1 00:01:01,975 --> 00:01:06,975 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 Hei, alle Shark Week-fans der ute. Velkommen tilbake. 3 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Det er vår tredje sommer her i Little Happy, 4 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 en forlatt fiskerlandsby i Mosambik-kanalen. 5 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 Innbyggerne var noen av de første ofrene for stigende havnivå. 6 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Åtte hundre mennesker pleide å bo på denne menneskeskapte øya. 7 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Nå er det bare to igjen. 8 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 Og i tilfelle du trodde dette gjaldt andres liv, 9 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 er dette hvordan Florida Keys vil se ut. 10 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Og Houston og New Orleans. 11 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 Men det finnes en annen side ved Little Happy, 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 haihabitatet... der ute. 13 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 Vil dere se? Kom igjen. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 Fisken dro fiskeren, 15 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 som bygget landsbyen på et korallrev, rett til dette habitatet. 16 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 Det er hjemmet til ett av de mest mangfoldige økosystemene på planeten. 17 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 Her i Little Happy skaper teamet mitt og jeg databasen Triton, 18 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 som bruker sonar og KI for å identifisere 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 og studere organismer i et bestemt område, 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 som i denne kløfta. 21 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 Fra hvithaier til fisker så små som én cm. 22 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 Haier vender tilbake hit hvert år for å spise, pare seg og føde. 23 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 Hjemmet deres, likt vårt, blir angrepet av klimaendringer. 24 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 Karbonutslipp blir absorbert av havet, mer og mer hvert år, 25 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 og resulterer i høyere vanntemperaturer, stigende havnivåer, 26 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 mindre mat, havforsuring og utdøende raser. 27 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Går det bra, Shaw? 28 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Mange haier. 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Kom igjen. 30 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 Faren min, Nick Collins, trodde at å studere haier, 31 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 som oss, rovdyr på toppen næringskjeden, 32 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 hjelper oss å forstå og forbedre helsen til hele økosystemer. 33 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 Om haier har problemer, har vi det også. 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 Emma? 35 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 Tilbake, Shaw. 36 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 Stopp. 37 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Hils på Sally. 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Hun er hvithaien som førte oss til dette habitatet etter at vi merket henne. 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Vi har studert 40 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 hvordan hun og naboene hennes tilpasser seg klimaendringer i sanntid. 41 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 Har du gått fra vettet? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 Hold deg i ro og avled... 43 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 Sally bare minner meg på hvem jeg er. 44 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 Og hvem hun er. 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 Ikke prøv dette hjemme. 46 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 Emma! 47 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Pokker ta! 48 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 Pokker. Du er såret. 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 -Det går bra. -Gi meg armen din. 50 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 -Det går bra, Shaw. -Gi meg armen din. 51 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 -Jeg er ok. -Du blør. 52 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 Det går ikke bra. Det er blod i vannet. 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Svarte. 54 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 -Himmel. -Dykkingen er over. Vi drar tilbake. 55 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Det var utrolig. 56 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 Du kan lære mer om forskningen vår på hjemmesiden vår. 57 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 Alle donasjoner går til Nick Collins Finn Foundation. 58 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 Jeg er dr. Emma Collins, og det er Shaw, 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 og vi er Water Blog. 60 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Den haien lekte ikke. 61 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 Sally? Vi er gamle venner. 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Sunn respekt, husker du? 63 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 Høres ut som noe pappa ville ha sagt. 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Du har rett. 65 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Emma, jeg vil bare at du skal være mer forsiktig. 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 Det er alt jeg sier. 67 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 Jeg vet at pappa var sjefen din, og du føler at du skylder ham det, 68 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 men jeg er altfor gammel for foreldreråd, greit? 69 00:06:55,290 --> 00:06:56,124 Men jeg er glad i deg. 70 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 Jeg trenger en øl. Blir du med? 71 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 Det er henne. 72 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 Det er Bella. 73 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 Ser ut som garnene gjorde jobben for oss. 74 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 Vi må fange de tre andre, Lucas. 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Vi har ikke mer tid. 76 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 Hvordan skal vi gjøre det? Du er haieksperten, 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 og kan vi ikke spore mora deres lenger, er det over. 78 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bella var en god mor. 79 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 Hun tok med barna på den beste buffeen i byen. 80 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Hei. 81 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Spin. 82 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Det var dødskult. 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Undervannskameraet var også flott. Se her. 84 00:08:12,534 --> 00:08:15,287 Hun er hvithaien som første oss til dette habitatet etter at vi merket henne. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 Det vil få lett få 5000 likes. 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Jeg laster det opp på Facebook og Insta i kveld. 87 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 Hva er greia med dronen? 88 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Ja. En av servoene er utbrent, men jeg er på saken. 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Miya. 90 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 -Går det bra? -Noe nytt om Triton? 91 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Ja. 92 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 -Jeg finner ham fortsatt ikke. -Hvem? 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 Nemo. 94 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 Vil du søke på et dugelig doktorgradsprogram, 95 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 må du prøve hardere enn det. 96 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Hva? 97 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 -Ikke noe problem, dr. Collins. -Så hva har du? 98 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Jeg fullførte en bestandskartlegging, 99 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 og du har rett. Det er færre hvithaier enn i fjor. 100 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 Seks prosent. 101 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 -Voksne eller unger? -Begge. 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 Overrasket, dr. Collins? 103 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 Nei, det kan ikke stemme. Det må være en feil. 104 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 Spin, hvordan er Triton-dekningen vår? 105 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 Akkurat nå er vi på 65 % i habitatet, 106 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 hvilket burde gi oss ganske dugelige tall. 107 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Det er ikke godt nok, Spin. 108 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 La oss ta oss av noen av blindsonene våre. 109 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 Vi bruker seks sensorer til. 110 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Skal bli. 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Vi gjør dem klare i morgen. 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 Det er en fin fangst. 113 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 Vi kunne tjent godt på disse i restauranten, Nandi. 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 -Ja. Det føles lenge siden. -Ja. 115 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Bahari, vi kan ikke leve slik. 116 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 Vi burde dra. 117 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Dette er det eneste hjemmet vi har kjent til, Nandi. 118 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Det er borte. Se deg omkring. 119 00:10:39,640 --> 00:10:40,807 Det er ingenting for oss her. 120 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 -Hvor skal vi dra? -Hvor som helst. 121 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Det finner vi ut av. 122 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 Du store. Jeg kjenner det uttrykket. 123 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 Mamma hadde det samme. 124 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Vi kan snakke om dette senere, Nandi. 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Det er alltid senere med deg, Bahari. 126 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 Det er greit. Gå og vask deg. 127 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Dette var deilig, Nandi. Tusen takk. 128 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 Bare hyggelig, Emma. 129 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Spin. 130 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Spin... 131 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 Hvorfor spiser du ikke fisk? 132 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 Spin er ekte veganer. En "Eveganer". 133 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 Bahari, ansvarlige og bærekraftige matvalg 134 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 er ikke bare bra for miljøet, 135 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 -men også for helsen. -De er fisk. 136 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 Dropp talen. 137 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 Verden er full av taler, og se hva det har ført til. 138 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 Der er vi enige. Shots? 139 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 Ja? 140 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 Får jeg, dr. Collins? 141 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 Vi drikker sammen, Miya. Du kan kalle meg Emma. 142 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Vær så god. 143 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Du er så sexy. 144 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 Vent, sa jeg det høyt? 145 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Alle vet om dere to. 146 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 Ok. 147 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 Vi har en drikkeskikk i Japan 148 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 og det anses som høflig å helle oppi for andre. 149 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 Og de unge... 150 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 heller for de gamle. 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Meg? Hva med ham? 152 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 Jeg er din overordnede. Det er ikke greit. 153 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 -Her. -Takk. 154 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Tusen takk. 155 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 Forsyningene kommer ikke før om en uke. 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Og det er ikke søppelbåten. 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 Har du sett den båten før? 158 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 Nei. 159 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Hvem vet, kanskje de har noen klær der. 160 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 Skaff deg en skjorte som passer. 161 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Gå og undersøk. 162 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 Emma! Jeg kan ikke tro det. 163 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 -Hvem er kjekkasen? -Richie Lowell. 164 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 -De gikk på universitetet sammen. -Flott. Sammen eller... 165 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 sammen? 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 -Richard? -Hei. 167 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Hvordan går det? 168 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 -Sammen. -Sammen. 169 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 -Har ikke sett deg på evigheter. -Ja. 170 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 Hva gjør du her? 171 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Vi trenger hjelpen din. 172 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Folkens, dette er Richard og Lucas. 173 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 Dette er Spin. Teknologigeniet vårt. 174 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 -Du husker Shaw. -Fint å se deg, Shaw. 175 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 -Deg også, Richie. -Det er Richard eller dr. Lowell nå. 176 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 -Du kan velge, Eugene. -Og dette er Miya. 177 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 En av sommerstudentene våre på lån fra 178 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 Toba Institute of Maritime Technology. 179 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 -Sa jeg det riktig? -Ja. Fint å møte det. 180 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 -Veldig fint å møte deg. -Fint å møte deg. 181 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Disse guttene trenger litt hjelp fra Triton. 182 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 Hva leter dere etter? 183 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 Tre oksehaier. 184 00:14:44,426 --> 00:14:47,429 Det er et dårlig nabolag for dem. De er som sushi for hvithaiene. 185 00:14:47,513 --> 00:14:50,974 Det er vanligvis sant, men vi har en sporer i en. 186 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 Vi er sikre på at de dro denne veien. 187 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Et halvt dusin folk forsvant rundt 160 km opp Orange River. 188 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 Først trodde folk det var krokodiller. 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,528 Det viser seg at det var oksehaier. 190 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Hva? Men haier oppfører seg ikke slik 191 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 med mindre de er stresset eller sultne. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 -Det vet du. -Nettopp. 193 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Vi ble ansatt for å stoppe dem og finne ut hva som er galt. 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Vent, drepte de folk i en elv? 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 Oksehaier kan overleve i ferskvann. 196 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Ja, jeg skjønte det. 197 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 De jobbet sammen. 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 De jaktet i flokk. 199 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Det er ikke mulig. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 Sammen, som delfiner? 201 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Det stemmer. Jeg har sett det selv. 202 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Dette er svært vanskelig å tro. 203 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 Ok... Miya, 204 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 har du noe på Triton? 205 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 Ja. 206 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 Det er minst en uke siden jeg har sett noen Carcharhinus leucas. 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 -Et par dusin hvithaier... -Ingen oksehaier. 208 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 Nei. 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 Der ser dere. 210 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Det betyr vel farvel og lykke til. 211 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 -Det ser ut som Water Blog. -Følger du oss? 212 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 Hva tror du? 213 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 Det er et merkelig sted å kalle hjem, Em. 214 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 -Det er uhyggelig. -Her oppe, ja. 215 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 Men der nede er det himmelsk. 216 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 Bare deg og fiskene, slik du liker det? 217 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 Ingen tegn til mennesker? 218 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 Hvem kan klandre deg? Se på hva vi har gjort. 219 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 Hvorfor er en doktor i hainevrologi ute på haijakt? 220 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 Kom om bord på en drink, så skal jeg si det. 221 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 Greit. Velkommen om bord. 222 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 Det går nedover med deg, Richard. 223 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Kan denne greia flyte? 224 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Arbeidsgiveren min liker å holde en lav profil. 225 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 Vi ser oss om, ser om vi finner oksehaiene våre. 226 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 Hva skjer, sjef? 227 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 -Whisky? -Jeg dykker. 228 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 -Jeg trodde du også gjorde det. -Da sier vi vann. 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 Det er kult. 230 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Ja. 231 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 Tenker du iblant på oss? 232 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 Klart, iblant. 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 Hva tenker du på? 234 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 At det var kjipt at pappa døde og at du tok jobben i Sydney. 235 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Men vi er sannsynligvis akkurat der vi burde være. 236 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 Sannsynligvis. 237 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 -Bella. -Ja. 238 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 -Er det haien du sporet? -Ja. 239 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 Jeg fant henne død i går. 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 Prøver bare å finne ut om jeg kan lære noe 241 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 fra hjernen hennes. 242 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 -Gjorde du? -Nei, dessverre. 243 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Den er fortsatt på. 244 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 Ja. 245 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 Så hvem betaler? 246 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Genotics Labs. 247 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 Jeg vet det. Selskapsoverherrene. 248 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 Jeg gjør noen prosjekter for dem, de betaler for forskningen min. 249 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 Jobber du for Big Pharma? 250 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 La oss innse det. Klimaendringer har kommet for å bli. 251 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 Verden blir mye mindre. 252 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Og noen blir svært rike. 253 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 -Det sixtinske kapell... -Betalte ikke for seg selv. 254 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Hør her... 255 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 Bare hold deg ute av vannet til vi har gjort jobben vår. 256 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 For sikkerhets skyld. 257 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 Takk, men vi jobber også her. 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Samme gamle Emma. 259 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 Samme gamle Richard. 260 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 -Kan jeg sjekke? -Klart. 261 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 Slå deg løs. Bare ikke rør noe som ser dyrt ut, ok? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 Ok. 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 Greit, Brown fører an. Han har gått dypest. 264 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 Sørg for å dekke ham. La ham gå lenger ned. 265 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Vi går rundt 27 meter. 266 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 Miya, komm-sjekk. 267 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 Jeg hører deg høyt og tydelig, dr. Collins. 268 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Går dypere. 269 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 Forsiktig, det er haier rundt deg. 270 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 Du nærmer deg nå en av blindsonene våre. 271 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 Oppfattet, Miya. 272 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Jeg nærmer meg habitatveggen. 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 Hvordan ser det ut? 274 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Det er mange svarttipper her. Ingen okser. 275 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Jeg tror vi må gå dypere. 276 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 Aktiverer sensoren nå, Miya. 277 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Bra for frekvens og data. 278 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 Neste. 279 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 Gå dypere, Brown. 280 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 -Hold deg parallelt med oss. -Er det trygt? 281 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 -Ok, la oss dele oss. -Oppfattet, sjef. 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 Oppfattet. 283 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 God jakt. 284 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 Jeg drar mot den neste blindsonen. 285 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 Forstått, dr. Collins. 286 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 Vi har et problem. 287 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 Hva er i veien, Emma? 288 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 Svarte. 289 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 Vi har to store hvithaier her nede. Nylig drept. 290 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Jeg ba deg holde deg unna vannet. 291 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 Ro deg ned. 292 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Ro deg ned. 293 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 Emma, det er en oksehai i feltet. Den er stor, beveger seg raskt. 294 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Hai. 295 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 Kom deg ut av habitatet nå. 296 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Det går i retning en av dykkerne deres. 297 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 Lucas, en oksehai er på vei mot oss. 298 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 Lykkedagen vår, gutter. Pass på bakover. 299 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 Oppfattet, sjef. Vi følger nøye med. 300 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 Kom igjen, din snik. 301 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 Brown, hvor er du? 302 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 Stiger sørvest, dybde 90 fot. 303 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 Brown, hører du meg? 304 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 -Hvor... -Der er han, jeg ser ham. 305 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 Det er greit. Nå ser vi ham. 306 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Ok. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 Svarte! 308 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 Jeg burde dra tilbake til teamet mitt. 309 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 De hvithaiene der nede, gjorde oksehaiene det også? 310 00:24:18,500 --> 00:24:19,418 Ja. 311 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 De haiene oppfører seg ikke som haier, Richard. 312 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 De bruker hvithaihabitatet som en pålitelig næringskilde. 313 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 Hvorfor sa du ikke det i begynnelsen? 314 00:24:26,842 --> 00:24:29,761 Hvithaier er raskere og sterkere. De spiser oksehaier til lunsj. 315 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 Ikke disse. Teorien min er at de tilpasser seg klimaendringene 316 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 raskere enn hvithaiene, 317 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 noe som gjør dem svært aggressive mot alt. 318 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Jeg ble ansatt for å utføre en nevrologisk evaluering. 319 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 Så Genotics kan tjene penger på dem? 320 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 Jeg mistet nettopp en mann der nede! 321 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 Så hva gjør vi nå? 322 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Om vi ikke får de haiene ut av vannet nå... 323 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 vil de ødelegge alt vi jobber med å redde. 324 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 Det skumleste jeg har sett i hele mitt liv. 325 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 Måten Brown kjørte den SAV-en på. 326 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 Som om han ikke visste at han var død. 327 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 Det kan ta 16 km før batteriet går tomt. Tenk på det. 328 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Det kunne vært hvem som helst. Deg, meg... 329 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Ikke meg. 330 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 Jeg kjente Brown i 15 år. 331 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 Dekket meg flere ganger enn jeg kan telle. 332 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 Så om du må snakke om ham, 333 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 vis litt respekt. 334 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 På med utstyret. Vi dykker om 30 minutter. 335 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 -Greit. -Oppfattet. 336 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 Emma, vil du virkelig hjelpe ham? 337 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Det skal vi. 338 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 Vi mistet nettopp et menneske... 339 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 og minst to voksne hvithaier. 340 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 Vi har ikke råd til å miste mer. 341 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 Jeg vet at du og Richard sto hverandre nær. 342 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Ja, og jeg vet at du og pappa aldri likte ham. 343 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 Hvem bryr seg om jeg liker ham? 344 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 Jeg stoler ikke på ham. 345 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 Gjør du? 346 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 -Spin? -Ja. 347 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 Kan du sjekke søkehistorikken til et GPS-sporingssignal? 348 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 Det kommer an på sporeren. 349 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 Oksen i Richards lab, Bella. 350 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 Den ble merket med en akustisk-til-radio-signal. 351 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 Det er ganske komplisert teknologi. 352 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 Men du kan sjekke søkehistorikken til alle GPS-signaler. 353 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 Kan du ikke, Spin? 354 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 Ja, selvsagt. Jeg kan prøve. 355 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 -Du kan mer enn å prøve. -Sant. 356 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Jeg skal gjøre det. Ja. 357 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 Har dere hørt om å banke på? 358 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 Vi har en plan. Lucas. 359 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 Vi tror det er best å sende en undervannsdrone 360 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 som etterligner bevegelsene og det elektriske feltet til en sel. 361 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 Den vil også sprute ut selblod. 362 00:26:58,327 --> 00:26:59,661 Haier liker seler. 363 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 Takk for det. 364 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 Vi plasserer oss i habitatet ditt 365 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 og bruker Triton-systemet ditt som vakt. 366 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 Jeg håper du vil advare oss? 367 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 Flott. 368 00:27:16,512 --> 00:27:19,181 Du kan sende en kar hit, så kan du vise ham hvordan systemet fungerer. 369 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 Takk. 370 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 Takk for at du tar med en stor og sterk mann inn hit, 371 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 for denne lille jenta med en grad i 372 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 miljøakustisk fremdriftsteknologi kunne umulig takle det. 373 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 Ikke vondt ment, men iblant ønsker bare en stor og sterk mann å hjelpe. 374 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 Og hun er bare et barn. 375 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 Jeg takler dette, bestefar. 376 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 Hva har dere der, gutter? 377 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 Haloperidol-cocktail. Vi foretrekker å ta oksene i live. 378 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 Ja, vi har også slike. 379 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 Hva er det? 380 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 Eksplosive tupper... 381 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 for når vi ikke ønsker dem i live. 382 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Hele dette stedet faller fra hverandre. 383 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 Om de treffer en påle, synker resten av denne landsbyen. 384 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 Ingenting å bekymre seg for. Mennene mine bommer ikke. 385 00:28:12,484 --> 00:28:15,195 Når ble ditt haiproblem vårt haiproblem? 386 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 Fordi vi står sammen om dette. 387 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 Kumba-pokkers-ya, Richie. 388 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Em, 389 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 jeg kan ikke sende mennene mine ned i vannet uten å kunne forsvare seg. 390 00:28:30,544 --> 00:28:32,171 Spin, gi dem tilgang til komm-systemet. 391 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 Greit. 392 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 Miya, ser du en okse, lar du alle få vite det, ok? 393 00:28:38,427 --> 00:28:39,303 Skal bli. 394 00:28:40,637 --> 00:28:41,513 Emma. 395 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 Takk. 396 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 Hvithaien. 397 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Se på dette. 398 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 Sally holder seg på bunnen. 399 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 Det er veldig rart, 400 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 for de har sprutet ut masse selblod. 401 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 Kanskje de er redde. 402 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 Jeg setter i gang med blodet når du er klar. 403 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 Oppfattet. 404 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 -Bare si fra, Lucas. -Oppfattet. 405 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Kan jeg stille deg et spørsmål, Emma? 406 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 Ja, hva da? 407 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 Å, nei. 408 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 Skal vi ha en jenteprat nå? 409 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 Jeg liker Spin. 410 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 Jeg mener... 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 Jeg liker ham veldig godt. 412 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 Ja, han er en grei fyr. 413 00:31:19,671 --> 00:31:20,506 Ok. 414 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 La oss se hvor du har vært, Thasos. 415 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 Om du er lykkelig, så kjør på. 416 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Ok. Er det alt du har til meg? 417 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 Slapp av, vær lykkelig? 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,315 Ja. 419 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 Jeg er flink med fisk, dårlig med mennesker. 420 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 -Synes du det er morsomt? -Kanskje. 421 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 Ok, flott. 422 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Klar til å sende dronen tilbake til deg. 423 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 Oppfattet. 424 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 Svarte. 425 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Oksehai. 426 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 Vi fikk nettopp beskjed. Innkommende oksehai. 427 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 175 grader sørvest. 428 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Dybde 18, og synker. 429 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Den kommer mot teamet ditt, dr. Lowell. 430 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 Vi ser en av haiene. 431 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 Oppfattet, sir. 432 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 Den snudde. Den er i viken. 433 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Jeg er nærmere den posisjonen. 434 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 Richie. 435 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 Det er for risikabelt. Vent på oss. 436 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 Nei, Lucas. Bli der. 437 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 Jeg bringer den tilbake til habitatet hvor du kan ta den. 438 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 Jeg gjentar: Vent på oss. 439 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 -Fortsett å snakke med ham. -Ok. 440 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 Se opp. Den er fortsatt i viken. 441 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 Richard, den er utenfor rekkevidden vår. Du kan ikke se når den kommer. 442 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 Ikke gå inn i viken, Richard. 443 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 Det er ikke trygt der. Vi ser deg ikke på Triton. 444 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 Det går bra. Bare følg med på de to andre. 445 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 Richard, hai! 446 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 Oksehai! 447 00:33:46,235 --> 00:33:47,194 Richard! 448 00:33:48,111 --> 00:33:49,071 Richard! 449 00:33:56,954 --> 00:33:57,871 Richard! 450 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Emma! 451 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 Ta beina hans. 452 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 Pust. 453 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 Lucas, få haien ut av vannet. 454 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 Få ham på båten, og få den bedøvet. 455 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 -Jeg tar av denne. -Ok. 456 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 Én, to... 457 00:35:02,644 --> 00:35:03,604 Ok. 458 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 Ja, kom igjen. 459 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 Greit. 460 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 Sikkerhetsvesten var verdt hvert øre. 461 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 Bra at haien sov da den bet deg. 462 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 Morsomt. 463 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 Se lyst på det. 464 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 Du vil aldri måtte betale for en drink igjen. 465 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 Spanderer du en drink på meg? 466 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 Kanskje. 467 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 Vil du høre på at jeg forteller historien om den gangen 468 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 en ung oksehai nesten bet meg i to? 469 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 Men jeg overvant ham helt alene, 470 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 og så rev jeg meg løs. Tann for tann. 471 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 Jeg var veldig modig. 472 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 Ja, jeg kan spandere en drink. 473 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 Men jeg tror ikke et ord av det du sa. 474 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Og en av mennene dine ble nettopp bitt i to. 475 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 Takk for at du reddet livet mitt der ute. 476 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 Du hadde gjort det samme. 477 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 Jeg må tilbake til båten. 478 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 Jeg vil se den haien. 479 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 Napp. 480 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 Nei, ikke lykkekroken min. 481 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 Den er vakker. 482 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 En ungdom. 483 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 Hvor gammel tror du den er? 484 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 Maks tre til fire år, gjetter jeg. 485 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 Den ser eldre ut. 486 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Nesten voksen. 487 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 Hva skjedde med deg? 488 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 Hvor mye haloperidol ga du henne? 489 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 Jeg må sette inn en IV. 490 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 30 cc. 491 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 Men jeg tror hun er en hann. 492 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Nei, glem det. 493 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 Ja, de kjønnsorganene er ikke til å ta feil av. 494 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 Så uprofesjonelt av meg. 495 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 Gi ham oksygen, sett inn en bedøvelses-IV 496 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 og følg med på livstegnene, ok? 497 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 -Ja, sir. -Bra jobbet. 498 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 Jeg blir med deg i morgen. 499 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 -Jeg kan hjelpe deg å ta de to andre. -Nei, det trenger du ikke. 500 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 Jeg spør ikke, jeg forteller deg det. 501 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 Om vi har menneskeetere der ute, må vi begge vite hvorfor. 502 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 Bahari? 503 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Vent. Nandi? 504 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 Bahari! 505 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 Nandi! Ikke gå uti vannet! 506 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 Ikke gå uti vannet! 507 00:39:43,967 --> 00:39:44,801 Shaw? 508 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 Det er greit, Shaw. Jeg tar meg av det. 509 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 Nandi? 510 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 Kjære vene. 511 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 Det er fortsatt to til der ute, og vi må finne dem, 512 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 enten kjæresten din hjelper oss eller ikke. 513 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 Gjør jobben din, så gjør jeg min. 514 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 Det er du som kjenner Collins. Hva tror du hun vil gjøre? 515 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Det er ikke ditt problem. 516 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 Ennå. 517 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Spin... 518 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 Fant du noe før? 519 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 Husker du GPS-signalet til Bella, haien de sporet? 520 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 Her. 521 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 Jeg søkte på den siste GPS-sporingsfrekvensen 522 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 sendt til Thasos, 523 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 og så koblet jeg meg til sat-nettverket deres, 524 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 noe som ikke er helt lovlig, men... 525 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 Fortell meg hva jeg ser. 526 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 Jeg klarte å finne signalets kurs. 527 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 Hva enn Richard og teamet hans lette etter, 528 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 -var det aldri i elven. -Er du sikker? 529 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 Haiens GPS-signal ble først aktivert der. 530 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 Forskningsanlegget Akheilos, 531 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 drevet av en farmasøytmilliardær ved navn Carl Durant. 532 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 Vent, jeg husker dette. 533 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 Dette var på nyhetene. Sank ikke hele stedet? 534 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Stemmer. Sammen med Durant. 535 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 Er ikke det sprøtt? 536 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Jeg vil vite hva de drittsekkene gjorde med haiene. 537 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 Eller mot dem. 538 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 -Hei, beklager... -Du løy for meg! 539 00:42:34,513 --> 00:42:36,431 De sporet ikke de haiene fra Orange River. 540 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 De rømte fra et slags forskningsanlegg. 541 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 Hvordan vet du det? 542 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 De haiene har blitt forandret, konstruert. 543 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 De er ikke haier, Richard. De er noe annet. 544 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 Emma. 545 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 Hva gjorde de mot dem på Akheilos? 546 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 Lucas! Hørte du det? 547 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 Hva pokker er det som skjer? 548 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 De slagene er for kraftige. 549 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 De kommer til å lage hull i observasjonsvinduet. 550 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Laben! 551 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 Det vinduet holder ikke stort lenger. 552 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 Haiene våre er rett der. Hva venter du på? Bedøv dem! 553 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 Skal vi la dem senke skipet, Richard? 554 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 Nei. Eksplosive tupper. 555 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 -Det er ikke din avgjørelse. -Kan du drepe, gjør du det. 556 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 Jeg vet hvordan vi stopper dem! 557 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 -Richard? -Kom igjen. 558 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 De er for dypt nede. Kan ikke skyte. 559 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 Hva i... 560 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 Kom deg inn. Du er i skuddlinjen. 561 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 Kom igjen. 562 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 Hei! Drittsekk! 563 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 Treffer du her borte, 564 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 vil du senke hele landsbyen. 565 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 Svarte. 566 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 Richard. 567 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 De er her for ham. 568 00:44:05,103 --> 00:44:06,480 Så gi dem det de ønsker. 569 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 Jeg tar meg av dette. 570 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 Hva venter du på? Slipp haien løs. 571 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 Og miste det eneste levende eksemplaret vi har? 572 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 Glem det. Gi meg den. 573 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 Trekker dere tilbake. 574 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 Hva skjedde nå? 575 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Haiene dine... 576 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 De forsto. 577 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 -Du fortjener en forklaring. -Nei! 578 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 Ikke flere forklaringer. Sannheten. 579 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 De to haiene prøvde å redde broren sin. 580 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 Det startet ikke med Akheilos, det var andregenerasjonsarbeid. 581 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 Det begynte med forskning på makrellhai, 582 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 i et forsøk på å skaffe proteiner til å behandle Alzheimers. 583 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 Men de kunne ikke skaffe nok til en prøve. 584 00:45:32,900 --> 00:45:34,902 Hjernene deres var for små, og så? 585 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Var. 586 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 De genmodifiserte dem til å ha større hjerner? 587 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 Og så kom Carl Durant. 588 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 Han overtok forskningen med et annet mål. 589 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 Om han kunne øke intelligensen til oksehaier, 590 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 kunne han skape samme behandling for mennesker. 591 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 -Et steg i utviklingen. -Du høres ut som om du tror det. 592 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 De sprengte Akheilos for å hindre haiene i å rømme. 593 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Bella og ungene slapp ut i live. 594 00:46:03,180 --> 00:46:05,682 De har prøvd å fange og drepe dem siden da. 595 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 Eksplosive sluker, gift, men aldri samme metode to ganger. 596 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 Ja, fordi de lærer. 597 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 De er Bellas eneste avkom. 598 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 De eneste tre som er igjen. 599 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 Genotics Labs kjøpte patentene til 600 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 å behandle Alzheimers og øke intelligensen. 601 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 -Så du vil kutte opp Scarface... -Kjære vene! 602 00:46:25,577 --> 00:46:27,829 -...gå inn i hjernen hans... -Slutt å dømme, Emma. 603 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 Nå kan vi hjelpe folk. 604 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 Ikke bare snakke om det. 605 00:46:35,087 --> 00:46:35,921 Se her. 606 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 Når jeg aktiverer Bellas sporer, 607 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 vil den haiens ekstremt sensitive nevroelektriske mottakersystem, 608 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 dens sjette sans, slå til. 609 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 Han savner henne. 610 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 Da disse haiene ble født, 611 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 ble hjernene deres merket med morens sporerfrekvens. 612 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 Det er et hendig uhell oppi all denne dritten. 613 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 La være. 614 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 Det skaper en kraftig emosjonell forbindelse. 615 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 Jeg brukte den til å dra oksene til meg i går, 616 00:47:12,457 --> 00:47:14,126 og selv om de visste at moren var død, 617 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 kunne de ikke la være. 618 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 Så det er derfor du har Bellas signal. 619 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 Jeg kommer ikke nær nok til å fange dem. 620 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 De er for smarte... 621 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 men de er like fullt tiltrukket av denne frekvensen. 622 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 Emma, 623 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 om vi kan studere den haihjernen, 624 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 om vi kan utvikle samme slags bånd hos mennesker, 625 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 forestill deg hvordan vi forandrer verden. 626 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 Å la menneskeheten føle, og deretter... 627 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 -handle. -Slutt. 628 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 Bare skru den av. 629 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 Stopp. 630 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 -Dette er tortur. -Nei, Emma. 631 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 Dette er fremgang. 632 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 Skru den av. 633 00:47:57,169 --> 00:47:58,795 Jeg sverger, det er best du skrur den av. 634 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 Skru den av, Richard! 635 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 Den er av. 636 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 Jeg er lei for det. 637 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 Jeg løy fordi jeg visste du ikke ville godta det. 638 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 Da hadde du rett i én ting. 639 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 Det er planetens mest verdifulle dyr, og klokken tikker. 640 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 Disse ungdommene utvikler seg fortere enn vi noensinne har sett. 641 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 Fanger vi ikke de andre to nå, om de parer seg... 642 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 Du har sett hva de kan gjøre, hvordan de kan drepe. 643 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 Det er slutten på havet. 644 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 Alt vi bryr oss om. 645 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 Ser du ikke det? 646 00:48:44,383 --> 00:48:45,217 Ja? 647 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 Ja, jeg skjønner. 648 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 Jeg skjønner at du visste nøyaktig hva vi hadde med å gjøre, 649 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 og noen jeg er glad i, er død. 650 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 Jeg vet ikke hva det var... 651 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 Men jeg elsket det. 652 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 Du burde ikke ha fortalt jenta di noe. 653 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 De pokkers haiene er smartere enn deg. 654 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 Vinduet er reparert. Du kan dra. 655 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 Jaså? Her prøver du å redde verden, 656 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 men det er helt greit å sette andres liv i fare. 657 00:49:28,802 --> 00:49:30,053 Kom deg ut, Lucas! 658 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 Hvorfor holdt du denne magiske sluken hemmelig for oss? 659 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 Gi meg den. 660 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 Kanskje du ikke vil at Genotics Labs skal vite det. 661 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 Bekymret for etikken her, 662 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 eller din fremtidige lønningsdag 663 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 når du slutter i Genotics og starter ditt eget selskap? 664 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 -Det er absurd. -Er det? 665 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 Hadde du ikke skjult dette for oss, 666 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 kunne vi ha avsluttet arbeidet her mye fortere. 667 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 Hva vil du gjøre? 668 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 Du er så smart, hva tror du? 669 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 Ikke se så overrasket ut! 670 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 Det er ikke vi som oppgraderte en hai. 671 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 Vi er stakkarene de sendte for å rydde opp i rotet. 672 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 To oksehaier angriper et 30 meters skip, 673 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 og så trekker de seg tilbake fordi de gjenkjenner et våpen? 674 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 Det er ikke virkelig. Det skjer ikke. 675 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 -Dere så det også. -Det gjorde vi. 676 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 -Ok, så hva gjør vi nå? -Rapporterer det. 677 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 -Spin? -Det blir problematisk. 678 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 -Hvorfor? -Internett er nede igjen. 679 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 Alt jeg har å leve for. 680 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 Nesten alt. 681 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 -Kan det være satellitten? -Ja, kanskje. 682 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 Ok. Hold vakt her. 683 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 Greit, gutter. 684 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 På tide å avslutte dette. 685 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Oppfattet. 686 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 De drar tilbake. 687 00:51:09,278 --> 00:51:11,363 De har noe i en funky metallboks. 688 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 Funky som i James Brown, eller... 689 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 Hva tror du? 690 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 -Er dronen vår reparert og klar? -Ja. 691 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 La oss se hva de pønsker på. 692 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 Nært, men ikke for nært. 693 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 Jeg elsker rekkevidden dens. 694 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 Hva pokker driver de med? 695 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 Kom inn hit, dere. 696 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 Jeg har dronebildene på Triton. 697 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 La oss se hva de har i boksen. 698 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 Zoom inn. 699 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 Svarte. 700 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 Hva mener du med det? 701 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 Hva mener han med det? 702 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 Jeg må finne Emma. 703 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 Nå. 704 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 Svarte. 705 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 Dum idé, dr. Collins. 706 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 Emma, hvor er du? 707 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 Svarte. 708 00:54:25,224 --> 00:54:26,600 Slik ligger det an. 709 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 De kuttet satellittlforbindelsen, 710 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 de har én hai de vil dele opp 711 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 og vil drepe de to andre. Fort. 712 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 Om de to ungdomshaiene begynner å lage babyer... 713 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 Da snakker vi hav-mageddon. 714 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 Hav-mageddon? 715 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 -Vi har større ting å tenke på. -Hva? 716 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 -Nei, det blir ikke større enn dette. -Hør her. 717 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 De drillet en mine inn i habitatveggen. 718 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 For å senke skip. 719 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 Faren hennes og jeg pleide å bruke de samme i Gulfkrigen. 720 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 De fester seg magnetisk til skroget. 721 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 Det er kraftige saker. Tro meg. 722 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 Hvordan bruker de minen? 723 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 Håper de at de to oksehaiene tilfeldigvis svømmer forbi? 724 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 Geografi. 725 00:55:12,855 --> 00:55:15,315 Habitatet er i en grøft, et juv omsluttet av to vegger. 726 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 Sjokkbølgen fra den minen vil sprette mellom veggene, 727 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 frem og tilbake, skaper en kaos fra helvete. 728 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 Den kinetiske energien fra juvet vil ødelegge alt. 729 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 Sjokkbølgen vil så skyte opp og skape en massive bølge, en minitsunami. 730 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 Den treffer Little Happy direkte med full styrke. 731 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 -Senker hele landsbyen. -Sammen med oss. 732 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 Det eneste trygge stedet vil være den pokkers båten deres. 733 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 Jeg må snakke med Richard. 734 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 Det vil ikke forandre noe, Emma! 735 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 Shaw, hold deg her. Jeg mener det. 736 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 Skulle du advare oss? Eller skulle du bare la oss drukne? 737 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 -Hva snakker du om? -Jeg snakker om minen. 738 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 Emma... 739 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 Hvilken mine? 740 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 Den dere satte i habitatet. 741 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 Mener du seriøst at jeg skal tro 742 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 du ikke visste noe om det? 743 00:56:15,000 --> 00:56:16,710 Eller å kutte satellittforbindelsen? 744 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 Jeg sverger at jeg ikke vet hva du snakker om. 745 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 Lucas. 746 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 Hei. 747 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 Hva har du gjort? 748 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 Jeg fulgte ordre. 749 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 Finn, fang eller drep avkommet hennes før de kan formere seg. 750 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 Og det kan skje når som helst nå. 751 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 De har sikkert hender innen da. 752 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 Så jeg velger å drepe. 753 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 Ordrene dine inkluderte ikke å sprenge noe, 754 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 eller å drepe noen. 755 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 Tror du virkelig de sendte oss hit 756 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 for å utvikle medisiner for dumme barn? 757 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 Så de kan få A-er og spille obo på vei til Harvard? 758 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 Genotics Labs sendte oss ikke hit for menneskehetens skyld, din idiot! 759 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 De bare beskytter seg selv og patentene sine, 760 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 aksjekursen sin. 761 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 For folkene som kontrollerer alt nå, 762 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 de vil betale hva som helst 763 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 for at barna deres kan kontrollere alt når dette begynner å gå i dass. 764 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 Vær så god, barn. Her har du en milliard dollar og 40 IQ-poeng. 765 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 Det handler om overlevelse, folkens. 766 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 -Kom dere inn. -Og overlevelse handler bare om penger. 767 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 Kom dere inn nå! Ta dekning! 768 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 -Ikke alle får være en hai. -Shaw! Nei! 769 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 -Svarte! -Løp! 770 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 Ikke denne veien. 771 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 -Se opp, Shaw! -Shaw! 772 00:58:03,025 --> 00:58:03,859 Shaw! 773 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 -Nei! -Nei! 774 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 -Lucas! -Stopp! 775 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 Hva pokker er det du gjør? 776 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 Det jeg blir betalt for. Rydder opp i rotet. 777 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 Vi må komme oss ut! 778 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Nei! 779 00:59:05,963 --> 00:59:06,839 Emma! 780 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 Stopp! Nei! 781 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 Løp, Emma! 782 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 Ta deg av den dritten! 783 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 Hvor er de pokkers Einsteinene når man trenger dem? 784 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 -Vi må komme oss ut. -Nei! Vær så snill. 785 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 Spin! Det er haier der ute. 786 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 Miya! Spin! 787 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 -Shaw! -Shaw! 788 01:00:12,946 --> 01:00:13,780 Hai! 789 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 Hold dere der inne, vi skal få dere ut! 790 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 Emma. 791 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 -Går det bra? Ok. -Ja. 792 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 -Miya? Spin? -Der inne. 793 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 Kjære vene. 794 01:00:48,398 --> 01:00:50,400 -Vi må få dem ut. -Ikke vær dum. 795 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 Haiene er rett under der. 796 01:00:52,444 --> 01:00:54,404 Uskadeliggjør vi ikke den minen, vil ingen av oss overleve. 797 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 Når de får båten på trygg avstand, vil de detonere den. 798 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 Du hjelper Miya og Spin. Jeg tar meg av minen. 799 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 -Du svømmer som en hvalross. Jeg dykker. -Greit, samme det. 800 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 Hva gjør jeg når jeg finner den? 801 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 Kom tilbake hit snarest. Jeg skal klare å uskadeliggjøre den. 802 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 -Gå. -Ok. 803 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 Vær forsiktig, Shaw. 804 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 Shaw! 805 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 Miya! 806 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 Shaw! 807 01:01:39,199 --> 01:01:41,660 -Shaw! -Shaw! 808 01:01:42,911 --> 01:01:44,955 -Shaw! -Shaw! 809 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 Du vet hva du må gjøre. 810 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 Greit. 811 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 Lucas, hva du enn tenker å gjøre, vær så snill, stopp! 812 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 Du må ta en avgjørelse, sjef. 813 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 Du kan bli på skipet og løse inn sjekken din, 814 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 eller du kan slå deg sammen med studentkjæresten din. 815 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 Det burde være et enkelt valg. 816 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 Disse haiene er mer menneskelige enn deg nå. 817 01:02:39,718 --> 01:02:41,970 De bryr seg i det minste nok til å prøve å redde broren sin. 818 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 Hva bryr du deg om, Lucas? 819 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 Å komme deg vekk og få betalt. 820 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 Du har rett. 821 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 Valget er enkelt. 822 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 Jeg vil heller dø med henne enn å leve som deg. 823 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 Haielsker, hva? 824 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 Se på meg. Dykk. 825 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 Bare dykk. 826 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 Ta den. 827 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 Pust dypt. Du klarer dette. 828 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 Ja. 829 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 En liten tur før vi drar. 830 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 Vi går rundt på baksiden. 831 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 Du blir her, og... 832 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 Vent, blir her? Du kan bli her. 833 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 Nei. Vi må se om en av dem er der ute. 834 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 -Ok. -Spin... 835 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 Jeg kommer snart tilbake. Ok? 836 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 Spin, lov meg. 837 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 Jeg lover. 838 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 -Lover du? -Jeg lover. 839 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 Svarte! 840 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 Hei, nabo. 841 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 Svarte. 842 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 Kom igjen. 843 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 Du trenger ikke gjøre dette. 844 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 Kom igjen, gamlefar. 845 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 Få se hva du kan. 846 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 Hva sa du? Jeg glemte høreapparatet mitt hjemme. 847 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 Kan du ikke komme litt nærmere, gutt? 848 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 -"Gutt"? -Ja, det stemmer. 849 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 Kom igjen, hurpe. 850 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 Du lovet. 851 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 Én av dem er der ute. 852 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 Ok. Vi må gjemme oss. 853 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 -Gjemme oss? Hvor da? -Nå. 854 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 Svarte! 855 01:06:51,929 --> 01:06:53,722 Gå. 856 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 Gå! 857 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 Jeg forventet mer av deg, gamlefar. 858 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 Det var altfor lett. 859 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 Kom igjen. Kom deg opp. 860 01:07:40,978 --> 01:07:41,812 Kom deg opp! 861 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 Miya, jeg må fortelle deg noe, 862 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 for hvis ikke... 863 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 Hele livet har jeg vært redd for alt. 864 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 Så traff jeg deg, 865 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 og du gjorde meg mindre redd. 866 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 Og jeg elsker det... 867 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 Jeg elsker at du ler av vitsene mine, selv om de ikke er morsomme. 868 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 Og jeg elsker at du gjør narr av meg når jeg sier teite ting, 869 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 noe som skjer hele tiden. 870 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 Og jeg elsker hvordan du får meg til å føle meg. 871 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 Og når vi kommer oss vekk herfra, 872 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 og jeg lover at vi kommer oss vekk... 873 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 Når vi gjør det, 874 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 vil jeg gjerne vanke mer med deg. 875 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 Det er greit. 876 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 -Hva er dette? -Svarte. 877 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 Det er blod overalt. 878 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 Det var nære på. 879 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 Gjør ende på denne drittsekken! 880 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 Så drar du tilbake til skipet. 881 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 Svarte! 882 01:10:13,630 --> 01:10:14,464 Svarte! 883 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 Nei! 884 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 Ikke en kiste. 885 01:10:40,324 --> 01:10:42,659 Ikke en kiste. 886 01:10:43,368 --> 01:10:45,662 Ikke en kiste. 887 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Ikke en kiste. 888 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 Miya! Spin? 889 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 Nei. 890 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 Nei! 891 01:12:21,508 --> 01:12:22,467 Å, Sally. 892 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 Schill, har du tatt deg av henne? 893 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 Schill? 894 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 Shaw, kan du høre meg? 895 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 Emma? 896 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 Hvor er du? Kom inn. 897 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 Emma. 898 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 Shaw. Kjære vene. 899 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Hør på meg. 900 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 Du må hjelpe meg. 901 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 Emma, oksehaiene er rett over deg. 902 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 Full klar over det. 903 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 Jeg har minen, og de vet hva det er. 904 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 Hva mener du? 905 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 Richard sa de brukte eksplosiver på haiene før. 906 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 Jeg tror jeg kan komme meg tilbake. 907 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 Shaw! 908 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 Thasos er i ferd med å dra. 909 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 Emma, Lucas drar snart. Han kan detonere minen når som helst. 910 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 Du må desarmere den. 911 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 Jeg er i viken. 912 01:14:02,359 --> 01:14:04,611 Oksene følger meg, kan du bli kvitt dem? 913 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Vent. 914 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 Ta beina hans. 915 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 Beklager, kompis. 916 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 Beklager, Shaw. Og jeg er lei for det. 917 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 Lei for hva da? 918 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 -Noe jeg må gjøre. -Hva da? 919 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 Du vil ikke like det. Ha det. 920 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 Nei, ikke ha det. Hva mener du med "ha det"? 921 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Emma? 922 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 Emma, Lucas drar. 923 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 Emma? 924 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 Har du savnet meg? 925 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 Haiene tok dem. 926 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 Lucas. 927 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 Han har detonatoren i hånden. 928 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 Hvor er minen? 929 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 Little Happy... 930 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 møt stor sorg. 931 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 La oss stikke. 932 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 -Det er vel alle enige i? -Vi tar båten min. 933 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 Greit. Jeg henter litt drikkevann og forsyninger. 934 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 Emma? 935 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 Jeg kan ikke dra. 936 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 Hva snakker du om? 937 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 Jeg ber dere ikke om å bli, men jeg kan ikke dra. 938 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 Ikke før det er over. 939 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 Det er pokker så over. 940 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 Vi er i live. 941 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 Det er oksehaiene også. 942 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 Richard og drittsekken Lucas hadde rett. 943 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 Om de greiene parer seg, 944 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 -vet vi ikke hva de kan bli til. -Har de rett? 945 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 Hva snakker du om? Du har brukt hele livet på å redde haier. 946 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 Jeg vet det, men... 947 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 -Men hva? -Dette er større enn oss. 948 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 Ikke vårt ansvar, damer. 949 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 Om det ikke er vårt ansvar, Shaw, hvem er det sitt? 950 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 Vi er de eneste på jorden som kan stoppe dem nå. 951 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 Vi får ikke en sjanse til. 952 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 Pappa vek aldri unna en kamp. 953 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 Han kjempet bare hardere. 954 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 Hva med deg? 955 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 Nå kødder du, Emma. 956 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 -Hvordan finner vi disse monstrene? -Nettopp. 957 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 De er borte. De kan være milevis unna nå. 958 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 De er ikke monstre. Vi gjorde dette mot dem. 959 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 -Haiens GPS-signal. -Ikke hvilken som helst hai. 960 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 Bella, moren deres. 961 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 De føler dette hver eneste dag. 962 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 Richard sa at hjernene deres har blitt merket med denne frekvensen. 963 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 De fulgte den instinktivt. Jeg så det selv. 964 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 For disse haiene er dette signalet moren deres. 965 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 Jeg skjønner ikke. 966 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 Jeg drar ikke etter dem. 967 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 Jeg får dem til å komme tilbake. 968 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 -Dette er alt vi har. -Ikke alt. 969 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 Jeg fester denne til dronen, får dem inn i viken, 970 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 rett forbi huset ditt, så forbi her, 971 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 og rundt og rundt til vi dreper dem. 972 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 For Bahari. 973 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 -For Miya og Spin. -For oss alle. 974 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 Ok, jeg kommer rundt. 975 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 Jeg går til høyre. 976 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 Går rundt. 977 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 Jeg ser dem! 978 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 -Har dem, -Hal dem inn. 979 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 Få dem nærmere. 980 01:20:09,601 --> 01:20:10,435 Greit. 981 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 Sånn, ja. Dra dem inn. 982 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 Emma! 983 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 Svarte! De mister interessen. 984 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 -Hva foregår? -Svarte. 985 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 Den sitter fast i noe. 986 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 -Hva mener du? -Jeg må skjære den løs. 987 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 -Få se. -Se. 988 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 -Ellers tar vi dem aldri. -Glem det. Jeg gjør dette. 989 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 Shaw! Vent! 990 01:20:46,638 --> 01:20:47,639 Shaw! 991 01:20:48,473 --> 01:20:49,641 Shaw. 992 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 Du er nesten fremme. 993 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 Ser du ham? 994 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 Shaw? 995 01:21:43,570 --> 01:21:44,404 Ja. 996 01:21:44,780 --> 01:21:45,614 Ja! 997 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 Ok. Kom tilbake. 998 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 Kom igjen, Shaw. 999 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 Shaw! Kom deg ut! 1000 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 -Kom deg ut! -Shaw. 1001 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 -Shaw! -Kom deg ut av vannet! 1002 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 Svarte, Shaw! 1003 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 Kom igjen! Kom deg ut av vannet! 1004 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 Shaw! Kom deg ut! 1005 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 Shaw! 1006 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 Shaw! 1007 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 Shaw! 1008 01:22:49,261 --> 01:22:50,554 Shaw! 1009 01:23:01,064 --> 01:23:02,357 Shaw! 1010 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 Hvor skal du, hurpe? 1011 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 Du skal ingen steder. Hvor skal du? 1012 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 Du har ingen utveier. 1013 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 Altfor lett! 1014 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 Drukn! 1015 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 Hei, drittsekk! 1016 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 Er det alt du har? 1017 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 Dumme hurpe. 1018 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 RENOVASJONSTEKNOLOGI - FARE 1019 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 Nei, Emma! 1020 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 Hei! Kom hit! 1021 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 -Kom hit! -Svarte! 1022 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 Svarte, Emma. 1023 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 Kom igjen! 1024 01:26:52,004 --> 01:26:53,130 Kom igjen! 1025 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 Jeg er lei for det. 1026 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 Du er gal. Vet du det? 1027 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 Det var et vakkert sted. 1028 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 Sally. 1029 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 Emma. 1030 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 Det er vårt. 1031 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 Du er ingen hai. 1032 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 Kjære vene. Kom hit. 1033 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 Miya. 1034 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 Det går bra. 1035 01:31:21,648 --> 01:31:23,066 Du klarer deg. 1036 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 Hva skjedde? 1037 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 Hvor skal vi, Ems? 1038 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 Hva tenker dere om sivilasjonen? 1039 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 -Jeg kan gjerne prøve. -Jeg også. 1040 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 Da gjør vi det. 1041 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Nå må du være sammen med oss. 1042 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 Jeg håper det. 1043 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 Planeten kommer ikke til å redde seg selv. 1044 01:32:08,773 --> 01:32:13,773 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1045 01:39:51,533 --> 01:39:53,535 Tekst: Benjamin Sveen