσαρντ, ή δρ Λόουελ.
Εσύ αποφασίζεις, Γιουτζίν.
179
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Και από εδώ η Μία. Είναι
η φοιτήτριά μας για το καλοκαίρι
180
00:14:28,243 --> 00:14:32,164
από το Ινστιτούτο Θαλάσσιας
Τεχνολογίας Τόμπα. Το είπα σωστά;
181
00:14:32,247 --> 00:14:33,582
Ναι. Χάρηκα για τη γνωριμία.
182
00:14:36,919 --> 00:14:38,962
-Χάρηκα για τη γνωριμία, κυρία.
-Επίσης.
183
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
Τα αγόρια θέλουν βοήθεια
από το Τρίτων.
184
00:14:41,340 --> 00:14:43,800
-Τι ψάχνετε;
-Τρεις ταυροκαρχαρίες.
185
00:14:44,635 --> 00:14:47,679
Κακή γειτονιά για ταυροκαρχαρίες.
Θα ήταν σαν σούσι για τους λευκούς.
186
00:14:47,763 --> 00:14:49,640
-Λούκας;
-Συνήθως αυτό ισχύει.
187
00:14:49,723 --> 00:14:53,060
Είχαμε βάλει ανιχνευτή σε έναν.
Σίγουρα ήρθαν προς τα εδώ.
188
00:14:54,019 --> 00:14:57,731
Έξι άνθρωποι εξαφανίστηκαν
160 μέτρα από τις εκβολές του Οράγγη.
189
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
Στην αρχή, οι ντόπιοι πίστεψαν
πως ήταν κροκόδειλοι.
190
00:15:01,026 --> 00:15:03,362
-Αποδείχτηκε ότι ήταν ταυροκαρχαρίες.
-Τι;
191
00:15:03,445 --> 00:15:06,532
Οι καρχαρίες δε φέρονται έτσι
εκτός αν είναι υπό πίεση ή πεινάνε.
192
00:15:07,115 --> 00:15:08,659
-Το ξέρεις αυτό.
-Ακριβώς.
193
00:15:09,243 --> 00:15:13,080
Μας προσέλαβαν να τους σταματήσουμε
και να μάθουμε τι συμβαίνει.
194
00:15:13,163 --> 00:15:15,666
Σταθείτε. Δηλαδή σκότωσαν ανθρώπους
σ' ένα ποτάμι;
195
00:15:15,749 --> 00:15:18,043
Ο ταυροκαρχαρίας μπορεί να ζήσει
και στο γλυκό νερό.
196
00:15:18,126 --> 00:15:20,462
Ναι, αυτό το έπιασα.
197
00:15:20,546 --> 00:15:24,758
Συνεργάστηκαν ή κυνήγησαν ομαδικά.
198
00:15:26,426 --> 00:15:28,804
Αυτό είναι αδύνατον.
199
00:15:28,887 --> 00:15:30,514
Μαζί όπως τα δελφίνια;
200
00:15:30,597 --> 00:15:32,683
Σωστά, το είδα με τα μάτια μου.
201
00:15:33,267 --> 00:15:35,018
Το θεωρώ απίθανο.
202
00:15:36,603 --> 00:15:37,688
Εντάξει.
203
00:15:38,397 --> 00:15:42,109
Μία, έχεις τίποτα στο Τρίτων;
204
00:15:42,651 --> 00:15:43,944
Ναι.
205
00:15:45,696 --> 00:15:51,743
Έχω τουλάχιστον μια εβδομάδα
να δω ταυροκαρχαρίες.
206
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
-Μερικές δεκάδες μεγάλους λευκούς.
-Όχι ταυροκαρχαρίες;
207
00:15:55,247 --> 00:15:56,456
Όχι. Καθόλου.
208
00:15:58,500 --> 00:15:59,543
Ορίστε λοιπόν.
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,881
Υποθέτω είναι ώρα να πούμε
αντίο και καλή τύχη;
210
00:16:05,549 --> 00:16:08,886
-Μοιάζει με το Waterblog.
-Μας ακολουθείς;
211
00:16:09,553 --> 00:16:10,846
Εσύ τι λες;
212
00:16:11,555 --> 00:16:14,474
Περίεργο μέρος να μένεις, Εμ.
213
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
-Είναι δυσάρεστο.
-Εδώ πάνω, ναι.
214
00:16:18,562 --> 00:16:20,939
Κάτω από το νερό είναι παράδεισος.
215
00:16:21,523 --> 00:16:24,776
Μόνο εσύ και τα ψάρια;
Όπως σ' αρέσει;
216
00:16:25,485 --> 00:16:27,571
Κανένα ίχνος ανθρώπων;
217
00:16:29,072 --> 00:16:30,199
Δε σε αδικώ.
218
00:16:30,908 --> 00:16:32,576
Κοίτα τι έχουμε κάνει.
219
00:16:33,327 --> 00:16:37,789
Γιατί κάποιος με δύο μεταπτυχιακά
στη νευρολογία καρχαριών τους κυνηγά;
220
00:16:42,753 --> 00:16:44,338
Γιατί δεν έρχεσαι στο σκάφος
για ένα ποτό;
221
00:16:44,880 --> 00:16:46,340
Και θα σου πω.
222
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Καλώς ήρθες.
223
00:16:53,347 --> 00:16:56,642
Έχεις ξεπέσει, Ρίτσαρντ.
Επιπλέει αυτό το πράγμα;
224
00:16:56,767 --> 00:16:59,102
Ο εργοδότης μου κρατά χαμηλό προφίλ.
225
00:17:01,271 --> 00:17:04,441
Θα ρίξουμε μια ματιά τριγύρω,
μήπως βρούμε τους ταυροκαρχαρίες μας.
226
00:17:04,525 --> 00:17:05,442
Μπράουν!
227
00:17:08,945 --> 00:17:11,656
-Ουίσκι;
-Θα βουτήξω.
228
00:17:12,281 --> 00:17:14,367
-Φαντάζομαι το ίδιο κι εσύ.
-Νερό λοιπόν.
229
00:17:22,835 --> 00:17:24,502
Ωραίο αυτό.
230
00:17:25,796 --> 00:17:26,630
Ναι.
231
00:17:28,006 --> 00:17:29,716
Σκέφτεσαι ποτέ εμάς;
232
00:17:31,844 --> 00:17:33,887
Ναι, μερικές φορές.
233
00:17:35,347 --> 00:17:36,723
Τι σκέφτεσαι;
234
00:17:37,349 --> 00:17:40,352
Ότι ήταν άθλια που πέθανε ο μπαμπάς
κι εσύ πήγες για δουλειά στο Σίνδεϊ.
235
00:17:42,563 --> 00:17:44,815
Ότι μάλλον είμαστε εκεί που πρέπει.
236
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Μάλλον.
237
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Μπέλα.
238
00:17:54,992 --> 00:17:57,452
-Ο καρχαρίας που παρακολουθούσες;
-Ναι.
239
00:17:57,536 --> 00:18:00,038
Ναι, τη βρήκα χτες, νεκρή.
240
00:18:00,706 --> 00:18:02,791
Προσπαθούσα να δω αν μπορούσα
να μάθω κάτι.
241
00:18:03,375 --> 00:18:05,252
-Από τον εγκέφαλό της.
-Και έμαθες;
242
00:18:05,335 --> 00:18:08,005
-Δυστυχώς όχι.
-Αυτό λειτουργεί ακόμα.
243
00:18:10,090 --> 00:18:11,300
Ορίστε.
244
00:18:11,592 --> 00:18:13,302
Λοιπόν, ποιος πληρώνει;
245
00:18:14,303 --> 00:18:15,470
Η Genotics Labs.
246
00:18:16,346 --> 00:18:18,765
Ξέρω, ξέρω, τα εταιρικά αφεντικά.
247
00:18:19,224 --> 00:18:21,810
Κάνω μερικές δουλειές γι' αυτούς
και χρηματοδοτούν την έρευνά μου.
248
00:18:21,894 --> 00:18:23,896
Δουλεύεις για μεγάλη φαρμακευτική.
249
00:18:23,979 --> 00:18:27,191
Ας το δεχτούμε. Η κλιματική αλλαγή
ήρθε για να μείνει, Έμα.
250
00:18:28,233 --> 00:18:30,068
Ο κόσμος θα γίνει πολύ πιο μικρός.
251
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
Και κάποιοι θα βγάλουν πολλά λεφτά.
252
00:18:32,237 --> 00:18:34,907
-Η Καπέλα Σιστίνα...
-Δε χτίστηκε μόνη της.
253
00:18:38,994 --> 00:18:41,455
Να σου πω.
254
00:18:42,998 --> 00:18:45,709
Απλά μείνε έξω από το νερό
μέχρι να τελειώσουμε τη δουλειά μας.
255
00:18:46,251 --> 00:18:47,878
Ως προληπτικό μέτρο.
256
00:18:49,296 --> 00:18:51,590
Σ' ευχαριστώ,
αλλά κι εμείς δουλεύουμε εδώ.
257
00:18:53,884 --> 00:18:55,177
Η ίδια, παλιά Έμα.
258
00:18:56,053 --> 00:18:57,721
Ο ίδιος, παλιός Ρίτσαρντ.
259
00:18:59,765 --> 00:19:01,642
-Μπορώ να το δω;
-Φυσικά.
260
00:19:01,725 --> 00:19:05,729
Όσο θες. Απλά μην αγγίξεις τίποτα
που να μοιάζει πολύ ακριβό, εντάξει;
261
00:19:06,146 --> 00:19:07,356
Εντάξει;
262
00:19:12,986 --> 00:19:14,029
Ας τον πιάσουμε.
263
00:19:15,989 --> 00:19:18,075
-Γεια σου, φίλε. Έτοιμος;
-Γεια σου, αφεντικό. Βέβαια.
264
00:19:18,158 --> 00:19:19,868
Είσαι εντάξει; Να προσέχεις εκεί κάτω.
265
00:19:20,619 --> 00:19:21,745
Ορίστε.
266
00:19:22,538 --> 00:19:24,706
Ο Μπράουν καθοδηγεί
και θα πάει πιο βαθιά.
267
00:19:24,790 --> 00:19:27,292
Να φυλάς τα νώτα του για να πάει
πιο βαθιά.
268
00:19:28,335 --> 00:19:31,171
-Πάνω από 27 μέτρα.
-Ελήφθη, κύριε.
269
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Μία, έλεγχος επικοινωνίας.
270
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
IΣας ακούω δυνατά και καθαρά,
Iδρ Κόλινς.
271
00:19:48,230 --> 00:19:49,857
Πάω πιο βαθιά.
272
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
IΠροσέχετε. Έχετε καρχαρίες γύρω σας.
273
00:20:02,327 --> 00:20:06,874
Λοιπόν, τώρα πλησιάζετε
σ' ένα από τα τυφλά σημεία μας.
274
00:20:06,957 --> 00:20:08,584
Ελήφθη, Μία.
275
00:20:09,710 --> 00:20:11,545
Πηγαίνω προς το τοίχωμα
του εκκολαπτηρίου.
276
00:20:29,313 --> 00:20:31,106
Εντάξει, ομάδα, πώς σας φαίνεται;
277
00:20:32,441 --> 00:20:35,277
Υπάρχουν πολλοί μαυροπτέρυγοι,
αλλά όχι ταυροκαρχαρίες.
278
00:20:38,363 --> 00:20:40,282
Νομίζω ότι πρέπει να πάμε πιο βαθιά.
279
00:20:48,582 --> 00:20:50,751
Ενεργοποιώ τον αισθητήρα τώρα, Μία.
280
00:20:53,629 --> 00:20:57,382
Καλή συχνότητα και δεδομένα.
Ο επόμενος.
281
00:21:04,806 --> 00:21:07,100
Εντάξει, Μπράουν, πήγαινε βαθιά.
282
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
-Μείνε παράλληλα μ' εμάς.
-Εντάξει, να προσέχετε.
283
00:21:19,488 --> 00:21:21,740
Εντάξει, ας χωριστούμε.
284
00:21:21,823 --> 00:21:23,909
-Ελήφθη, αφεντικό.
-Έγινε.
285
00:21:24,743 --> 00:21:26,161
Καλό κυνήγι.
286
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Πηγαίνω για το επόμενο τυφλό σημείο.
287
00:22:10,873 --> 00:22:12,624
IΕλήφθη, δρ Κόλινς.
288
00:22:23,969 --> 00:22:25,429
Έχουμε πρόβλημα.
289
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
Έμα, τι συμβαίνει;
290
00:22:32,394 --> 00:22:37,399
Να πάρει! Έχουμε δύο μεγάλους λευκούς
εδώ κάτω. Νέα θηράματα.
291
00:22:42,738 --> 00:22:44,823
Νόμιζα ότι σου είπα
να μην μπεις στο νερό.
292
00:22:44,907 --> 00:22:46,283
-Ρίτσαρντ...
-Έμα...
293
00:22:46,366 --> 00:22:48,660
-Ρίτσαρντ, είναι δύο εδώ κάτω.
-Ηρέμησε.
294
00:22:49,328 --> 00:22:52,289
-Είναι δύο νεκροί καρχαρίες εκεί κάτω!
-Το ξέρω, το ξέρω.
295
00:22:52,372 --> 00:22:55,167
Όμως πρέπει να ηρεμήσεις.
296
00:22:57,794 --> 00:23:00,130
Έμα, υπάρχει ένας ταυροκαρχαρίας
στον τομέα.
297
00:23:00,255 --> 00:23:02,466
Είναι μεγάλος και κινείται γρήγορα.
298
00:23:02,549 --> 00:23:04,551
-Ρίτσαρντ, ταυροκαρχαρίας.
-Τι;
299
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Φύγε από το εκκολαπτήριο τώρα!
300
00:23:07,554 --> 00:23:09,681
Είναι σε διάνυσμα προς έναν
από τους δύτες τους.
301
00:23:09,765 --> 00:23:13,769
Λούκας, βλέπουν ταυροκαρχαρία
στο εκκολαπτήριο κι έρχεται προς εμάς.
302
00:23:13,852 --> 00:23:15,395
Είναι η τυχερή μας μέρα, αγόρια.
303
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
Πρόσεχε πίσω σου.
304
00:23:17,689 --> 00:23:19,983
Έγινε, αφεντικό. Θα έχουμε
τα μάτια μας δεκατέσσερα.
305
00:23:20,067 --> 00:23:22,319
Εμπρός, λοιπόν, ύπουλα καθάρματα.
306
00:23:24,404 --> 00:23:26,365
Μπράουν, πού είσαι;
307
00:23:27,366 --> 00:23:29,868
Έρχονται από τα νοτιοδυτικά,
στα 27 μέτρα.
308
00:23:33,956 --> 00:23:36,625
Μπράουν, με λαμβάνεις;
309
00:23:40,462 --> 00:23:42,756
Να 'τος. Τον βλέπω.
310
00:23:42,840 --> 00:23:45,634
Εντάξει, τον βλέπουμε.
311
00:23:45,717 --> 00:23:46,718
Εντάξει.
312
00:23:55,143 --> 00:23:56,562
Να πάρει ο διάολος!
313
00:24:11,451 --> 00:24:13,120
Πρέπει να γυρίσω στην ομάδα μου.
314
00:24:14,121 --> 00:24:17,833
Αυτοί οι δύο λευκοί...
Ο ταυροκαρχαρίες σου το έκαναν αυτό;
315
00:24:18,792 --> 00:24:19,918
Ναι.
316
00:24:20,002 --> 00:24:22,254
Αυτοί οι καρχαρίες δε φέρονται
σαν καρχαρίες, Ρίτσαρντ.
317
00:24:22,337 --> 00:24:25,048
Τρέφονται σε εκκολαπτήρια μεγάλων
λευκών ως αξιόπιστη πηγή τροφής.
318
00:24:25,132 --> 00:24:26,675
Γιατί δε μας το είπες από την αρχή;
319
00:24:26,758 --> 00:24:28,677
Οι λευκοί είναι
πιο γρήγοροι και πιο δυνατοί.
320
00:24:28,760 --> 00:24:31,096
-Τρώνε ταυροκαρχαρίες για μεσημεριανό.
-Όχι αυτούς.
321
00:24:31,180 --> 00:24:34,474
Πιστεύω ότι προσαρμόζονται πιο γρήγορα
από τους λευκούς στην κλιματική αλλαγή
322
00:24:34,558 --> 00:24:37,477
πράγμα που τους κάνει πιο επιθετικούς
απέναντι σε όλα.
323
00:24:37,561 --> 00:24:39,855
Με προσέλαβαν
να κάνω νευρολογική αξιολόγηση.
324
00:24:39,938 --> 00:24:41,648
Για να βγάλει λεφτά η Genotics;
325
00:24:41,732 --> 00:24:43,775
Έμα, μόλις έχασα έναν άντρα εκεί κάτω.
326
00:24:47,279 --> 00:24:48,614
Οπότε τι θα κάνουμε;
327
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Αν δε βγάλουμε αυτούς τους καρχαρίες
από το νερό τώρα,
328
00:24:54,536 --> 00:24:56,496
θα καταστρέψουν
όλα όσα πασχίζουμε να σώσουμε.
329
00:25:04,963 --> 00:25:07,049
Το πιο τρομακτικό πράγμα
που έχω δει στη ζωή μου.
330
00:25:08,300 --> 00:25:10,677
Έτσι που οδηγούσε
ο Μπράουν τη μηχανή...
331
00:25:10,761 --> 00:25:12,471
σαν να μην ήξερε καν ότι είναι νεκρός.
332
00:25:13,096 --> 00:25:16,266
Θα πηγαίνει έτσι για 10 μίλια μέχρι
να τελειώσουν οι μπαταρίες. Σκέψου το.
333
00:25:16,350 --> 00:25:18,644
Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε
από εμάς, εσύ, εγώ...
334
00:25:18,769 --> 00:25:20,103
Όχι εγώ.
335
00:25:21,396 --> 00:25:23,607
Ήξερα τον Μπράουν 15 χρόνια.
336
00:25:23,690 --> 00:25:26,193
Με έσωσε περισσότερες φορές
απ' όσες μπορώ να μετρήσω.
337
00:25:26,276 --> 00:25:28,487
Οπότε αν θέλετε να μιλήσετε γι' αυτόν,
338
00:25:29,154 --> 00:25:30,822
δείξτε λίγο σεβασμό.
339
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
Ετοιμαστείτε. Βουτάμε σε 30.
340
00:25:35,994 --> 00:25:37,162
-Έγινε.
-Εντάξει.
341
00:25:40,123 --> 00:25:42,209
Έμα, σοβαρά θα τους βοηθήσεις;
342
00:25:43,001 --> 00:25:44,253
Εμείς θα το κάνουμε.
343
00:25:45,462 --> 00:25:47,548
Μόλις χάσαμε έναν άνθρωπο.
344
00:25:48,465 --> 00:25:51,051
Και τουλάχιστον δύο ενήλικες
μεγάλους λευκούς.
345
00:25:51,134 --> 00:25:52,845
Δε μας παίρνει να χάσουμε άλλους.
346
00:25:55,597 --> 00:25:57,182
Ξέρω ότι εσύ κι ο Ρίτσαρντ
είχατε σχέση...
347
00:25:57,266 --> 00:25:59,476
Κι εγώ ξέρω ότι εσύ κι ο μπαμπάς
δεν τον συμπαθούσατε.
348
00:25:59,560 --> 00:26:01,353
Ποιος νοιάζεται αν τον συμπαθώ;
349
00:26:01,436 --> 00:26:02,896
Δεν τον εμπιστεύομαι.
350
00:26:03,564 --> 00:26:05,065
Εσύ;
351
00:26:07,734 --> 00:26:09,945
-Σπιν;
-Ναι.
352
00:26:10,028 --> 00:26:13,866
Μπορείς να κάνεις αναζήτηση ιστορικού
ενός σήματος ανιχνευτή GPS;
353
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
Εξαρτάται από το είδος του ανιχνευτή.
354
00:26:16,618 --> 00:26:18,912
Ο ταυροκαρχαρίας στο εργαστήριο
του Ρίτσαρντ, η Μπέλα,
355
00:26:18,996 --> 00:26:22,457
είχε έναν πομπό μετατροπής
ήχου σε ραδιοσήμα.
356
00:26:22,541 --> 00:26:24,835
Αυτό είναι περίπλοκη τεχνολογία.
357
00:26:24,960 --> 00:26:27,671
Όμως εσύ μπορείς να κάνεις
έρευνα ιστορικού
358
00:26:28,172 --> 00:26:30,215
σε κάθε πομπό GPS.
359
00:26:30,757 --> 00:26:32,259
Έτσι δεν είναι, Σπιν;
360
00:26:32,801 --> 00:26:35,762
Ναι! Φυσικά.
Θέλω να πω, μπορώ να προσπαθήσω.
361
00:26:35,846 --> 00:26:37,389
Μπορείς να κάνεις κάτι παραπάνω.
362
00:26:37,764 --> 00:26:39,641
Εγώ... Θα το κάνω.
363
00:26:44,771 --> 00:26:46,023
Δε χτυπάτε πόρτα εσείς;
364
00:26:48,275 --> 00:26:49,985
Έχουμε ένα σχέδιο. Λούκας;
365
00:26:50,986 --> 00:26:53,614
Θεωρούμε καλύτερο να χρησιμοποιήσουμε
ένα υποβρύχιο ντρόουν
366
00:26:53,697 --> 00:26:56,283
που μιμείται την κίνηση
και το ηλεκτρικό πεδίο μιας φώκιας.
367
00:26:56,825 --> 00:26:58,452
Θα βγάζει και αίμα φώκιας.
368
00:26:58,577 --> 00:27:01,288
-Στους καρχαρίες αρέσουν οι φώκιες.
-Ευχαριστούμε για την πληροφορία.
369
00:27:02,956 --> 00:27:05,209
Θα πάρουμε θέσεις
στο εκκολαπτήριό σας,
370
00:27:05,292 --> 00:27:08,128
και θα χρησιμοποιήσουμε το σύστημα
Τρίτων σας ως παρατηρητή.
371
00:27:09,630 --> 00:27:11,840
Και ελπίζω
να μας προειδοποιήσετε, εντάξει;
372
00:27:15,385 --> 00:27:16,595
Τέλεια.
373
00:27:16,678 --> 00:27:19,389
Θα στείλουμε έναν άντρα εδώ να
του δείξετε πώς λειτουργεί το σύστημα.
374
00:27:20,557 --> 00:27:21,767
Ευχαριστούμε.
375
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
Ευχαριστούμε που θα φέρεις
έναν μεγαλόσωμο, δυνατό άντρα εδώ
376
00:27:26,813 --> 00:27:28,815
γιατί αυτό το κοριτσάκι,
377
00:27:28,899 --> 00:27:33,195
με πτυχίο στη μηχανική περιβαλλοντικής
ακουστικής πρόωσης δε θα τα καταφέρει.
378
00:27:34,780 --> 00:27:36,114
Χωρίς παρεξήγηση, Έμα,
379
00:27:36,240 --> 00:27:39,076
αλλά μερικές φορές ένας δυνατός
άντρας θέλει απλά να βοηθήσει.
380
00:27:39,660 --> 00:27:41,411
Κι εκείνη είναι μόνο ένα παιδί.
381
00:27:42,412 --> 00:27:44,164
Το 'χω, παππού.
382
00:27:48,585 --> 00:27:49,795
Τι έχετε εκεί, παιδιά;
383
00:27:49,878 --> 00:27:51,672
Ένα κοκτέιλ αλοπεριδόλης.
384
00:27:51,755 --> 00:27:54,091
Προτιμούμε να πιάσουμε ζωντανούς
τους ταυροκαρχαρίες.
385
00:27:54,174 --> 00:27:57,427
Ναι, τέτοια έχουμε κι εμείς.
Αυτά τι είναι;
386
00:27:58,762 --> 00:28:00,430
Με εκρηκτικά στην άκρη.
387
00:28:00,973 --> 00:28:03,058
Για όταν δεν τους θέλουμε ζωντανούς.
388
00:28:03,600 --> 00:28:05,352
Αυτό το μέρος είναι ετοιμόρροπο.
389
00:28:05,435 --> 00:28:08,939
Αν αυτό χτυπήσει ένα στήριγμα,
θα βουλιάξει ό,τι έχει απομείνει.
390
00:28:09,022 --> 00:28:11,358
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
Οι άντρες μου δεν αστοχούν.
391
00:28:12,526 --> 00:28:15,404
Θέλω να μάθω πότε το πρόβλημά σας
με τους καρχαρίες έγινε δικό μας.
392
00:28:15,487 --> 00:28:17,030
Επειδή σε όλο αυτό είμαστε μαζί.
393
00:28:17,114 --> 00:28:19,324
Θεϊκά, Ρίτσι.
394
00:28:21,243 --> 00:28:26,039
Εμ, δεν μπορεί να περιμένεις να βάλω
τους άντρες στο νερό χωρίς άμυνα;
395
00:28:30,711 --> 00:28:33,005
Σπιν, δώσ' τους πρόσβαση
στο σύστημα επικοινωνίας μας.
396
00:28:33,088 --> 00:28:34,089
Έγινε.
397
00:28:36,091 --> 00:28:38,468
Μία, αν δεις ταυροκαρχαρία,
τους ενημερώνεις όλους, εντάξει;
398
00:28:38,552 --> 00:28:39,636
Εντάξει.
399
00:28:40,804 --> 00:28:41,763
Έμα.
400
00:28:43,473 --> 00:28:44,433
Σ' ευχαριστώ.
401
00:29:47,454 --> 00:29:49,248
Ένας μεγάλος λευκός.
402
00:29:50,040 --> 00:29:51,375
Κοίτα εδώ.
403
00:29:52,960 --> 00:29:54,878
Η Σάλι μένει στον πυθμένα.
404
00:29:55,420 --> 00:29:58,632
Είναι περίεργο, γιατί ρίχνουν
αίμα φώκιας σαν τρελοί.
405
00:29:58,715 --> 00:30:00,467
Ίσως έχουν φοβηθεί.
406
00:30:14,189 --> 00:30:17,025
-Θα ρίξω το αίμα όταν είσαι έτοιμος.
-Έγινε.
407
00:30:33,166 --> 00:30:35,961
-Απλά πες μου πότε, Λούκας.
-Εντάξει.
408
00:30:54,688 --> 00:30:57,232
-Να σου κάνω μια ερώτηση, Έμα;
-Ναι, τι;
409
00:31:01,195 --> 00:31:02,738
Όχι!
410
00:31:03,280 --> 00:31:05,490
Θα κάνουμε κοριτσοκουβέντα, έτσι;
411
00:31:06,742 --> 00:31:08,118
Εμένα μ' αρέσει ο Σπιν.
412
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
Θέλω να πω... μ' αρέσει πολύ.
413
00:31:13,957 --> 00:31:15,959
Ναι, είναι γλυκός τύπος.
414
00:31:19,963 --> 00:31:21,131
Εντάξει.
415
00:31:24,176 --> 00:31:27,971
Για να δούμε πού ήσουν, Θάσος.
416
00:31:28,931 --> 00:31:31,767
Αν σε κάνει ευτυχισμένη, κυνήγησέ το.
417
00:31:31,850 --> 00:31:34,853
Στάσου, μόνο αυτό έχεις να μου πεις;
418
00:31:35,646 --> 00:31:38,398
-Μην ανησυχείς, να 'σαι χαρούμενη;
-Ναι.
419
00:31:40,192 --> 00:31:43,278
Είμαι καλή με τα ψάρια,
αλλά όχι με τους ανθρώπους.
420
00:31:47,115 --> 00:31:49,117
-Το βρίσκεις αστείο;
-Πολύ.
421
00:31:49,201 --> 00:31:50,327
Εντάξει, τέλεια.
422
00:31:54,665 --> 00:31:56,917
Θα στείλω το ντρόουν πίσω σ' εσάς.
423
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
Ελήφθη.
424
00:32:13,892 --> 00:32:15,102
Να πάρει!
425
00:32:29,283 --> 00:32:30,409
Ταυροκαρχαρίας!
426
00:32:30,534 --> 00:32:32,286
Η Μία μάς ενημέρωσε,
έρχεται ταυροκαρχαρίας.
427
00:32:32,369 --> 00:32:36,123
175 μοίρες νοτιοδυτικά,
βάθος 18 και πέφτει.
428
00:32:36,498 --> 00:32:38,458
Έρχεται προς την ομάδα σας, δρ Λόουελ.
429
00:32:38,542 --> 00:32:41,545
-Εθεάθη ένας καρχαρίας.
-Ελήφθη, κύριε.
430
00:32:44,882 --> 00:32:47,342
Άλλαξε κατεύθυνση. Είναι στον όρμο.
431
00:32:47,885 --> 00:32:50,053
Είμαι κοντά σ' αυτήν τη θέση.
432
00:32:50,137 --> 00:32:53,307
Ρίτσαρντ, είναι πολύ επικίνδυνο.
Περίμενέ μας.
433
00:32:54,141 --> 00:32:57,644
Όχι, Λούκας, μείνετε εκεί. Θα τον φέρω
στο εκκολαπτήριο, να τον χτυπήσετε.
434
00:32:57,728 --> 00:32:59,771
Το ξαναλέω, περίμενέ μας.
435
00:33:04,693 --> 00:33:06,069
-Συνέχισε να του μιλάς.
-Εντάξει.
436
00:33:06,195 --> 00:33:08,030
Προσέχετε. Είναι ακόμα στον όρμο.
437
00:33:12,409 --> 00:33:15,162
Ρίτσαρντ, ο ταυροκαρχαρίας είναι εκτός
δικτύου, δε θα τον δεις να έρχεται.
438
00:33:25,672 --> 00:33:29,259
Ρίτσαρντ, μην πας στον όρμο,
δεν είναι ασφαλές εκεί.
439
00:33:29,343 --> 00:33:32,012
-Δε σε βλέπουμε στο Τρίτων.
-Είμαι καλά.
440
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Τα μάτια σας δεκατέσσερα
για τους άλλους δύο.
441
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
Ρίτσαρντ, καρχαρίας! Ταυροκαρχαρίας!
442
00:33:48,278 --> 00:33:49,279
Ρίτσαρντ;
443
00:33:56,995 --> 00:33:58,080
Ρίτσαρντ;
444
00:33:59,164 --> 00:34:00,374
Έμα!
445
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
Γρήγορα! Βγείτε από το νερό!
446
00:34:42,666 --> 00:34:44,835
Πιάστε τα πόδια του!
447
00:34:49,590 --> 00:34:51,884
-Πάρε ανάσα. Είσαι καλά;
-Λούκας...
448
00:34:51,967 --> 00:34:55,554
βγάλε τον καρχαρία από το νερό,
βάλ' τον στο σκάφος και νάρκωσέ τον.
449
00:34:55,637 --> 00:34:57,014
Εντάξει.
450
00:34:57,139 --> 00:34:59,099
-Θα το βγάλω αυτό.
-Εντάξει.
451
00:34:59,224 --> 00:35:00,601
Πρέπει να το βγάλουμε.
452
00:35:21,496 --> 00:35:22,664
Ναι, βγάλ' το.
453
00:35:26,043 --> 00:35:27,169
Θεέ μου!
454
00:35:28,504 --> 00:35:31,131
Το πλέγμα προστασίας
άξιζε τα λεφτά του.
455
00:35:31,215 --> 00:35:33,300
Πάλι καλά που ο καρχαρίας κοιμόταν
όταν σε δάγκωσε.
456
00:35:36,261 --> 00:35:37,679
Πολύ αστείο.
457
00:35:37,763 --> 00:35:39,681
Να βλέπεις τη θετική πλευρά.
458
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
Δε θα χρειαστεί ποτέ
να ξαναπληρώσεις για ποτό.
459
00:35:45,062 --> 00:35:46,522
Εσύ θα με κερνούσες;
460
00:35:49,900 --> 00:35:51,235
Ίσως.
461
00:35:52,069 --> 00:35:55,614
Θα με άφηνες να σου πω την ιστορία
για εκείνη τη φορά
462
00:35:55,697 --> 00:35:58,116
που ένας νεαρός ταυροκαρχαρίας
παραλίγο να με κόψει στα δύο;
463
00:35:59,034 --> 00:36:01,328
Αλλά τον απώθησα, εντελώς μόνος μου.
464
00:36:01,411 --> 00:36:06,500
Και μετά ελευθερώθηκα,
βγάζοντας το ένα δόντι μετά το άλλο.
465
00:36:06,583 --> 00:36:08,126
Ήμουν πολύ γενναίος.
466
00:36:08,210 --> 00:36:10,462
Ναι, θα σε κερνούσα ποτό.
467
00:36:13,674 --> 00:36:15,884
Αλλά δε θα πίστευα λέξη απ' όσα λες.
468
00:36:19,054 --> 00:36:21,390
Και ένας από τους άντρες σου
μόλις κόπηκε στα δύο.
469
00:36:28,522 --> 00:36:30,399
Σ' ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή
εκεί έξω.
470
00:36:33,026 --> 00:36:34,945
Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.
471
00:36:39,575 --> 00:36:41,201
Καλύτερα να γυρίσω στο σκάφος μου.
472
00:36:42,619 --> 00:36:44,246
Θέλω να δω τον καρχαρία.
473
00:37:07,603 --> 00:37:09,188
Να πάρει!
474
00:37:29,333 --> 00:37:32,002
Όχι, όχι. Όχι το τυχερό αγκίστρι μου.
475
00:38:06,328 --> 00:38:08,080
Είναι πανέμορφος.
476
00:38:10,832 --> 00:38:12,501
Είναι νεαρός.
477
00:38:13,293 --> 00:38:15,087
Πόσων χρόνων νομίζεις πως είναι;
478
00:38:15,170 --> 00:38:17,923
Τριών, τεσσάρων ετών το πολύ.
Υποθέτω.
479
00:38:18,966 --> 00:38:20,592
Φαίνεται μεγαλύτερος.
480
00:38:22,469 --> 00:38:24,096
Σχεδόν ώριμος.
481
00:38:27,641 --> 00:38:29,142
Τι έπαθες;
482
00:38:29,226 --> 00:38:33,647
Πόση αλοπεριδόλη της έδωσες;
Πρέπει να της βάλω ενδοφλέβια.
483
00:38:33,730 --> 00:38:35,065
Τριάντα κυβικά εκατοστά.
484
00:38:35,858 --> 00:38:37,442
Όμως νομίζω ότι είναι αγόρι.
485
00:38:37,860 --> 00:38:40,821
Όχι. Όχι, αποκλείεται.
486
00:38:44,741 --> 00:38:47,703
Ναι, αυτά τα πτερυγόποδα
δεν τα μπερδεύεις με κλοάκη.
487
00:38:47,786 --> 00:38:49,788
Τι αντιεπαγγελματικό εκ μέρους μου.
488
00:38:49,872 --> 00:38:54,126
Εντάξει, δώστε του οξυγόνο,
ενδοφλέβια νάρκωση,
489
00:38:54,209 --> 00:38:56,461
και προσέχετε
τις ζωτικές ενδείξεις του, εντάξει;
490
00:38:56,545 --> 00:38:58,338
-Μάλιστα, κύριε.
-Καλή δουλειά.
491
00:39:01,091 --> 00:39:02,843
Θα έρθω μαζί σου αύριο.
492
00:39:02,926 --> 00:39:05,637
-Θα βοηθήσω να πιάσεις τους άλλους.
-Δε χρειάζεται να το κάνεις, Έμα.
493
00:39:06,180 --> 00:39:07,681
Δε σου το ζητάω, απλά σ' το λέω.
494
00:39:08,348 --> 00:39:11,185
Αν έχεις ανθρωποφάγους εκεί έξω,
πρέπει κι οι δύο να μάθουμε γιατί.
495
00:39:25,866 --> 00:39:27,284
Μπαχάρι!
496
00:39:29,536 --> 00:39:30,746
Στάσου, Νάντι!
497
00:39:34,708 --> 00:39:35,834
Μπαχάρι!
498
00:39:37,961 --> 00:39:41,048
Νάντι! Μην μπεις στο νερό!
499
00:39:44,092 --> 00:39:45,010
Σο!
500
00:40:08,575 --> 00:40:11,036
Είναι εντάξει, Σο. Αναλαμβάνω εγώ.
501
00:40:14,206 --> 00:40:15,666
Νάντι;
502
00:40:24,466 --> 00:40:25,843
Θεέ μου!
503
00:40:59,251 --> 00:41:01,795
Είναι άλλοι δύο ακόμα εκεί έξω
και πρέπει να τους βρούμε.
504
00:41:01,879 --> 00:41:04,256
Είτε μας βοηθήσει η κοπέλα σου,
είτε όχι.
505
00:41:04,339 --> 00:41:06,842
Κάνε εσύ τη δουλειά σου
κι εγώ θα κάνω τη δική μου.
506
00:41:08,385 --> 00:41:10,596
Εσύ ξέρεις την Κόλινς.
507
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
Τι λες να κάνει;
508
00:41:12,681 --> 00:41:14,433
Αυτό δε σε αφορά.
509
00:41:18,312 --> 00:41:19,354
Ακόμα.
510
00:41:25,027 --> 00:41:26,403
Σπιν...
511
00:41:27,404 --> 00:41:29,489
βρήκες τίποτα πριν;
512
00:41:30,949 --> 00:41:33,452
Θυμάσαι εκείνον τον πομπό GPS;
513
00:41:33,535 --> 00:41:35,871
Για την Μπέλα;
Τον καρχαρία που παρακολουθούσαν;
514
00:41:35,954 --> 00:41:37,039
Ορίστε.
515
00:41:39,124 --> 00:41:44,463
Λοιπόν, έψαξα την τελευταία συχνότητα
πομπού GPS που στάλθηκε στο Θάσος,
516
00:41:45,464 --> 00:41:47,966
μετά μπήκα στο δορυφορικό δίκτυό τους,
517
00:41:48,050 --> 00:41:51,845
που, για να ξέρεις,
δεν είναι απόλυτα νόμιμο, αλλά...
518
00:41:51,929 --> 00:41:53,347
Πες μου τι βλέπω.
519
00:41:53,430 --> 00:41:56,058
Μπόρεσα να χαρτογραφήσω
την πορεία του σήματος.
520
00:41:56,141 --> 00:41:58,435
Ό,τι ψάχνει ο Ρίτσαρντ
με την ομάδα του,
521
00:41:59,269 --> 00:42:01,021
δεν είχε ανέβει ποτέ σε ποταμό.
522
00:42:01,104 --> 00:42:03,065
-Είμαστε σίγουροι;
-Ναι.
523
00:42:03,148 --> 00:42:07,694
Ο πομπός GPS εκείνου του καρχαρία
ενεργοποιήθηκε πρώτη φορά... εκεί.
524
00:42:08,695 --> 00:42:10,864
Ερευνητικές εγκαταστάσεις Αχείλος,
525
00:42:10,989 --> 00:42:15,827
που ανήκουν σε έναν δισεκατομμυριούχο
με φαρμακευτική ονόματι Καρλ Ντουράντ.
526
00:42:15,911 --> 00:42:18,247
Στάσου, το θυμάμαι αυτό.
Το έλεγαν στις ειδήσεις, σωστά;
527
00:42:18,330 --> 00:42:21,667
-Βούλιαξε όλο το μέρος;
-Σωστά. Πήρε και τον Ντουράντ μαζί.
528
00:42:23,627 --> 00:42:24,920
Αυτό είναι περίεργο, σωστά;
529
00:42:25,003 --> 00:42:27,631
Θέλω να μάθω τι έκαναν
τα καθάρματα με τους καρχαρίες.
530
00:42:28,131 --> 00:42:29,716
Ή στους καρχαρίες.
531
00:42:31,718 --> 00:42:34,179
-Εμ, λυπάμαι πολύ για τον Μπαχάρι.
-Μου είπες ψέματα!
532
00:42:34,263 --> 00:42:36,932
Δεν παρακολουθείς αυτούς
τους καρχαρίες από τον Οράγγη.
533
00:42:37,558 --> 00:42:40,727
Δραπέτευσαν
από κάποιο ερευνητικό κέντρο.
534
00:42:41,270 --> 00:42:44,273
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Οι καρχαρίες έχουν μεταλλαχθεί.
535
00:42:44,356 --> 00:42:47,192
Έχουν κατασκευαστεί! Δεν είναι
καρχαρίες, Ρίτσαρντ, είναι κάτι άλλο.
536
00:42:47,276 --> 00:42:50,028
-Έμα, Έμα!
-Τι τους έκαναν στο Αχείλος;
537
00:42:52,114 --> 00:42:54,616
Λούκας! Το άκουσες αυτό;
538
00:42:55,784 --> 00:42:58,078
Τι στο διάολο συμβαίνει;
539
00:42:58,161 --> 00:42:59,872
Αυτά τα χτυπήματα είναι πολύ δυνατά,
540
00:42:59,955 --> 00:43:02,249
θα σπάσουν το κύτος
από το παράθυρο παρακολούθησης.
541
00:43:02,791 --> 00:43:04,918
Το εργαστήριο!
542
00:43:07,754 --> 00:43:09,673
Αυτό το παράθυρο
δε θα κρατήσει πολύ ακόμα.
543
00:43:09,756 --> 00:43:11,884
Οι καρχαρίες μας είναι εδώ,
τι περιμένετε; Ναρκώστε τους!
544
00:43:11,967 --> 00:43:13,969
Θα τους αφήσουμε
να βουλιάξουν το σκάφος, Ρίτσαρντ;
545
00:43:16,638 --> 00:43:18,724
Όχι. Φορτώστε τις άκρες
με τα εκρηκτικά.
546
00:43:18,807 --> 00:43:22,019
-Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτό.
-Αν μπορείτε να σκοτώσετε, ρίξτε.
547
00:43:22,936 --> 00:43:24,980
-Φεύγω από αυτό το αχούρι.
-Ρίτσαρντ!
548
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Έλα!
549
00:43:30,027 --> 00:43:32,112
Είναι πολύ βαθιά, δεν έχω καθαρή βολή.
550
00:43:34,656 --> 00:43:35,741
Τι στο...
551
00:43:36,575 --> 00:43:38,535
Μπείτε μέσα, είστε στη γραμμή πυρός.
552
00:43:40,329 --> 00:43:42,414
Εσύ! Ηλίθιε!
553
00:43:43,207 --> 00:43:45,125
Αν ένα από αυτά τα εκρηκτικά
χτυπήσει εδώ,
554
00:43:45,209 --> 00:43:47,669
θα βουλιάξει ολόκληρο το χωριό.
555
00:43:49,755 --> 00:43:50,839
Διάολε!
556
00:44:01,141 --> 00:44:02,267
Ρίτσαρντ;
557
00:44:03,352 --> 00:44:04,853
Έχουν έρθει γι' αυτόν.
558
00:44:05,437 --> 00:44:07,231
Τότε δώσ' τους αυτό που θέλουν.
559
00:44:07,981 --> 00:44:09,149
Αναλαμβάνω εγώ.
560
00:44:17,991 --> 00:44:19,993
Τι περιμένεις;
Άσε τον καρχαρία ελεύθερο.
561
00:44:20,077 --> 00:44:22,371
Και να χάσω για πάντα το μόνο
ζωντανό δείγμα που έχουμε;
562
00:44:23,997 --> 00:44:26,083
Αποκλείεται! Δώσ' το μου.
563
00:44:29,586 --> 00:44:33,549
Κάντε πίσω, διάολε!
564
00:44:49,857 --> 00:44:52,484
Τι έγινε μόλις τώρα;
565
00:44:57,447 --> 00:44:58,740
Οι καρχαρίες σου...
566
00:45:01,785 --> 00:45:02,911
Κατάλαβαν.
567
00:45:09,251 --> 00:45:11,503
-Εντάξει, σου οφείλω μια εξήγηση.
-Όχι!
568
00:45:11,587 --> 00:45:15,257
Όχι! Όχι άλλες από τις εξηγήσεις σου,
Ρίτσαρντ. Την αλήθεια!
569
00:45:17,718 --> 00:45:20,721
Εκείνοι οι δύο καρχαρίες προσπαθούσαν
να σώσουν τον αδερφό τους.
570
00:45:21,430 --> 00:45:24,224
Δεν ξεκίνησε με το Αχείλος.
Αυτό ήταν δουλειά δεύτερης γενιάς.
571
00:45:24,975 --> 00:45:27,060
Ξεκίνησε με έρευνα σε ρυγχοκαρχαρίες,
572
00:45:27,144 --> 00:45:29,855
προσπαθώντας να πάρουμε μια πρωτεΐνη
για τη θεραπεία του Αλτσχάιμερ.
573
00:45:30,397 --> 00:45:33,192
Σωστά. Μα δεν μπορούσαν να συλλέξουν
αρκετές για κλινική δοκιμή.
574
00:45:33,275 --> 00:45:35,652
Οι εγκέφαλοι των ρυγχοκαρχαριών
ήταν πολύ μικροί.
575
00:45:35,736 --> 00:45:36,820
Ήταν.
576
00:45:38,238 --> 00:45:41,200
Τους τροποποίησαν γενετικά
ώστε να έχουν μεγαλύτερο εγκέφαλο;
577
00:45:41,283 --> 00:45:42,993
Και τότε ήρθε ο Καρλ Ντουράντ.
578
00:45:43,410 --> 00:45:46,246
Έβαλε στο χέρι την έρευνα
με διαφορετικό στόχο.
579
00:45:46,330 --> 00:45:49,583
Αν μπορούσε να αυξήσει
την ευφυία των ταυροκαρχαριών,
580
00:45:50,209 --> 00:45:53,045
θα μπορούσε να τροποποιήσει
την ίδια θεραπεία για τους ανθρώπους.
581
00:45:54,838 --> 00:45:57,716
-Ένα εξελικτικό άλμα.
-Μιλάς σαν να το πιστεύεις.
582
00:45:57,799 --> 00:46:00,719
Ανατίναξαν το Αχείλος για να μην
το σκάσουν οι ταυροκαρχαρίες.
583
00:46:00,802 --> 00:46:03,013
Η Μπέλα και τα μικρά της
διέφυγαν ζωντανοί.
584
00:46:03,555 --> 00:46:05,974
Έκτοτε, προσπαθούν να τους πιάσουν
και να τους σκοτώσουν.
585
00:46:06,058 --> 00:46:09,311
Εκρηκτικά δολώματα, δηλητήριο.
Ποτέ δεύτερη φορά με τον ίδιο τρόπο.
586
00:46:09,394 --> 00:46:12,064
Ναι. Σωστά. Επειδή μαθαίνουν.
587
00:46:12,606 --> 00:46:14,691
Αυτά είναι τα τελευταία παιδιά
της Μπέλα.
588
00:46:15,526 --> 00:46:16,818
Τα μόνα τρία που έχουν απομείνει.
589
00:46:17,819 --> 00:46:21,031
Η Genotics Labs θέλει την πατέντα
για τη θεραπεία του Αλτσχάιμερ
590
00:46:21,114 --> 00:46:22,908
και την αύξηση της ευφυίας.
591
00:46:22,991 --> 00:46:25,619
Οπότε θα κόψεις τον εγκέφαλο
του σημαδεμένου εκεί πάνω...
592
00:46:25,702 --> 00:46:27,996
Έμα, κόψε την κριτική!
593
00:46:28,789 --> 00:46:30,249
Μπορούμε να βοηθήσουμε ανθρώπους.
594
00:46:30,749 --> 00:46:32,125
Όχι μόνο να το συζητάμε.
595
00:46:35,546 --> 00:46:37,047
Κοίτα.
596
00:46:40,259 --> 00:46:43,470
Όταν ενεργοποιώ τον ανιχνευτή
της Μπέλα,
597
00:46:43,929 --> 00:46:48,684
το άκρως ευαίσθητο σύστημα
νευρο-ηλεκτρικών υποδοχέων
598
00:46:48,767 --> 00:46:50,894
που έχουν οι καρχαρίες,
η έκτη αίσθησή τους, ξυπνάει.
599
00:46:55,774 --> 00:46:56,900
Του λείπει.
600
00:46:58,235 --> 00:47:00,237
Όταν γεννήθηκαν αυτοί οι καρχαρίες,
601
00:47:00,320 --> 00:47:03,073
είχε αποτυπωθεί στο μυαλό τους
η συχνότητα ανιχνευτή της μαμάς τους,
602
00:47:03,198 --> 00:47:05,367
ένα από τα ευχάριστα
αυτής της σκατοκατάστασης.
603
00:47:05,450 --> 00:47:06,493
Μη.
604
00:47:06,577 --> 00:47:09,663
Είναι μια δυνατή,
συναισθηματική σχέση.
605
00:47:09,746 --> 00:47:12,624
Το χρησιμοποίησα για να προσελκύσω
τους ταυροκαρχαρίες χτες.
606
00:47:12,708 --> 00:47:15,419
Αν και ήξεραν ότι η μαμά τους είναι
νεκρή, δε μπόρεσαν να αντισταθούν.
607
00:47:15,502 --> 00:47:18,213
Σωστά. Γι' αυτό είχες τον πομπό
της Μπέλα.
608
00:47:18,297 --> 00:47:21,633
Δεν μπορώ να τους πλησιάσω
για να τους πιάσω.
609
00:47:22,301 --> 00:47:23,635
Είναι πολύ έξυπνοι.
610
00:47:25,262 --> 00:47:28,056
Όμως και αυτούς τους προσελκύει
αυτή η συχνότητα.
611
00:47:28,140 --> 00:47:29,183
Έμα...
612
00:47:30,267 --> 00:47:32,644
αν μπορέσουμε να μελετήσουμε
τον εγκέφαλο αυτού του καρχαρία,
613
00:47:32,769 --> 00:47:35,147
αν μπορέσουμε να αναπτύξουμε
τον ίδιο δεσμό στους ανθρώπους,
614
00:47:35,230 --> 00:47:37,149
φαντάσου πώς μπορούμε
να αλλάξουμε τον κόσμο.
615
00:47:37,232 --> 00:47:39,735
Να αποκτήσει η ανθρωπότητα
συναισθήματα και μετά...
616
00:47:40,444 --> 00:47:43,488
-να δράσει.
-Σταμάτα. Απλά κλείσ' το.
617
00:47:45,157 --> 00:47:46,450
Σταμάτα.
618
00:47:50,829 --> 00:47:52,456
Αυτό είναι βασανιστήριο.
619
00:47:52,539 --> 00:47:55,250
Όχι, Έμα, αυτό είναι πρόοδος.
620
00:47:55,792 --> 00:47:57,211
Κλείσ' το.
621
00:47:57,294 --> 00:48:00,589
Μα τον Θεό, κλείσ' το!
Κλείσ' το, Ρίτσαρντ.
622
00:48:01,590 --> 00:48:02,799
Το έκλεισα.
623
00:48:13,519 --> 00:48:14,603
Συγγνώμη.
624
00:48:14,686 --> 00:48:17,314
Είπα ψέματα, επειδή ήξερα
ότι δε θα το ενέκρινες ποτέ.
625
00:48:17,814 --> 00:48:19,233
Τότε έχεις δίκιο για ένα πράγμα.
626
00:48:19,316 --> 00:48:21,693
Αυτό είναι το πιο πολύτιμο ζώο
στον πλανήτη.
627
00:48:21,777 --> 00:48:23,362
Και ο χρόνος κυλάει.
628
00:48:23,445 --> 00:48:26,198
Αυτοί οι νεαροί ωριμάζουν πιο γρήγορα
απ' όσο έχουμε δει ποτέ.
629
00:48:26,281 --> 00:48:28,158
Αν δεν καταφέρουμε να πιάσουμε
τους άλλους δύο,
630
00:48:28,242 --> 00:48:29,993
εδώ και τώρα, αν ζευγαρώσουν...
631
00:48:30,077 --> 00:48:32,204
Είδες τι μπορούν να κάνουν,
πώς σκοτώνουν.
632
00:48:33,872 --> 00:48:35,374
Θα σημάνει το τέλος του ωκεανού.
633
00:48:37,125 --> 00:48:39,211
Όλα αυτά για τα οποία νοιαζόμαστε.
634
00:48:39,795 --> 00:48:41,380
Δεν το βλέπεις αυτό;
635
00:48:44,508 --> 00:48:45,425
Ναι.
636
00:48:48,846 --> 00:48:50,222
Ναι, το βλέπω.
637
00:48:50,305 --> 00:48:52,850
Βλέπω ότι ήξερες ακριβώς
με τι είχαμε να κάνουμε
638
00:48:52,933 --> 00:48:55,060
και κάποιος που αγαπώ είναι νεκρός.
639
00:49:00,023 --> 00:49:02,025
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό...
640
00:49:02,109 --> 00:49:03,485
Αλλά μ' άρεσε πολύ.
641
00:49:15,956 --> 00:49:18,041
Δεν έπρεπε να πεις τίποτα
στη φιλενάδα σου.
642
00:49:18,667 --> 00:49:20,544
Οι καρχαρίες είναι πιο έξυπνοι
από εσένα.
643
00:49:20,669 --> 00:49:22,921
Το παράθυρο φτιάχτηκε,
μπορείς να φύγεις.
644
00:49:23,005 --> 00:49:26,425
Ναι. Προσπαθείς εδώ
να σώσεις τον κόσμο,
645
00:49:26,508 --> 00:49:29,219
αλλά δε σε πειράζει να διακινδυνεύσεις
τις ζωές όλων των άλλων.
646
00:49:29,303 --> 00:49:30,262
Φύγε, Λούκας!
647
00:49:31,054 --> 00:49:34,558
Γιατί μας κράτησες μυστικό αυτό
το μαγικό δόλωμά σου, Ρίτσαρντ;
648
00:49:36,268 --> 00:49:37,644
Δώσ' το πίσω!
649
00:49:39,646 --> 00:49:42,024
Δεν ήθελες να το μάθουν
στη Genotics Labs;
650
00:49:42,524 --> 00:49:44,610
Ανησυχείς για την ηθική;
651
00:49:44,693 --> 00:49:47,946
Ή τη μελλοντική αμοιβή σου
όταν παραιτηθείς από τη Genotics
652
00:49:48,030 --> 00:49:49,573
και φτιάξεις δική σου εταιρεία;
653
00:49:49,656 --> 00:49:51,325
-Αυτό είναι παράλογο!
-Αλήθεια;
654
00:49:52,284 --> 00:49:53,994
Αν δεν το είχες κρατήσει μυστικό,
655
00:49:54,077 --> 00:49:56,705
θα είχαμε τελειώσει τη δουλειά μας
πολύ πιο γρήγορα.
656
00:49:58,040 --> 00:49:59,499
Τι θα κάνεις;
657
00:50:00,083 --> 00:50:01,835
Εσύ είσαι τόσο έξυπνος, τι νομίζεις;
658
00:50:03,420 --> 00:50:05,339
Έλα, μην παριστάνεις τον έκπληκτο!
659
00:50:06,965 --> 00:50:09,259
Δεν αναβαθμίσαμε εμείς τον καρχαρία.
660
00:50:09,885 --> 00:50:13,388
Αλλά εμείς είμαστε οι κακομοίρηδες
που έστειλαν να διορθώσουν το χάλι.
661
00:50:14,681 --> 00:50:17,976
Δύο ταυροκαρχαρίες επιτίθενται
σ' ένα σκάφος 30 μέτρων,
662
00:50:18,060 --> 00:50:21,104
και έκαναν πίσω επειδή αναγνώρισαν
ένα όπλο;
663
00:50:22,606 --> 00:50:25,442
Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δε γίνεται.
664
00:50:25,901 --> 00:50:28,028
-Το είδατε κι εσείς.
-Ναι, το είδαμε!
665
00:50:28,111 --> 00:50:30,614
Εντάξει, τι κάνουμε τώρα;
666
00:50:30,697 --> 00:50:32,032
Το καταγγέλλουμε;
667
00:50:32,115 --> 00:50:34,034
-Σπιν;
-Αυτό θα είναι δύσκολο.
668
00:50:34,117 --> 00:50:36,078
-Γιατί;
-Έχει πέσει πάλι το ίντερνετ.
669
00:50:36,161 --> 00:50:38,789
Βασικά, όλα για τα οποία ζω.
670
00:50:40,749 --> 00:50:41,792
Σχεδόν όλα.
671
00:50:41,875 --> 00:50:44,628
-Μπορεί να φταίει ο δορυφόρος;
-Μπορεί.
672
00:50:47,381 --> 00:50:48,841
Έχε τον νου σου.
673
00:50:58,600 --> 00:51:00,269
Εντάξει, παιδιά.
674
00:51:02,563 --> 00:51:04,231
Ώρα να τελειώνουμε.
675
00:51:06,984 --> 00:51:08,360
Ξαναμπαίνουν στο νερό.
676
00:51:09,361 --> 00:51:11,572
Έχουν κάτι σ' αυτήν την περίεργη
μεταλλική θήκη.
677
00:51:11,697 --> 00:51:14,157
Περίεργη όπως στο τραγούδι, ή...
678
00:51:15,492 --> 00:51:16,535
Εσύ τι λες;
679
00:51:20,330 --> 00:51:22,541
-Το ντρόουν μας επιδιορθώθηκε;
-Ναι.
680
00:51:23,458 --> 00:51:25,002
Ας δούμε τι σκαρώνουν.
681
00:51:42,311 --> 00:51:44,563
-Πρόσεχε.
-Ευχαριστώ.
682
00:52:17,596 --> 00:52:19,306
Κοντά, αλλά όχι πολύ.
683
00:52:19,389 --> 00:52:21,558
Μ' αρέσει πολύ η εμβέλειά του.
684
00:52:49,962 --> 00:52:51,755
Τι στον διάολο κάνουν;
685
00:52:51,839 --> 00:52:53,590
Παιδιά, ελάτε εδώ!
686
00:52:54,675 --> 00:52:57,052
Έχω την εικόνα του ντρόουν στο Τρίτων.
687
00:53:01,723 --> 00:53:03,809
Για να δούμε τι έχουν μέσα
σ' αυτήν τη θήκη.
688
00:53:05,978 --> 00:53:07,145
Ζούμαρε.
689
00:53:12,276 --> 00:53:13,443
Διάολε!
690
00:53:14,319 --> 00:53:15,654
Τι εννοείς "διάολε";
691
00:53:17,114 --> 00:53:18,740
Τι εννοεί "διάολε";
692
00:53:24,037 --> 00:53:26,498
Πρέπει να βρω την Έμα. Τώρα.
693
00:53:43,515 --> 00:53:45,142
Χαζή ιδέα, δρ Κόλινς.
694
00:53:45,225 --> 00:53:46,643
Έμα, πού είσαι;
695
00:54:10,501 --> 00:54:11,585
Να πάρει.
696
00:54:25,474 --> 00:54:26,934
Λοιπόν, ακούστε πώς έχει.
697
00:54:27,017 --> 00:54:28,936
Έκοψαν τη δορυφορική γραμμή.
698
00:54:30,604 --> 00:54:32,731
Έχουν έναν καρχαρία που θα τεμαχίσουν,
699
00:54:32,814 --> 00:54:35,067
και θέλουν να σκοτώσουν
τους άλλους δύο, γρήγορα.
700
00:54:35,150 --> 00:54:37,361
Αν αυτοί οι δύο νεαροί ταυροκαρχαρίες
αναπαραχθούν...
701
00:54:37,444 --> 00:54:40,405
Μιλάμε για Αρμαγεδώνα στη θάλασσα.
702
00:54:42,074 --> 00:54:43,575
Αρμαγεδώνας στη θάλασσα;
703
00:54:43,659 --> 00:54:46,119
Έχουμε πιο σοβαρά προβλήματα, Έμα.
704
00:54:47,287 --> 00:54:49,706
-Όχι, πιο σοβαρό δε γίνεται.
-Άκουσέ με.
705
00:54:49,790 --> 00:54:52,501
Αυτό που έβαλαν στον τοίχο
του εκκολαπτηρίου ήταν νάρκη.
706
00:54:55,587 --> 00:54:57,005
Για βύθιση σκαφών.
707
00:54:57,089 --> 00:54:59,633
Ο πατέρας της κι εγώ βάζαμε
τις ίδιες στον Κόλπο.
708
00:54:59,758 --> 00:55:02,219
Προσκολλώνται μαγνητικά στο κύτος.
709
00:55:02,302 --> 00:55:04,429
Και έχουν μεγάλη ισχύ, πίστεψέ με.
710
00:55:04,513 --> 00:55:06,306
Πώς χρησιμοποιούν τη νάρκη;
711
00:55:06,390 --> 00:55:10,352
Ελπίζουν ότι θα σταθούν τυχεροί και
οι δύο καρχαρίες θα περάσουν από εκεί;
712
00:55:10,936 --> 00:55:11,979
Γεωγραφία.
713
00:55:13,105 --> 00:55:15,649
Το εκκολαπτήριο είναι σε μια τάφρο,
ένα φαράγγι με δύο τοιχώματα.
714
00:55:15,732 --> 00:55:18,193
Το ωστικό κύμα από τη νάρκη
θα χτυπά από το ένα τοίχωμα στο άλλο,
715
00:55:18,277 --> 00:55:20,445
μπρος-πίσω, κάνοντάς τα όλα κόλαση.
716
00:55:20,529 --> 00:55:23,866
Η κινητική ενέργεια στο φαράγγι
θα καταστρέψει τα πάντα.
717
00:55:23,949 --> 00:55:26,285
Μετά το ωστικό κύμα θα διοχετευτεί
προς τα επάνω,
718
00:55:26,368 --> 00:55:28,328
προκαλώντας ένα τεράστιο κύμα,
ένα μίνι τσουνάμι.
719
00:55:28,412 --> 00:55:30,831
Θα χτυπήσει το Λιτλ Χάπι
με όλη του τη δύναμη, εν ψυχρώ,
720
00:55:30,914 --> 00:55:32,791
και θα βουλιάξει όλο το χωριό.
721
00:55:32,875 --> 00:55:34,251
Κι εμάς μαζί του.
722
00:55:34,376 --> 00:55:37,671
Το μόνο ασφαλές μέρος για μίλια
θα είναι το καταραμένο σκάφος τους.
723
00:55:39,464 --> 00:55:40,966
Πρέπει να μιλήσω στον Ρίτσαρντ.
724
00:55:41,508 --> 00:55:43,594
Δε θα κάνει διαφορά. Έμα!
725
00:55:43,677 --> 00:55:45,971
Σο. Μην κάνεις τίποτα.
726
00:55:46,054 --> 00:55:47,014
Το εννοώ.
727
00:55:54,980 --> 00:55:57,900
Θα μας προειδοποιούσες ή απλά
θα μας άφηνες να πνιγούμε;
728
00:55:58,859 --> 00:56:01,195
-Για τι πράγμα μιλάς;
-Μιλάω για τη νάρκη.
729
00:56:03,363 --> 00:56:04,406
Έμα...
730
00:56:05,699 --> 00:56:06,742
ποια νάρκη;
731
00:56:07,618 --> 00:56:09,494
Αυτή που έβαλες στο εκκολαπτήριο.
732
00:56:10,287 --> 00:56:15,042
Αλήθεια νομίζεις ότι θα πιστέψω πως
δεν ήξερες τίποτα γι' αυτό, Ρίτσαρντ;
733
00:56:15,167 --> 00:56:16,960
Ή για το ότι έκοψες τη γραμμή
του δορυφόρου;
734
00:56:17,044 --> 00:56:19,296
Σου τ' ορκίζομαι,
δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς;
735
00:56:22,090 --> 00:56:23,175
Λούκας.
736
00:56:29,723 --> 00:56:30,766
Τι έκανες;
737
00:56:31,433 --> 00:56:32,809
Ακολούθησα εντολές.
738
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
Βρες την Μπέλα,
739
00:56:35,020 --> 00:56:37,940
αιχμαλώτισε ή σκότωσε τα παιδιά της
προτού αναπαραχθούν;
740
00:56:38,440 --> 00:56:40,567
Που μπορεί να γίνει ανά πάσα στιγμή.
741
00:56:41,401 --> 00:56:43,487
Μάλλον θα έχουν βγάλει
και χέρια μέχρι τότε.
742
00:56:44,112 --> 00:56:45,739
Οπότε επιλέγω να τα σκοτώσω.
743
00:56:45,822 --> 00:56:48,367
Οι εντολές μας δεν περιλάμβαναν
να ανατινάξουμε τίποτα,
744
00:56:48,450 --> 00:56:49,785
ούτε να σκοτώσουμε κανέναν.
745
00:56:49,868 --> 00:56:52,913
Αλήθεια πιστεύεις ότι μας έστειλαν εδώ
746
00:56:52,996 --> 00:56:55,040
για να φτιάξουμε φάρμακα
για αργόστροφα παιδιά;
747
00:56:55,123 --> 00:56:59,336
Για να παίρνουν άριστα και να μάθουν
όμποε μέχρι να πάνε στο Χάρβαρντ;
748
00:57:00,546 --> 00:57:05,133
Η Genotics Labs δε μας έστειλε εδώ
προς όφελος της ανθρωπότητας, ηλίθιε!
749
00:57:06,093 --> 00:57:07,469
Απλά καλύπτουμε τα νώτα τους,
750
00:57:07,553 --> 00:57:10,806
προστατεύουμε τις πατέντες τους,
τις τιμές των εμπορευμάτων τους.
751
00:57:10,889 --> 00:57:14,810
Γιατί οι άνθρωποι που ελέγχουν
τα πάντα τώρα,
752
00:57:14,893 --> 00:57:16,645
φίλε, θα πληρώσουν όσο-όσο,
753
00:57:16,728 --> 00:57:20,607
ώστε τα παιδιά τους να ελέγχουν
τα πάντα όταν γίνουν όλα ρημαδιό.
754
00:57:21,191 --> 00:57:22,734
Ορίστε, παιδί μου.
755
00:57:22,818 --> 00:57:26,029
"Πάρε ένα δις δολάρια
και 40 μονάδες IQ".
756
00:57:27,489 --> 00:57:29,700
Έχει να κάνει μόνο
με την επιβίωση, παιδιά.
757
00:57:32,536 --> 00:57:34,079
Μπείτε μέσα.
758
00:57:34,162 --> 00:57:35,747
Και η επιβίωση έχει να κάνει
με το χρήμα.
759
00:57:35,831 --> 00:57:37,916
-Μπείτε μέσα! Τώρα! Καλυφθείτε!
-Σο!
760
00:57:38,000 --> 00:57:39,877
Δε γίνεται να είμαστε όλοι καρχαρίες.
761
00:57:39,960 --> 00:57:40,961
-Στάσου, όχι!
-Να πάρει!
762
00:57:41,044 --> 00:57:43,297
-Τρέχα, τρέχα!
-Πιο γρήγορα, Σπιν.
763
00:57:52,347 --> 00:57:53,640
Όχι!
764
00:57:53,724 --> 00:57:54,725
-Σο, πρόσεχε!
-Σο!
765
00:58:03,483 --> 00:58:04,651
Σο!
766
00:58:04,735 --> 00:58:06,486
-Όχι!
-Όχι!
767
00:58:10,073 --> 00:58:10,991
Πέσε κάτω!
768
00:58:32,888 --> 00:58:35,516
-Λούκας! Τι στον διάολο κάνεις;
-Σταμάτα!
769
00:58:36,391 --> 00:58:39,144
Αυτό που με πληρώνουν να κάνω.
Καθαρίζω το χάλι.
770
00:58:56,036 --> 00:58:57,287
Πρέπει να φύγουμε!
771
00:59:00,874 --> 00:59:01,875
Όχι!
772
00:59:05,295 --> 00:59:07,005
-Σταμάτα!
-Έμα!
773
00:59:08,757 --> 00:59:10,384
Σταμάτα! Όχι!
774
00:59:35,450 --> 00:59:36,910
Έμα, τρέχα!
775
00:59:37,619 --> 00:59:38,996
Σιλ, φρόντισέ το αυτό!
776
00:59:48,589 --> 00:59:51,633
Πού είναι οι Άινσταϊν μας
όταν τους χρειάζεσαι;
777
00:59:55,721 --> 00:59:58,640
-Όχι, όχι. Πρέπει να βγούμε έξω.
-Όχι! Όχι! Σπιν!
778
00:59:59,391 --> 01:00:01,768
Σπιν! Έχει καρχαρίες εκεί έξω.
779
01:00:08,775 --> 01:00:10,694
Μία! Σπιν!
780
01:00:10,777 --> 01:00:13,071
-Σο!
-Σο.
781
01:00:13,155 --> 01:00:16,325
Καρχαρίας! Μείνετε μέσα.
Θα σας βγάλω εγώ έξω.
782
01:00:34,092 --> 01:00:35,052
Έμα.
783
01:00:39,556 --> 01:00:40,766
Είσαι καλά;
784
01:00:40,891 --> 01:00:42,351
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
785
01:00:43,393 --> 01:00:45,312
-Η Μία και ο Σπιν;
-Μέσα.
786
01:00:46,563 --> 01:00:47,773
Θεέ μου!
787
01:00:48,774 --> 01:00:50,609
-Θεέ μου, μπορώ...
-Μην παίζεις με την τύχη σου.
788
01:00:50,692 --> 01:00:52,486
Ο καρχαρίας είναι από κάτω.
789
01:00:52,569 --> 01:00:54,571
Αν δεν αφοπλίσουμε τη νάρκη,
δε θα ζήσει κανείς μας.
790
01:00:54,655 --> 01:00:57,241
Μόλις απομακρυνθεί αρκετά
το σκάφος τους, θα την πυροδοτήσουν.
791
01:00:58,450 --> 01:01:01,453
Κοίτα, ανάλαβε εσύ τη Μία και τον Σπιν
κι εγώ τη νάρκη.
792
01:01:01,537 --> 01:01:04,122
Εντάξει. Όχι, εσύ κολυμπάς
σαν θαλάσσιος ίππος. Θα πάω εγώ.
793
01:01:04,206 --> 01:01:06,250
-Εντάξει. Ό,τι θες.
-Όταν τη βρω, τι κάνω;
794
01:01:06,375 --> 01:01:09,127
Θα γυρίσεις πίσω γρήγορα.
Θα σκεφτώ τρόπο να την αφοπλίσω.
795
01:01:09,211 --> 01:01:10,712
-Πήγαινε!
-Εντάξει.
796
01:01:21,515 --> 01:01:24,309
Πρόσεχε, Σο. Πρόσεχε!
797
01:01:33,151 --> 01:01:36,029
-Μία!
-Σο!
798
01:01:36,113 --> 01:01:37,072
Σπιν!
799
01:01:37,614 --> 01:01:38,782
Σο!
800
01:01:39,658 --> 01:01:41,827
-Σο!
-Σο!
801
01:02:11,106 --> 01:02:12,191
Ξέρεις τι να κάνεις.
802
01:02:14,359 --> 01:02:15,319
Έγινε.
803
01:02:19,114 --> 01:02:21,700
Λούκας, ό,τι κι αν σκέφτεσαι να κάνεις
σταμάτα, σε παρακαλώ.
804
01:02:24,536 --> 01:02:26,622
Αφεντικό, έχεις μια επιλογή.
805
01:02:27,664 --> 01:02:29,917
Θα μείνεις στο σκάφος
και θα εισπράξεις την επιταγή σου,
806
01:02:30,501 --> 01:02:32,753
ή θα πας να βρεις τη φιλενάδα σου
από το πανεπιστήμιο.
807
01:02:34,087 --> 01:02:35,714
Δε θέλει και πολλή σκέψη, Ρίτσαρντ.
808
01:02:36,840 --> 01:02:39,843
Αυτοί οι καρχαρίες έχουν
περισσότερη ανθρωπιά απ' όση εσύ τώρα.
809
01:02:39,927 --> 01:02:42,137
Τουλάχιστον εκείνοι νοιάζονται
για τον αδερφό τους.
810
01:02:42,221 --> 01:02:43,805
Εσύ για τι νοιάζεσαι, Λούκας;
811
01:02:43,889 --> 01:02:46,266
Να την κάνεις και να πληρωθείς.
812
01:02:54,858 --> 01:02:56,026
Έχεις δίκιο.
813
01:02:57,110 --> 01:02:58,529
Δε θέλει πολλή σκέψη.
814
01:03:03,158 --> 01:03:03,992
Όχι.
815
01:03:07,538 --> 01:03:10,749
Θα προτιμούσα να πεθάνω μαζί της,
παρά να ζήσω σαν εσένα.
816
01:03:24,429 --> 01:03:26,014
Σ' αρέσουν οι καρχαρίες, σωστά;
817
01:03:28,725 --> 01:03:30,602
Κοίταξέ με. Βούτα.
818
01:03:31,603 --> 01:03:33,105
Απλά βούτα.
819
01:03:41,697 --> 01:03:42,948
Πάρ' το.
820
01:03:45,534 --> 01:03:46,827
Πάρε ανάσα.
821
01:03:47,870 --> 01:03:49,079
Θα τα καταφέρεις.
822
01:04:00,549 --> 01:04:02,634
Έναν γύρο πριν φύγουμε.
823
01:04:08,223 --> 01:04:09,558
Πάμε από πίσω.
824
01:04:18,483 --> 01:04:20,485
Εσύ μείνε εδώ και...
825
01:04:20,569 --> 01:04:22,905
Στάσου, να μείνω εδώ;
Μείνε εσύ εδώ.
826
01:04:22,988 --> 01:04:25,115
Όχι! Πρέπει να δούμε αν κάποιο
απ' αυτά είναι εκεί έξω.
827
01:04:27,034 --> 01:04:29,119
-Σπιν.
-Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει;
828
01:04:29,661 --> 01:04:31,788
Σπιν; Υποσχέσου μου.
829
01:04:32,664 --> 01:04:34,166
Σου το υπόσχομαι.
830
01:04:34,249 --> 01:04:37,711
-Αλήθεια, μου το υπόσχεσαι;
-Σου το υπόσχομαι.
831
01:05:07,074 --> 01:05:08,325
Να πάρει!
832
01:05:10,244 --> 01:05:11,620
Γεια σου, γείτονα.
833
01:05:13,205 --> 01:05:14,206
Να πάρει ο διάολος!
834
01:05:21,672 --> 01:05:23,006
Έλα, φίλε.
835
01:05:27,386 --> 01:05:28,887
Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
836
01:05:37,980 --> 01:05:39,314
Έλα, γέρο.
837
01:05:40,232 --> 01:05:41,817
Για να δούμε τι έχεις.
838
01:05:43,068 --> 01:05:46,113
Τι είπες; Άφησα το ακουστικό μου μέσα.
839
01:05:46,613 --> 01:05:48,156
Γιατί δεν έρχεσαι πιο κοντά, μικρέ;
840
01:05:48,740 --> 01:05:50,951
-"Μικρέ";
-Ναι, καλά άκουσες.
841
01:05:55,414 --> 01:05:56,665
Έλα, καθίκι.
842
01:06:22,816 --> 01:06:24,234
Μου το υποσχέθηκες.
843
01:06:38,624 --> 01:06:41,168
Ένας απ' αυτούς είναι απ' έξω.
Εντάξει;
844
01:06:41,251 --> 01:06:42,753
-Πρέπει να κρυφτούμε.
-Να κρυφτούμε;
845
01:06:42,836 --> 01:06:44,296
-Ναι.
-Πού να κρυφτούμε;
846
01:06:50,636 --> 01:06:52,054
Να πάρει ο διάολος!
847
01:06:53,472 --> 01:06:54,723
Πήγαινε πάνω!
848
01:06:55,641 --> 01:06:57,017
Πάμε, πάμε!
849
01:06:59,811 --> 01:07:01,897
Να πάρει! Έλα!
850
01:07:03,524 --> 01:07:05,609
Να πάρει!
851
01:07:31,593 --> 01:07:33,971
Περίμενα περισσότερα από εσένα, γέρο.
852
01:07:34,513 --> 01:07:36,014
Αυτό ήταν πολύ εύκολο.
853
01:07:36,765 --> 01:07:39,393
Έλα. Σήκω!
854
01:07:41,186 --> 01:07:42,271
Σήκω!
855
01:07:56,618 --> 01:07:58,078
Μία, πρέπει να σου πω κάτι.
856
01:07:58,954 --> 01:08:00,873
Γιατί αν δεν το κάνω...
857
01:08:02,499 --> 01:08:06,378
Όλη μου τη ζωή, φοβόμουν τα πάντα.
858
01:08:07,004 --> 01:08:08,046
Και...
859
01:08:08,672 --> 01:08:10,382
Και μετά γνώρισα εσένα.
860
01:08:10,883 --> 01:08:13,010
Και με κάνεις να φοβάμαι λιγότερο.
861
01:08:13,427 --> 01:08:15,053
Και το λατρεύω αυτό.
862
01:08:15,554 --> 01:08:18,390
Και μ' αρέσει που γελάς
με τα αστεία μου
863
01:08:18,473 --> 01:08:20,309
αν και δεν είναι αστεία.
864
01:08:20,392 --> 01:08:23,812
Και μ' αρέσει που με κοροϊδεύεις
όταν λέω χαζά πράγματα
865
01:08:23,895 --> 01:08:26,439
δηλαδή συνέχεια, και...
866
01:08:27,566 --> 01:08:29,651
Απλά μ' αρέσει το πώς με κάνεις
να νιώθω.
867
01:08:30,777 --> 01:08:33,654
Και όταν ξεφύγουμε από εδώ...
868
01:08:34,907 --> 01:08:37,075
και θα ξεφύγουμε, σου το υπόσχομαι...
869
01:08:37,158 --> 01:08:38,202
Όταν το κάνουμε...
870
01:08:40,203 --> 01:08:42,872
Θα ήθελα να είμαστε περισσότερο μαζί.
871
01:08:59,180 --> 01:09:01,058
-Σπιν;
-Τι; Να πάρει!
872
01:09:02,017 --> 01:09:04,435
Τρέχει αίμα. Είναι παντού.
873
01:09:17,282 --> 01:09:18,200
Παραλίγο.
874
01:09:40,471 --> 01:09:42,224
Αποτελείωσέ το, το καθίκι.
875
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
Μετά γύρνα στο σκάφος.
876
01:10:12,588 --> 01:10:14,631
-Όχι!
-Να πάρει!
877
01:10:15,465 --> 01:10:16,425
Όχι! Όχι!
878
01:10:33,233 --> 01:10:35,903
Όχι φέρετρο. Όχι φέρετρο.
879
01:10:40,365 --> 01:10:42,784
Όχι φέρετρο.
880
01:10:43,243 --> 01:10:44,536
Όχι φέρετρο.
881
01:10:44,995 --> 01:10:46,371
Όχι φέρετρο.
882
01:10:53,545 --> 01:10:56,089
Όχι φέρετρο. Όχι φέρετρο.
883
01:10:58,425 --> 01:10:59,676
Μία!
884
01:10:59,760 --> 01:11:00,677
Μία!
885
01:11:36,463 --> 01:11:37,422
Όχι!
886
01:12:21,466 --> 01:12:22,634
Σάλι.
887
01:12:48,952 --> 01:12:50,913
Σιλ, την αποτελείωσες;
888
01:12:55,250 --> 01:12:56,251
Σιλ;
889
01:12:59,087 --> 01:13:00,839
IΣο, με ακούς;
890
01:13:00,923 --> 01:13:02,257
IΣο;
891
01:13:02,341 --> 01:13:03,759
Έμα;
892
01:13:03,842 --> 01:13:05,469
IΠού είσαι; Απάντησε.
893
01:13:07,971 --> 01:13:09,431
Έμα!
894
01:13:09,515 --> 01:13:11,642
IΣο; Θεέ μου, Σο!
895
01:13:14,019 --> 01:13:15,604
IΆκουσέ με.
896
01:13:16,188 --> 01:13:18,065
IΧρειάζομαι τη βοήθειά σου.
897
01:13:18,148 --> 01:13:20,025
Έμα, οι ταυροκαρχαρίες
είναι από πάνω σου.
898
01:13:21,026 --> 01:13:22,194
Ναι, τι μου λες;
899
01:13:22,653 --> 01:13:24,154
Έχω τη νάρκη.
900
01:13:24,613 --> 01:13:26,740
Και αυτοί οι δύο ταυροκαρχαρίες
ξέρουν τι είναι.
901
01:13:26,823 --> 01:13:27,699
Τι εννοείς;
902
01:13:27,783 --> 01:13:30,786
IΟ Ρίτσαρντ είπε ότι ξαναχρησιμοποίησαν
Iεκρηκτικά εναντίον τους.
903
01:13:32,371 --> 01:13:34,081
Νομίζω ότι μπορώ να γυρίσω.
904
01:13:50,389 --> 01:13:51,765
Σο!
905
01:13:52,641 --> 01:13:54,768
Το Θάσος ετοιμάζεται να φύγει.
906
01:13:55,394 --> 01:13:57,813
Έμα, ο Λούκας ετοιμάζεται να φύγει.
907
01:13:57,896 --> 01:14:00,941
Μπορεί να την πυροδοτήσει ανά πάσα
στιγμή. Πρέπει να την αφοπλίσεις.
908
01:14:01,024 --> 01:14:03,485
IΕίμαι σ' έναν όρμο
Iμε τους ταυροκαρχαρίες πάνω μου.
909
01:14:03,569 --> 01:14:05,070
IΜπορείς να τους πάρεις από πάνω μου;
910
01:14:07,406 --> 01:14:08,907
Περίμενε.
911
01:14:20,711 --> 01:14:22,171
Πιάσε τα πόδια του.
912
01:14:42,733 --> 01:14:44,484
Λυπάμαι, φίλε.
913
01:14:44,568 --> 01:14:46,528
Ευχαριστώ, Σο. Και λυπάμαι πολύ.
914
01:14:47,654 --> 01:14:50,282
Λυπάσαι; Για τι λυπάσαι, Έμα;
915
01:14:50,365 --> 01:14:52,743
I-Είναι κάτι που πρέπει να κάνω.
-Τι;
916
01:14:52,826 --> 01:14:54,870
IΔε θα σ' αρέσει. Αντίο.
917
01:14:54,953 --> 01:14:57,915
"Αντίο"; Όχι. Όχι αντίο.
Τι εννοείς "αντίο";
918
01:14:59,124 --> 01:15:00,083
Έμα!
919
01:15:18,852 --> 01:15:20,395
Έμα, ο Λούκας φεύγει.
920
01:15:21,104 --> 01:15:22,231
Έμα!
921
01:15:40,332 --> 01:15:41,583
Σου έλειψα;
922
01:15:47,256 --> 01:15:48,382
Τους έπιασαν οι καρχαρίες.
923
01:16:01,061 --> 01:16:02,354
Ο Λούκας.
924
01:16:03,272 --> 01:16:05,357
Εκεί είναι. Έχει τον πυροκροτητή.
925
01:16:08,694 --> 01:16:10,112
Πού είναι η νάρκη;
926
01:16:17,077 --> 01:16:18,328
Λιτλ Χάπι...
927
01:16:19,496 --> 01:16:21,164
έφτασε το τέλος σου.
928
01:16:53,822 --> 01:16:57,075
Ας φύγουμε από εδώ.
Σ' αυτό συμφωνούμε όλοι, σωστά;
929
01:16:57,159 --> 01:16:58,744
-Θα πάρουμε τη βάρκα μου.
-Εντάξει.
930
01:16:58,827 --> 01:17:01,163
-Θα φέρω νερό, λίγες προμήθειες.
-Έμα;
931
01:17:03,290 --> 01:17:04,750
Δεν μπορώ να φύγω.
932
01:17:05,375 --> 01:17:06,877
Τι είναι αυτά που λες;
933
01:17:08,629 --> 01:17:12,216
Δε ζητάω από κανέναν σας να μείνει,
αλλά δε φεύγω πριν τελειώσει.
934
01:17:12,299 --> 01:17:15,260
Έχει ήδη τελειώσει.
935
01:17:15,344 --> 01:17:16,929
Είμαστε ζωντανοί.
936
01:17:17,012 --> 01:17:18,305
Όπως και οι ταυροκαρχαρίες.
937
01:17:18,388 --> 01:17:21,391
Ο Ρίτσαρντ και ο βλάκας ο Λούκας
είχαν δίκιο. Αν αυτά ζευγαρώσουν...
938
01:17:22,309 --> 01:17:23,894
Δεν ξέρουμε τι μπορεί να γίνουν.
939
01:17:23,977 --> 01:17:25,354
Είχαν δίκιο; Τι είναι αυτά που λες;
940
01:17:25,437 --> 01:17:27,397
Πέρασες όλη τη ζωή σου
προστατεύοντας καρχαρίες.
941
01:17:27,481 --> 01:17:29,233
Το ξέρω, αλλά...
942
01:17:30,484 --> 01:17:31,902
Αλλά τι;
943
01:17:31,985 --> 01:17:35,280
-Αυτό είναι πιο σημαντικό από εμάς.
-Δεν είναι δική μας ευθύνη, κορίτσια.
944
01:17:35,364 --> 01:17:37,783
Αν δεν είναι δική μας ευθύνη, Σο,
τότε ποιανού είναι;
945
01:17:40,035 --> 01:17:42,454
Είμαστε οι μόνοι στη γη
που μπορούμε να τους σταματήσουμε.
946
01:17:42,538 --> 01:17:45,624
Τώρα. Δε θα έχουμε άλλη ευκαιρία.
947
01:17:50,003 --> 01:17:52,172
Ο μπαμπάς μου δεν υποχώρησε
ποτέ από καμία μάχη.
948
01:17:54,091 --> 01:17:55,884
Απλά πολεμούσε πιο σκληρά.
949
01:17:56,927 --> 01:17:58,262
Εσύ τι θα κάνεις;
950
01:18:00,556 --> 01:18:02,182
Πλάκα μου κάνεις, Έμα.
951
01:18:04,184 --> 01:18:06,061
Πώς θα βρούμε αυτά τα τέρατα;
952
01:18:06,144 --> 01:18:09,648
Ακριβώς. Έφυγαν.
Μπορεί να είναι μίλια μακριά τώρα.
953
01:18:10,649 --> 01:18:12,609
Δεν είναι τέρατα,
εμείς τους το κάναμε αυτό.
954
01:18:21,577 --> 01:18:22,995
Ο πομπός GPS ενός καρχαρία.
955
01:18:23,078 --> 01:18:26,373
Όχι οποιουδήποτε καρχαρία. Της Μπέλα.
Της μητέρας τους.
956
01:18:27,875 --> 01:18:30,085
Το αισθάνονταν κάθε μέρα
της ζωής τους αυτό.
957
01:18:30,169 --> 01:18:33,547
Ο Ρίτσαρντ είπε ότι έχει αποτυπωθεί
η συχνότητα αυτή στον εγκέφαλό τους.
958
01:18:33,630 --> 01:18:36,717
Την ακολουθούσαν ενστικτωδώς,
το είδα με τα μάτια μου.
959
01:18:36,800 --> 01:18:38,552
Γι' αυτούς τους ταυροκαρχαρίες...
960
01:18:39,511 --> 01:18:41,722
αυτός ο πομπός είναι η μητέρα τους.
961
01:18:42,931 --> 01:18:44,057
Δεν το καταλαβαίνω.
962
01:18:48,145 --> 01:18:49,980
Δε θα τους κυνηγήσω.
963
01:18:53,192 --> 01:18:55,110
Θα τους κάνω να γυρίσουν πίσω.
964
01:19:02,159 --> 01:19:04,411
-Μόνο αυτά έχουμε.
-Όχι μόνο αυτά.
965
01:19:06,330 --> 01:19:08,874
Θα το δέσω στο ντρόουν,
θα τους φέρω μέσα στον όρμο,
966
01:19:08,957 --> 01:19:11,043
να περάσουν το σπίτι σου, από εδώ,
967
01:19:11,543 --> 01:19:13,629
και γύρω από το νησί
μέχρι να τους σκοτώσουμε.
968
01:19:18,759 --> 01:19:19,760
Για τον Μπαχάρι.
969
01:19:19,843 --> 01:19:21,261
Για τη Μία και τον Σπιν.
970
01:19:21,345 --> 01:19:22,596
Για όλους μας.
971
01:19:36,568 --> 01:19:38,111
Εντάξει, κάνω τον κύκλο.
972
01:19:50,874 --> 01:19:52,334
Τώρα πάω δεξιά.
973
01:19:55,796 --> 01:19:57,089
Κάνω τον κύκλο.
974
01:19:59,049 --> 01:20:00,092
Τους βλέπω!
975
01:20:05,180 --> 01:20:06,890
-Τους βλέπω.
-Φέρ' τους προς τα εδώ.
976
01:20:07,766 --> 01:20:08,976
Φέρ' τους κοντά.
977
01:20:09,685 --> 01:20:10,644
Εντάξει.
978
01:20:11,645 --> 01:20:12,729
Να 'τοι.
979
01:20:13,564 --> 01:20:15,440
Φέρ' τους μέσα. Αυτό είναι.
980
01:20:27,911 --> 01:20:29,246
Έμα!
981
01:20:29,830 --> 01:20:32,416
Να πάρει! Έχασαν το ενδιαφέρον τους.
982
01:20:33,667 --> 01:20:35,586
-Τι συμβαίνει;
-Να πάρει.
983
01:20:35,669 --> 01:20:37,754
Δεν ξέρω. Κάπου κόλλησε.
984
01:20:38,589 --> 01:20:39,923
Τι εννοείς "κόλλησε";
985
01:20:40,007 --> 01:20:42,467
-Πρέπει να το ελευθερώσω. Κοίτα.
-Για να δω.
986
01:20:42,551 --> 01:20:44,595
-Αλλιώς δε θα τους πιάσουμε ποτέ.
-Αποκλείεται!
987
01:20:44,678 --> 01:20:46,263
-Θα το κάνω εγώ.
-Σο, στάσου!
988
01:20:46,972 --> 01:20:47,890
Σο!
989
01:20:48,724 --> 01:20:49,725
Σο!
990
01:20:57,274 --> 01:20:58,483
Κοντεύεις!
991
01:21:24,635 --> 01:21:25,969
Τον βλέπεις;
992
01:21:34,061 --> 01:21:34,895
Σο!
993
01:21:43,445 --> 01:21:45,906
Ναι. Ναι!
994
01:21:49,284 --> 01:21:50,160
Έλα πάνω.
995
01:21:50,744 --> 01:21:52,120
Σο, έλα!
996
01:21:55,666 --> 01:21:58,210
Σο! Βγες έξω!
997
01:21:58,293 --> 01:22:00,170
-Βγες έξω!
-Σο!
998
01:22:00,254 --> 01:22:01,088
-Σο!
-Σο!
999
01:22:02,172 --> 01:22:03,590
Βγες από το νερό!
1000
01:22:03,674 --> 01:22:05,843
-Να πάρει, Σο!
-Βγες έξω!
1001
01:22:05,968 --> 01:22:08,762
Σο, βγες από το νερό!
Βγες από το νερό!
1002
01:22:12,724 --> 01:22:15,394
-Σο, βγες έξω!
-Σο!
1003
01:22:22,442 --> 01:22:24,361
Σο! Σο...
1004
01:22:39,168 --> 01:22:40,335
Σο!
1005
01:22:49,469 --> 01:22:50,679
Όχι!
1006
01:23:01,273 --> 01:23:02,482
Σο!
1007
01:23:18,832 --> 01:23:20,667
Πού πας, σκύλα;
1008
01:23:21,168 --> 01:23:22,169
Πού πας;
1009
01:23:23,587 --> 01:23:26,131
Δε θα πας πουθενά. Πού θα πας;
1010
01:23:27,216 --> 01:23:28,550
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
1011
01:23:39,686 --> 01:23:41,355
Πολύ εύκολο. Έλα!
1012
01:23:46,235 --> 01:23:47,152
Πνίξου, σκύλα!
1013
01:23:55,786 --> 01:23:57,621
Κάθαρμα!
1014
01:24:01,959 --> 01:24:03,335
Αυτό είναι το καλύτερό σου;
1015
01:24:03,919 --> 01:24:05,295
Ηλίθια σκύλα!
1016
01:25:39,014 --> 01:25:40,265
Έμα, όχι!
1017
01:25:43,894 --> 01:25:45,020
Έλα εδώ!
1018
01:25:47,689 --> 01:25:48,899
Έλα εδώ!
1019
01:25:49,024 --> 01:25:50,234
Διάολε!
1020
01:25:53,529 --> 01:25:54,696
Να πάρει, Έμα!
1021
01:26:49,418 --> 01:26:50,919
Έλα τώρα!
1022
01:26:52,296 --> 01:26:53,505
Έλα!
1023
01:27:09,438 --> 01:27:10,314
Διάολε!
1024
01:27:11,523 --> 01:27:12,858
Λυπάμαι πολύ.
1025
01:29:22,821 --> 01:29:24,865
Είσαι τρελή, το ξέρεις;
1026
01:30:13,497 --> 01:30:15,207
Ήταν υπέροχο μέρος.
1027
01:30:21,296 --> 01:30:22,589
Σάλι.
1028
01:30:31,890 --> 01:30:33,350
Έμα.
1029
01:30:36,144 --> 01:30:37,646
Είναι δικό μας.
1030
01:31:00,294 --> 01:31:03,088
Δεν είσαι καρχαρίας.
1031
01:31:06,216 --> 01:31:08,177
Θεέ μου, έλα εδώ!
1032
01:31:09,094 --> 01:31:10,053
Μία.
1033
01:31:18,145 --> 01:31:19,354
Είναι εντάξει.
1034
01:31:20,981 --> 01:31:22,900
Είναι εντάξει. Είσαι καλά.
1035
01:31:26,320 --> 01:31:27,613
Τι έγινε;
1036
01:31:37,247 --> 01:31:38,832
Για πού, Έμα;
1037
01:31:43,629 --> 01:31:45,714
Πώς σας φαίνεται ο πολιτισμός;
1038
01:31:48,342 --> 01:31:49,927
Θα ήθελα να τον δοκιμάσω.
1039
01:31:50,636 --> 01:31:51,803
Κι εγώ.
1040
01:31:53,263 --> 01:31:54,681
Ας το κάνουμε.
1041
01:31:55,807 --> 01:31:57,226
Ξέμεινες μ' εμάς τώρα.
1042
01:31:59,436 --> 01:32:00,729
Το ελπίζω.
1043
01:32:02,105 --> 01:32:04,024
Ο πλανήτης δε θα σωθεί μόνος του.
1044
01:32:07,943 --> 01:32:12,943
Subtitles by sub.Trader
subscene.com