1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Cabalgaré
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En libertad
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Anímate y súbete
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
El viaje va a empezar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Cabalgaré
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En libertad
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Porque si estoy cerca de ti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Mi espíritu siento vibrar
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:00:59,768 --> 00:01:01,388
Hola, Polly-wolly.
14
00:01:01,478 --> 00:01:02,848
¡Fortu!
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
Siéntate a desayunar.
16
00:01:06,775 --> 00:01:11,735
Tus favoritos:
huevos, beicon, tortitas y torrijas.
17
00:01:13,531 --> 00:01:14,701
Qué rico.
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,491
¿Por qué has hecho torrijas?
19
00:01:17,577 --> 00:01:18,907
¿Qué pasa?
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,075
Hemos hablado
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,043
y tenemos una solución
para la casa del abuelo.
22
00:01:23,416 --> 00:01:24,706
La venderemos.
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,127
Por Dios, Fortu, di algo.
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,595
Toma, más torrijas, con extra de sirope.
25
00:01:36,805 --> 00:01:38,635
No quiero venderla.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,387
Me la dejó a mí.
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,805
Conozco a tu abuelo,
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,023
y seguro que no pretendía
que vivieras allí.
29
00:01:45,104 --> 00:01:48,824
Es la solución más lógica y práctica,
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,190
si lo piensas bien.
31
00:01:50,527 --> 00:01:53,447
El dinero que consigamos de la venta
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,820
será para tus estudios.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,327
El abuelo lo habría querido así.
34
00:01:58,743 --> 00:02:02,123
Que esté mal no significa
que no se pueda arreglar.
35
00:02:02,205 --> 00:02:04,785
Solo necesita cuidados y amor.
36
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
Y mucho dinero.
37
00:02:07,168 --> 00:02:11,128
El techo costará una fortuna.
Y es muy peligroso.
38
00:02:11,214 --> 00:02:12,974
A saber qué más puede caer.
39
00:02:13,383 --> 00:02:15,263
Yo quería mucho al abuelo
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,103
y me gustaría preservar su recuerdo,
41
00:02:18,429 --> 00:02:22,429
pero admito que esa casa
es una causa perdida.
42
00:02:22,517 --> 00:02:24,437
Es una gran responsabilidad.
43
00:02:24,519 --> 00:02:26,729
Pero empezaba a tomar forma.
44
00:02:26,896 --> 00:02:28,856
No lo visteis porque...
45
00:02:29,816 --> 00:02:32,526
- Bueno...
- ¿Porque se hundió el techo?
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,292
Ya está, pequeñín.
47
00:02:42,370 --> 00:02:44,040
Pronto estarás bien.
48
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Anímate, Fortu.
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,213
Hay un lado bueno, más o menos.
50
00:02:50,003 --> 00:02:53,723
Hemos trabajado y mucho
y hacía siglos que no os veía.
51
00:02:53,798 --> 00:02:55,928
Solo dos semanas, Abigaíl.
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Pero parecían siglos.
53
00:02:58,052 --> 00:03:01,182
Podemos ir a cabalgar,
probar el helado de guayaba.
54
00:03:01,556 --> 00:03:02,676
Todo eso.
55
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
¡Tengo mi lista!
56
00:03:04,809 --> 00:03:06,809
La tía Cora y papá se equivocan.
57
00:03:07,103 --> 00:03:09,693
No me dejó la casa para venderla.
58
00:03:10,106 --> 00:03:11,896
Si quisiera darme el dinero,
59
00:03:11,983 --> 00:03:15,073
la habría vendido y me lo habría dado.
60
00:03:15,528 --> 00:03:16,608
Tiene lógica.
61
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
¿Y por qué te la dejó?
62
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
No lo sé.
63
00:03:20,575 --> 00:03:23,745
Pero sé que quería que la usara
para algo.
64
00:03:24,287 --> 00:03:27,037
No hay quien la pare cuando se pone así.
65
00:03:31,461 --> 00:03:33,051
¡Chicas! ¡Chicas!
66
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
¡Tengo una idea!
67
00:03:35,840 --> 00:03:38,890
¿Un mapache como ayudante y confidente?
68
00:03:40,011 --> 00:03:41,931
¿No? ¿Es idea mía?
69
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
No lo necesitas.
70
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
Yo puedo ser tu veteayudante.
71
00:03:46,684 --> 00:03:48,274
Y soy muy confidente.
72
00:03:48,519 --> 00:03:49,809
¿Qué haces aquí?
73
00:03:50,271 --> 00:03:53,781
Me aburro, no me has enseñado
cómo curas animales.
74
00:03:54,150 --> 00:03:57,070
- He estado liada.
- ¿Qué lleva en la pata?
75
00:03:58,363 --> 00:04:02,413
¿Se ha roto un hueso?
¿Se le sale por la piel?
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,082
¡Snips, vete de aquí!
77
00:04:05,703 --> 00:04:08,123
Nunca hago nada divertido.
78
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
¿Qué idea, Fortu?
79
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
Tengo que demostrarles que voy en serio.
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,923
Que soy responsable.
81
00:04:16,005 --> 00:04:18,295
Así podrían cambiar de idea.
82
00:04:18,383 --> 00:04:19,513
Pues claro.
83
00:04:19,592 --> 00:04:22,512
Por eso Spirit y yo
hemos ido a Veta de Plata.
84
00:04:22,595 --> 00:04:24,505
Hay una techadora allí.
85
00:04:24,597 --> 00:04:26,217
¡Puede arreglarlo!
86
00:04:26,432 --> 00:04:28,022
Pero será caro.
87
00:04:28,101 --> 00:04:30,021
Hemos ahorrado.
88
00:04:30,103 --> 00:04:33,733
Sí, pero necesitamos un poco más.
89
00:04:34,440 --> 00:04:36,070
Cinco veces más.
90
00:04:36,234 --> 00:04:38,954
¿De dónde vamos a sacar el dinero?
91
00:04:39,028 --> 00:04:41,608
- Tranquilas, tengo...
- ...un plan.
92
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
- Apúntanos a la Copa Júnior.
- No.
93
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
¿Qué pone ahí?
94
00:04:49,622 --> 00:04:51,252
"Limonada a la venta.
95
00:04:51,332 --> 00:04:53,212
Comprando dos, una gratis".
96
00:04:53,459 --> 00:04:54,789
Qué buena oferta.
97
00:04:56,212 --> 00:04:58,762
No, el cartel grande.
98
00:04:58,840 --> 00:05:01,800
Y en ese debería poner
"media limonada gratis".
99
00:05:01,884 --> 00:05:04,554
"Hipódromo del Valle de Rosemead.
100
00:05:04,846 --> 00:05:07,556
Sede de la famosa carrera de la Frontera".
101
00:05:07,640 --> 00:05:08,980
Exacto.
102
00:05:09,058 --> 00:05:10,638
No cualquiera participa.
103
00:05:10,727 --> 00:05:13,347
Es para los mejores jinetes.
104
00:05:13,438 --> 00:05:17,608
Incluso en la sección júnior.
No puedo dejarte participar.
105
00:05:17,692 --> 00:05:18,902
No es justo.
106
00:05:18,985 --> 00:05:22,105
Spirit y yo corremos
en Palomino Presumido.
107
00:05:22,196 --> 00:05:24,656
Es un buen equipo. Ramona lo dijo.
108
00:05:24,741 --> 00:05:27,491
Las carreras escolares no son lo mismo.
109
00:05:27,577 --> 00:05:29,657
Esta es una carrera profesional.
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,250
¿Trabajas hoy o no?
111
00:05:33,708 --> 00:05:35,788
Me lo tomaré como un no.
112
00:05:41,716 --> 00:05:44,386
Siento que tu plan no haya funcionado.
113
00:05:44,469 --> 00:05:48,179
No lo sientas, Abigaíl.
Tienes otra idea, ¿verdad?
114
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
Paciencia, Bumerán.
115
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
¿Es él?
116
00:06:10,536 --> 00:06:11,996
Otra vez, ¿eh?
117
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
¡Sí!
118
00:06:19,462 --> 00:06:20,382
¡Es él!
119
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
¿Lista? ¡Ya!
120
00:06:22,090 --> 00:06:23,380
¡Vamos, Spirit!
121
00:06:43,402 --> 00:06:44,822
¿Lo has visto, Lou?
122
00:06:44,904 --> 00:06:47,284
¿Has visto qué rápidos somos?
123
00:06:47,406 --> 00:06:50,946
Sí, más que hace una hora.
124
00:06:51,035 --> 00:06:53,655
Ha ido más rápida que esta mañana.
125
00:06:55,957 --> 00:06:57,787
Está bien, me has ganado.
126
00:06:58,251 --> 00:06:59,841
¡Participaré en la Copa!
127
00:06:59,919 --> 00:07:02,259
Si te calificas como comodín.
128
00:07:02,338 --> 00:07:03,708
¿Qué es eso?
129
00:07:03,923 --> 00:07:07,803
Es un puesto para quien
no se califica por la vía habitual.
130
00:07:07,885 --> 00:07:09,675
Para conseguirlo,
131
00:07:09,762 --> 00:07:14,232
tienes que hacer 12 vueltas
en menos de dos minutos y medio.
132
00:07:15,435 --> 00:07:18,185
Podemos hacerlo. No hay problema.
133
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
Muy bien, Spirit, lo lograremos.
134
00:07:23,484 --> 00:07:24,494
¿Preparado?
135
00:07:34,203 --> 00:07:35,543
- ¡Ánimo!
- ¡Vamos!
136
00:07:41,002 --> 00:07:43,302
- ¡Muy bien! ¡Así se hace!
- ¡Sí!
137
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
¡Hala, lo ha logrado!
138
00:08:01,522 --> 00:08:02,822
- ¡Sí, Fortu!
- ¡Sí!
139
00:08:03,316 --> 00:08:05,936
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
140
00:08:07,820 --> 00:08:08,990
Ahí lo tienes.
141
00:08:09,071 --> 00:08:11,491
Estás oficialmente en la parrilla.
142
00:08:11,574 --> 00:08:12,744
¡Muy bien, Fortu!
143
00:08:12,825 --> 00:08:14,235
Sabía que tú podías.
144
00:08:14,327 --> 00:08:17,907
Pero tengo el peor tiempo de todos.
145
00:08:17,997 --> 00:08:21,917
No seas tan exigente.
Estás clasificada. Es lo importante.
146
00:08:22,001 --> 00:08:24,711
Tienes posibilidades de ganar.
147
00:08:24,795 --> 00:08:26,415
¡Con ese tiempo no!
148
00:08:26,631 --> 00:08:30,091
Los jinetes de élite
son lo mejor de lo mejor.
149
00:08:33,763 --> 00:08:36,393
Tendremos que trabajar más,
150
00:08:36,641 --> 00:08:38,811
pero ganaremos el dinero.
151
00:09:06,003 --> 00:09:08,173
¡Has batido tu propio récord!
152
00:09:11,759 --> 00:09:13,339
¡Muy bien, Spirit!
153
00:09:16,097 --> 00:09:18,677
¿Dónde está Polly?
154
00:09:19,100 --> 00:09:19,930
¡Cucú!
155
00:09:22,270 --> 00:09:23,100
¡Más!
156
00:09:23,187 --> 00:09:26,817
No está mal, pero lo que más
le gustan son los estornudos.
157
00:09:32,863 --> 00:09:33,863
¡Más!
158
00:09:34,657 --> 00:09:36,277
- Fortu, ¿eres tú?
- ¡Más!
159
00:09:36,576 --> 00:09:39,406
Hola, papá, Kate, Polly-wolly.
160
00:09:39,579 --> 00:09:41,249
¿Adónde vas tan temprano?
161
00:09:41,330 --> 00:09:43,870
Sales cada día antes de desayunar.
162
00:09:44,584 --> 00:09:47,804
Salgo a cabalgar con las chicas.
163
00:09:47,878 --> 00:09:49,508
Lo echábamos de menos.
164
00:09:49,589 --> 00:09:53,179
Hoy queríamos ir a Cannon City. ¿Vienes?
165
00:09:53,467 --> 00:09:55,217
¿Hoy? ¡No puedo!
166
00:09:56,012 --> 00:09:58,892
Queríamos ir a las Cataratas Windward.
167
00:09:59,307 --> 00:10:02,097
¿Y si vamos a las cataratas en familia?
168
00:10:02,351 --> 00:10:03,521
¡No, papá!
169
00:10:05,438 --> 00:10:07,818
Quiero estar con mis amigas.
170
00:10:09,108 --> 00:10:11,148
- Claro, cielo.
- Gracias.
171
00:10:13,112 --> 00:10:15,492
Sigue molesta por lo de la casa.
172
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Dale tiempo.
173
00:10:22,079 --> 00:10:24,169
Ha llegado el día de la carrera.
174
00:10:24,248 --> 00:10:26,078
Sí, estamos listos.
175
00:10:26,334 --> 00:10:27,674
No lo parece.
176
00:10:27,752 --> 00:10:29,342
¿No estarás nerviosa?
177
00:10:29,420 --> 00:10:32,170
¡Ya me pongo yo nerviosa por todas!
178
00:10:33,507 --> 00:10:35,177
No está nerviosa, Abigaíl.
179
00:10:35,259 --> 00:10:40,009
Por ser su primera carrera profesional
y que tenga que ganar el dinero
180
00:10:40,097 --> 00:10:41,967
no tiene que estar nerviosa.
181
00:10:42,141 --> 00:10:44,231
Parecen buenos motivos.
182
00:10:44,560 --> 00:10:46,440
No estoy nerviosa, pero...
183
00:10:47,938 --> 00:10:51,068
Me gustaría habérselo contado
a mi familia.
184
00:10:51,150 --> 00:10:54,110
Cuando ganes, se lo podrás decir.
185
00:10:54,195 --> 00:10:56,445
Nosotras te animaremos el doble.
186
00:10:56,656 --> 00:10:58,486
¡Vamos, Fortu!
187
00:10:58,949 --> 00:11:01,199
Perdona, estaba practicando.
188
00:11:02,244 --> 00:11:03,334
Gracias, chicas.
189
00:11:07,500 --> 00:11:10,960
¡Bienvenidos al Hipódromo de Rosemead!
190
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
¡Por fin!
191
00:11:15,925 --> 00:11:17,255
¡Tú puedes!
192
00:11:17,343 --> 00:11:18,973
Estamos listos. ¿A que sí?
193
00:11:22,765 --> 00:11:25,845
Bumerán nunca había comido
heno profesional.
194
00:11:26,769 --> 00:11:28,849
A Chica Linda le encanta esto.
195
00:11:30,356 --> 00:11:33,026
¡Hola, Tyler! ¡Sullivan! ¡Hola, Cecily!
196
00:11:33,317 --> 00:11:36,357
Fortu, ¿ensillas a Ocasión Trotón?
197
00:11:36,445 --> 00:11:40,485
- Tengo que apretarme las botas.
- He venido a correr.
198
00:11:41,575 --> 00:11:42,405
¿Ah, sí?
199
00:11:42,618 --> 00:11:44,908
Spirit y yo participamos en la Copa.
200
00:11:45,121 --> 00:11:48,121
No te lo dije porque... ¡Sorpresa!
201
00:11:49,834 --> 00:11:54,134
Enhorabuena.
Perdona, como no llevas el uniforme...
202
00:11:54,380 --> 00:11:56,010
Me gusta mi chaqueta.
203
00:11:56,090 --> 00:12:00,180
No hay ninguna norma
que obligue a llevar uniforme.
204
00:12:02,138 --> 00:12:02,968
Vale.
205
00:12:03,180 --> 00:12:04,810
- Es mi amiga, Pru.
- Hola.
206
00:12:04,890 --> 00:12:06,140
- Y Abigaíl.
- Hola.
207
00:12:11,397 --> 00:12:12,607
No son simpáticos.
208
00:12:12,898 --> 00:12:15,688
Solo quieren hacerse los duros.
209
00:12:15,776 --> 00:12:17,816
Los jinetes solemos hacerlo.
210
00:12:18,571 --> 00:12:20,321
A ver qué dura te pones tú.
211
00:12:24,952 --> 00:12:27,412
Vamos a la zona de ensillado.
212
00:12:27,496 --> 00:12:29,076
- ¡Hasta luego!
- ¡Suerte!
213
00:12:31,083 --> 00:12:33,463
Por fin estamos aquí, Spirit.
214
00:12:33,836 --> 00:12:35,706
¡Como una auténtica jinete!
215
00:12:43,387 --> 00:12:44,507
¡Spirit!
216
00:12:45,431 --> 00:12:46,771
Tú puedes.
217
00:12:47,516 --> 00:12:49,186
¡Eres Tyler Stevens!
218
00:12:51,187 --> 00:12:52,227
Vale, vale.
219
00:12:52,771 --> 00:12:54,061
Vale, tú puedes.
220
00:12:56,942 --> 00:12:58,902
- Hola, comodín.
- Hola, Ramona.
221
00:12:59,153 --> 00:13:01,823
Lou me lo ha contado. Bienvenida.
222
00:13:01,906 --> 00:13:02,816
¿Y Chocolate?
223
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
No he ganado con Chocolate,
224
00:13:04,825 --> 00:13:07,655
el Sr. Krumholt quería probar otro jinete.
225
00:13:08,787 --> 00:13:10,207
Te echará de menos.
226
00:13:10,289 --> 00:13:13,289
No. Los caballos de carreras
están acostumbrados.
227
00:13:13,375 --> 00:13:15,705
Es mejor no encariñarse con ellos.
228
00:13:15,794 --> 00:13:19,304
Es una carrera,
lo importante es llegar primero.
229
00:13:20,716 --> 00:13:21,716
Supongo.
230
00:13:21,800 --> 00:13:25,470
Dos minutos.
Carrera cuatro, dos minutos.
231
00:13:26,013 --> 00:13:27,013
Somos nosotros.
232
00:13:32,603 --> 00:13:36,273
"Y por eso os he escrito esta carta
y las próximas cinco".
233
00:13:36,357 --> 00:13:37,397
¿Qué opinas?
234
00:13:37,566 --> 00:13:41,816
Has empezado bien
con "Queridos mamá y papá".
235
00:13:41,904 --> 00:13:43,994
Y el final estaba bien.
236
00:13:44,073 --> 00:13:48,583
Pero te has dejado la parte del medio
donde les explicas lo de la doma.
237
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Te has dado cuenta. No sé qué decirles.
238
00:13:52,581 --> 00:13:56,751
Claro que sí. Sé sincera.
Tus padres te lo agradecerán.
239
00:13:56,835 --> 00:14:00,335
Ya lo soy. Pero no sé qué quiero hacer.
240
00:14:00,422 --> 00:14:03,012
Me gustó trabajar en la pista.
241
00:14:03,092 --> 00:14:04,642
- Entonces...
- Chicas.
242
00:14:04,718 --> 00:14:05,838
¿Qué pasa?
243
00:14:05,928 --> 00:14:08,008
Tranquila, tú puedes.
244
00:14:08,472 --> 00:14:09,472
Ya.
245
00:14:09,974 --> 00:14:13,444
Es que estar ahí con los profesionales
246
00:14:13,519 --> 00:14:15,309
no es como imaginaba.
247
00:14:15,980 --> 00:14:19,820
Quizá no soy capaz de hacerlo.
Y quizá no quiera hacerlo.
248
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
¿Qué dices?
249
00:14:21,110 --> 00:14:23,990
No sé si quiero ser jinete profesional.
250
00:14:24,071 --> 00:14:25,571
¡Y ya salen!
251
00:14:26,115 --> 00:14:30,195
¡Chocolate va en cabeza,
seguida de Ruth Anderson y Gominola!
252
00:14:30,286 --> 00:14:31,866
- ¡Sí, Chocolate!
- ¡Sí!
253
00:14:32,162 --> 00:14:34,502
...llegando a la primera curva.
254
00:14:34,582 --> 00:14:37,172
- ¡Vamos!
- ¡Chocolate se ha caído!
255
00:14:37,376 --> 00:14:38,376
¡Oh, no!
256
00:14:43,799 --> 00:14:46,719
¡Sr. Krumholt! ¿Se pondrá bien?
257
00:14:46,802 --> 00:14:49,262
Se han acabado las carreras para ella.
258
00:14:49,471 --> 00:14:51,601
- Tendré que venderla.
- ¿Venderla?
259
00:14:51,807 --> 00:14:55,517
Estará bien. Se pasará los días
trabajando en una granja.
260
00:14:55,603 --> 00:14:58,563
¡No es un caballo de trabajo,
sino de carreras!
261
00:14:58,647 --> 00:15:00,017
Se ha roto una pata.
262
00:15:00,107 --> 00:15:04,447
Aunque se cure, tiene pocas posibilidades
de moverse con normalidad.
263
00:15:07,489 --> 00:15:11,369
Que se le rompa una pata
no significa que no se pueda arreglar.
264
00:15:11,702 --> 00:15:14,912
Lo siento, Fortu.
Es normal en este negocio.
265
00:15:15,080 --> 00:15:17,370
Pero no está bien. Porque...
266
00:15:17,458 --> 00:15:20,378
¡Jinetes júnior, dos minutos!
267
00:15:20,461 --> 00:15:23,131
- Fortu, te toca.
- A menos que no quieras.
268
00:15:28,844 --> 00:15:30,474
Ganaremos el dinero.
269
00:15:35,267 --> 00:15:37,477
Suerte, Tyler. Y a ti, Ocasión.
270
00:15:38,854 --> 00:15:40,024
Vale...
271
00:15:46,153 --> 00:15:48,823
Lo sé, pobre Chocolate.
272
00:15:49,907 --> 00:15:51,407
¡Y ya salen!
273
00:15:51,492 --> 00:15:52,532
¡Vamos, Spirit!
274
00:15:52,618 --> 00:15:56,328
El número ocho no ha empezado bien,
Spirit y Fortu Prescott.
275
00:15:56,413 --> 00:15:57,673
Van por detrás.
276
00:15:57,748 --> 00:15:59,668
¡Oh, no! ¡Vuelve al ritmo!
277
00:15:59,750 --> 00:16:02,710
Ocasión Trotón y Tyler Stevens
van en cabeza.
278
00:16:02,795 --> 00:16:04,955
Seguidos de Olas Azul Ámbar.
279
00:16:05,047 --> 00:16:08,547
¡En tercer lugar,
Audrey Brown y Río Novato!
280
00:16:08,926 --> 00:16:12,716
¡Vaya! ¡Madre mía! ¿Quién se acerca?
281
00:16:12,930 --> 00:16:14,680
¡Vamos, Spirit y Fortu!
282
00:16:14,765 --> 00:16:15,885
¡Venga, Fortu!
283
00:16:17,851 --> 00:16:19,021
¡Tú puedes!
284
00:16:19,103 --> 00:16:22,363
¡Es el comodín y su caballo!
285
00:16:22,773 --> 00:16:23,943
¡Sí, sí, sí!
286
00:16:24,024 --> 00:16:25,074
¡Vamos!
287
00:16:25,275 --> 00:16:28,105
¡Ahí van, a la recta final!
288
00:16:28,195 --> 00:16:29,565
¡Venga, Spirit!
289
00:16:30,197 --> 00:16:33,907
Tras un comienzo tardío,
Spirit y Fortu se acercan
290
00:16:34,326 --> 00:16:36,746
intentando ganar posiciones.
291
00:16:41,417 --> 00:16:44,127
¡Y llegan a la recta final!
292
00:16:44,503 --> 00:16:45,963
- ¡Madre mía!
- ¡Vamos!
293
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
¡Esa es mi chica!
294
00:16:47,506 --> 00:16:50,176
¡Fortu y Spirit acortan distancias!
295
00:16:50,259 --> 00:16:51,259
¡Vamos, Spirit!
296
00:16:53,846 --> 00:16:55,636
- ¡Corre!
- ¡Sí, Fortu!
297
00:16:56,765 --> 00:16:59,095
¡Ocasión frena a Spirit!
298
00:16:59,184 --> 00:17:01,564
¡Y empieza a superarlo!
299
00:17:05,816 --> 00:17:09,106
¡Pero llegan Spirit y Fortu
a toda velocidad!
300
00:17:09,194 --> 00:17:10,614
¡Vamos!
301
00:17:12,573 --> 00:17:16,123
¡Fortu Prescott y Spirit
ganan la Copa Júnior!
302
00:17:16,201 --> 00:17:17,201
- ¡Sí!
- ¡Bien!
303
00:17:17,703 --> 00:17:21,423
¡Señoras y señores, menuda remontada!
304
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
¡Sí!
305
00:17:28,088 --> 00:17:29,548
Estoy orgullosa de ti.
306
00:17:31,050 --> 00:17:33,430
¡Los ganadores de la Copa Júnior,
307
00:17:33,510 --> 00:17:36,720
Fortu Prescott y Spirit!
308
00:17:41,810 --> 00:17:43,770
Enhorabuena, comodín.
309
00:17:43,854 --> 00:17:46,984
- Bienvenida a las ligas mayores.
- Gracias, Lou.
310
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
311
00:17:51,487 --> 00:17:53,567
¡Enhorabuena, Fortu!
312
00:17:53,739 --> 00:17:55,659
Ha sido muy emocionante.
313
00:17:55,741 --> 00:17:57,451
- ¡Muy bien, Fortu!
- ¿Papá?
314
00:17:59,620 --> 00:18:02,620
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Yo lo oí.
315
00:18:02,790 --> 00:18:05,330
Estaba escondido en el barril.
316
00:18:05,417 --> 00:18:06,417
¡Snips!
317
00:18:06,502 --> 00:18:09,762
No sabía que era un secreto
porque no susurrabais.
318
00:18:10,506 --> 00:18:14,676
Eso ahora da igual.
¡Me alegro de haber sentido la adrenalina!
319
00:18:15,385 --> 00:18:16,465
¡Madre mía!
320
00:18:16,553 --> 00:18:20,893
No me sentía tan entusiasmada
desde que probé aquel té.
321
00:18:21,391 --> 00:18:23,191
Enhorabuena, Fortu.
322
00:18:23,268 --> 00:18:24,558
Estamos orgullosos.
323
00:18:24,645 --> 00:18:27,685
Ya podemos usar el dinero
para arreglar la casa.
324
00:18:27,773 --> 00:18:30,443
Y ahora podrás ser una jinete profesional.
325
00:18:34,947 --> 00:18:35,947
Ya.
326
00:18:42,079 --> 00:18:45,499
Nos queda dinero
para comprar material para el tejado.
327
00:18:45,582 --> 00:18:49,672
Y no necesitamos obreros,
tenemos amigos y familia.
328
00:19:01,515 --> 00:19:04,055
Seguro que quieres volver a correr.
329
00:19:04,643 --> 00:19:08,653
Aún te quedan algunas carreras por hacer
cuando te recuperes.
330
00:19:10,524 --> 00:19:13,324
Cuando se cure,
empezaremos la fisioterapia.
331
00:19:13,402 --> 00:19:17,282
Podemos probar la acuaterapia.
Significa nadar.
332
00:19:17,364 --> 00:19:19,164
¿Cómo lo sabes?
333
00:19:19,491 --> 00:19:21,991
Lo leí en uno de tus libros.
334
00:19:22,077 --> 00:19:24,867
Tú me enseñaste a leer.
Ahora me viene bien.
335
00:19:25,455 --> 00:19:26,745
Vale, Snips.
336
00:19:26,832 --> 00:19:28,922
Puedes ser mi veteayudante.
337
00:19:30,502 --> 00:19:31,802
¡Gracias, Abigaíl!
338
00:19:32,838 --> 00:19:36,378
Necesitaré una bata
y no trabajo en fin de semana.
339
00:19:36,967 --> 00:19:41,467
Podemos usar la pista de entrenamiento
para ayudar a Chocolate.
340
00:19:41,722 --> 00:19:43,312
Qué buena idea.
341
00:19:46,935 --> 00:19:48,345
"Queridos mamá y papá,
342
00:19:48,437 --> 00:19:51,937
no sé cómo decíroslo,
así que os lo diré sin más.
343
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Pues no, no os lo puedo decir sin más".
344
00:19:54,860 --> 00:19:56,360
La habéis encontrado.
345
00:19:56,570 --> 00:19:58,110
Todas tus cartas.
346
00:19:58,822 --> 00:20:02,032
Has pensado mucho en la doma, ¿no?
347
00:20:04,036 --> 00:20:06,156
Papá y yo lo hemos hablado.
348
00:20:06,246 --> 00:20:08,166
Si quieres hacer doma...
349
00:20:10,125 --> 00:20:11,745
...tienes nuestro apoyo.
350
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Te apasiona.
351
00:20:14,087 --> 00:20:17,507
Y cuando algo te apasiona,
lo haces realidad.
352
00:20:18,508 --> 00:20:19,588
Gracias.
353
00:20:19,676 --> 00:20:22,466
Pero no sé si la doma es mi pasión.
354
00:20:22,846 --> 00:20:27,556
¿Recuerdas cuando intentamos
que Pandereta no saltara la valla?
355
00:20:27,643 --> 00:20:29,393
¿Intentamos? Fue cosa tuya.
356
00:20:30,103 --> 00:20:34,233
Pues me encantó
y quiero seguir haciendo ambas cosas.
357
00:20:34,316 --> 00:20:36,646
Quiero seguir con la doma,
358
00:20:36,860 --> 00:20:40,740
pero trabajaré en la pista
y podré estar siempre con caballos.
359
00:20:41,323 --> 00:20:43,083
Aunque el jefe sea duro.
360
00:20:48,664 --> 00:20:50,174
Ya estás curado.
361
00:20:50,249 --> 00:20:52,039
Vuelves a ser libre.
362
00:20:52,125 --> 00:20:53,785
Muy bien, Abigaíl.
363
00:20:53,961 --> 00:20:57,091
¿O debo decir doctora Abigaíl?
364
00:21:02,302 --> 00:21:06,392
- Este lugar será maravilloso.
- Estamos muy orgullosos.
365
00:21:06,473 --> 00:21:09,143
El abuelo me dejó la casa por algo.
366
00:21:09,226 --> 00:21:11,516
Para hacer algo bonito.
367
00:21:11,812 --> 00:21:15,652
Cuando acabemos, será el lugar ideal
para recuperar caballos.
368
00:21:15,732 --> 00:21:18,942
Y el invernadero puede ser una clínica.
Es luminoso.
369
00:21:19,027 --> 00:21:21,107
Haremos una pista de obstáculos.
370
00:21:21,196 --> 00:21:24,406
A los animales heridos
les encantará estar aquí.
371
00:21:24,491 --> 00:21:27,791
- Nuestro paraíso de caballos.
- De animales.
372
00:21:28,912 --> 00:21:29,912
Voilà.
373
00:21:29,997 --> 00:21:31,537
Es de Turo y mío.
374
00:21:38,714 --> 00:21:42,554
No sé por qué no me pedisteis ayuda.
375
00:21:43,135 --> 00:21:46,755
Si puedo hacer de una tienda
un habitáculo magnífico,
376
00:21:46,847 --> 00:21:50,637
sin duda puedo devolverle a esta casa
su antigua gloria.
377
00:21:53,895 --> 00:21:56,685
Creo que se ha corrido la voz.
378
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
¿Cómo lo saben?
379
00:21:58,775 --> 00:22:03,025
Queríais cuidar animales y yo les dije
que trajeran animales heridos.
380
00:22:03,280 --> 00:22:05,160
¿Veis? Soy un buen ayudante.
381
00:22:06,325 --> 00:22:07,775
¡Fijaos en ese perro!
382
00:22:09,202 --> 00:22:11,542
¡Qué monada de conejitos!
383
00:22:14,207 --> 00:22:16,667
¿Eso es... un bisonte?
384
00:22:19,129 --> 00:22:20,759
Manos a la obra.
385
00:22:20,839 --> 00:22:22,799
Sí. Nos necesitan.
386
00:22:23,842 --> 00:22:25,802
Yo también te quiero, Spirit.
387
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Subtítulos: Carol López