1 00:00:08,341 --> 00:00:10,931 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Hola, Polly-Wolly. 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 ¡Lucky! 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Siéntate a desayunar. 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 Hicimos tu desayuno favorito: huevos, tocino, panqueques y tostadas francesas. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 Delicioso. 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 ¿Por qué hiciste tostadas? 19 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 ¿Qué está pasando? 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 Ya decidimos 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 qué vamos a hacer con la casa de tu abuelo. 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 Vamos a venderla. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Por Dios, Lucky, di algo. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 Come más tostadas, con mucho jarabe. 25 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 No quiero vender la casa. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 El abuelo me la dejó. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Conozco a tu abuelo. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 Él nunca tuvo la intención de que vivieras allí. 29 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 Lucky, es la solución más lógica y práctica, 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 si lo piensas bien. 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,447 El dinero de la venta de la casa 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,820 lo podremos usar para tu educación. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 Es lo que tu abuelo hubiera querido. 34 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 Sí, la casa está derruida, pero se puede arreglar. 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 Solo necesita un poco de amor y cuidado. 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Y mucho dinero. 37 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 Arreglar el techo costará una fortuna y la casa es peligrosa. 38 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 Pudiera derrumbarse más. 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 Yo quería mucho a papá, 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 y claro que quiero preservar su memoria, 41 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 pero debo admitir que arreglar la casa es una causa perdida. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 Es una gran responsabilidad. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Pero empezaba a verse bien. 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 No se notaba mucho porque... 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 - Bueno... - ¿Porque el techo se derrumbó? 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 Listo, amiguito. 47 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Pronto estarás mejor. 48 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Anímate, Lucky. 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 La situación tiene un lado positivo. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 Hemos trabajado tanto, que no las he visto en siglos. 51 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 Solo han pasado dos semanas. 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Pero parece una eternidad. 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 Ahora podemos pasear, probar el helado de guayaba 54 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 y divertirnos. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 ¡Aquí tengo mi lista! 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 Tía Cora y papá están errados. 57 00:03:07,020 --> 00:03:09,770 El abuelo no me dejó la casa para venderla. 58 00:03:09,981 --> 00:03:15,071 De haber querido darme el dinero, la habría vendido cuando estaba vivo. 59 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 Sí, puede ser. 60 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Entonces, ¿por qué te la dejó? 61 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 No lo sé. 62 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 Algo me dice que quería que la usara para algo. 63 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 Es obstinada cuando se le ocurra una idea. 64 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 ¡PALS! ¡PALS! 65 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 ¡Tengo una idea! 66 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 ¿Entrenar a un mapache para que sea tu ayudante? 67 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 ¿No? ¿Es solo idea mía? 68 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Un mapache no. 69 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Te dije que yo puedo ser tu "asistento", 70 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 y también tu confidente. 71 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 ¿Qué haces aquí? 72 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 Estoy aburrido. No me has enseñado nada de veterinaria. 73 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - He estado... - Mírale la pierna al zorro. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 ¿Tiene el hueso fracturado? Se le sobresale de su piel. 75 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ¡Tuzo, vete de aquí! 76 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 Nunca hago nada divertido. 77 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 ¿Cuál es tu idea, Lucky? 78 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 Que papá y tía Cora acepten que voy reparar la casa 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 y que soy responsable. 80 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 Si pudieras arreglarla, aceptarían. 81 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 Y van a aceptar. 82 00:04:19,759 --> 00:04:22,389 Por eso Spirit y yo fuimos a Veta de Plata. 83 00:04:22,470 --> 00:04:24,510 Altea me recomendó un techador. 84 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 Ella puede arreglarlo. 85 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 Pero nos costará. 86 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 Ahorramos dinero trabajando. 87 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 Sí, pero vamos a necesitar más de lo que tenemos. 88 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 Unas cinco veces más. 89 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 ¿Qué? ¿Dónde vamos a conseguir tanto dinero? 90 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 - No se preocupen. Tengo... - Un plan. 91 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 - Inscríbeme en el campeonato júnior. - No se puede. 92 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 ¿Qué dice ese cartel? 93 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 "Se vende limonada. 94 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 Compre dos, lleve una gratis". 95 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 Es una buena oferta. 96 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 No. El letrero grande, en el frente. 97 00:04:58,840 --> 00:05:01,630 Y la limonada debería ser a mitad de precio. 98 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 "Pista de Rosemead Valley. 99 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 Casa del famoso Derbi de la Frontera". 100 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 Exactamente. 101 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 No cualquiera corre aquí. 102 00:05:10,727 --> 00:05:15,057 Solo los mejores corredores. Incluso la división júnior. 103 00:05:15,189 --> 00:05:18,899 No puedes colarte porque trabajas aquí. No sería justo. 104 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 Estoy en el equipo de Costa de los Palominos. 105 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 Es bueno. Incluso Ramona lo dijo. 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 No es lo mismo con las escuelas regionales. 107 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 Esta es una carrera profesional. 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 ¿Hoy vas a trabajar? 109 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 Tomaré eso como un "no". 110 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Lamento que tu plan no haya funcionado. 111 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 Ahórrate la disculpa, Abigail. Tienes otra idea, ¿no? 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 Paciencia, Búmerang. 113 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ¿Es él? 114 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 ¿Otra vez practicando? 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 ¡Sí! 116 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 ¡Es él! 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 ¡Arranca! 118 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 ¡Vamos, Spirit! 119 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 ¿Viste eso, Lou? 120 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 ¿Viste lo rápido que corrimos? 121 00:06:47,406 --> 00:06:50,946 Sí. Más rápido que la carrera que hiciste hace una hora. 122 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 Y que la carrera de Lucky de esta mañana. 123 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 Muy bien, me convenciste. 124 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 ¡Entré al campeonato! 125 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 Si calificas como nuestro comodín. 126 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 ¿Qué es un comodín? 127 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 La posición de un jinete que no califica de la manera normal. 128 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 Para ser comodín, 129 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 el jinete debe correr 2400 metros en menos de dos minutos, 30 segundos. 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 Spirit y yo podemos superar eso. 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Bien, Spirit, podemos hacerlo. 132 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 ¿Listo? 133 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 - ¡Vamos! - ¡Corre! 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Lo va a lograr. 135 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 136 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 ¡Lo logró! 137 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 - ¡Eso, Lucky! - ¡Sí! 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 139 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 Listo. 140 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 Estás oficialmente en el campeonato. 141 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 ¡Qué bien, Lucky! 142 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 ¡Sabía que podías! 143 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 Pero tengo el tiempo más lento de todos los competidores. 144 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 No te exijas tanto, Lucky. 145 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 Calificaste, es lo que importa. 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Tienes la misma oportunidad que los demás. 147 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 No con ese tiempo. 148 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 Estos corredores son lo mejor de lo mejor. 149 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Spirit y yo debemos trabajar muy duro, 150 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 ¡pero vamos a ganar ese dinero! 151 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 ¡El mejor tiempo hasta ahora! 152 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 ¡Buen trabajo, Spirit! 153 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 ¿Dónde está Polly? ¿Dónde está Polly? 154 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 ¡Aquí! 155 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 ¡Otra vez! 156 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 Pero nada hace reír más a Polly que un estornudo falso. 157 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 ¡Otra vez! 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,282 - ¿Lucky? - ¡Otra vez! 159 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 Hola, papá, Kate, Polly-Wolly. 160 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 Te levantaste temprano. 161 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 Sales antes de desayunar todos los días. 162 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 Bueno, voy a cabalgar con las PALS. 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 Extrañamos la frontera. 164 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 Hoy podemos tomar el tren a Cannon City. ¿Quieres venir? 165 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 ¿Hoy? No puedo. 166 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 Voy con Pru y Abigail a cascadas Barlovento. 167 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 Bueno, vayamos todos a cascadas Barlovento. 168 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 ¡No, papá! 169 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 Solo quiero estar con mis amigas. 170 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 - Sí, dulzura. - Gracias, papá. 171 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 Está molesta por lo de la mansión. 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Dale tiempo. 173 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 Llegó el gran día de la carrera. 174 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 Spirit y yo estamos listos. 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 No te ves muy lista. 176 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 ¿Estás nerviosa? 177 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 Porque yo estoy nerviosa por las tres. 178 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 No está nerviosa, Abigail. 179 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 Es su primera carrera profesional 180 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 y necesita ganar ese dinero. 181 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 No debería estar nerviosa. 182 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 Son buenas razones para estarlo. 183 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 No estoy nerviosa, pero... 184 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Debí haberle dicho a mi familia sobre la carrera. 185 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 Cuando ganes y recibas el dinero, se lo dirás. 186 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 Te vitorearemos con fuerza. 187 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 ¡Vamos, Lucky! 188 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 Lo siento, solo estaba practicando. 189 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 Gracias, PALS. 190 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 Bienvenidos a la pista de Rosemead Valley. 191 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 Llegó la hora. 192 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 ¡Tú puedes! 193 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 ¿Estamos listos, chico? 194 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 Búmerang nunca ha comido heno profesional. 195 00:11:26,727 --> 00:11:28,897 A Chica Linda le gusta este lugar. 196 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 ¡Hola, Tyler! ¡Sullivan! ¡Hola, Cecily! 197 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 Lucky, ¿puedes ensillar a Trotador, por favor? 198 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 - Debo arreglar las hebillas. - No vine a trabajar, voy a correr. 199 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 ¿En serio? 200 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 Voy a correr en el campeonato. 201 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 No te lo dije antes porque... Bueno, ¡sorpresa! 202 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 Felicitaciones. Disculpa, no sabía, porque no llevas el uniforme. 203 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 Me gusta usar mi chaqueta. 204 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 Ninguna regla dice que los corredores júnior deban usar uniforme. 205 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Está bien. 206 00:12:03,180 --> 00:12:04,850 - Ella es Pru. - Hola. 207 00:12:04,932 --> 00:12:06,142 - Y Abigail. - Hola. 208 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 No es muy amigable. 209 00:12:12,898 --> 00:12:17,818 Quiere parecer serio antes de la carrera. Así son los jinetes antes de correr. 210 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 A ver tu cara seria, Lucky. 211 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 Spirit y yo vamos a la silla de espera. 212 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 - Nos vemos. - ¡Suerte! 213 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 Por fin estamos aquí, Spirit. 214 00:12:33,794 --> 00:12:35,554 Como verdaderos corredores. 215 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 ¡Spirit! 216 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 ¡Tú puedes! 217 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 Eres Tyler Stevens. 218 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 Bueno... 219 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 Tú puedes. 220 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 - Hola, comodín. - Hola, Ramona. 221 00:12:59,153 --> 00:13:01,823 Lou me dijo que lo lograste. Bienvenida. 222 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 ¿Y Chocolate? 223 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 No he ganado con Chocolate. 224 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 El Sr. Krumholt quiere probar con otro jinete. 225 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 Te va a extrañar. 226 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 Los caballos se acostumbran a varios jinetes. 227 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 Es mejor no apegarse con el caballo. 228 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 Es una carrera. La idea es cruzar la meta primero. 229 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Supongo que sí. 230 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 Dos minutos para la carrera cuatro. A sus puestos. 231 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Somos nosotros. 232 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 "Por eso les escribí esta carta y cinco más." 233 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 ¿Qué opinas? 234 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 Bueno, empezaste bien con: "Queridos mamá y papá". 235 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 Y ese es un buen final. 236 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 Pero olvidaste la parte 237 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 donde les dices que quieres hacer doma. 238 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Te diste cuenta. Es que no sé qué decirles. 239 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 Sí sabes. Sé sincera, Pru. Tus padres te lo agradecerán. 240 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 Estoy siendo sincera. Es que no sé lo que quiero hacer. 241 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 Me gustó mucho trabajar en la ramada. 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 - Y... - ¡Hola! 243 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 Lucky, ¿qué pasa? 244 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 No estés nerviosa. Vas a ganar. 245 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Sí. 246 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Es que estar en la silla de espera con los corredores 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 no es como lo imaginé. 248 00:14:15,938 --> 00:14:17,478 Quizá no pueda competir. 249 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 Creo que ni siquiera quiero. 250 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 ¿Cómo que no? 251 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 No sé si quiero ser corredora profesional. 252 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 ¡Y partieron! 253 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 Chocolate va en primer lugar, luego Ruth Anderson y Gomitas Yummy. 254 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 - ¡Chocolate! - ¡Vamos! 255 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ...y llegan a la primera curva. 256 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 ¡Vamos, Chocolate! 257 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 ¡Chocolate se cayó! 258 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 ¡Oh, no! 259 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 Sr. Krumholt, ¿Chocolate se pondrá bien? 260 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 Me temo que no podrá competir más. 261 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 - Tendré que venderla. - ¿Venderla? 262 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 No te preocupes, estará bien. Irá a trabajar en una granja. 263 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 No es un caballo de trabajo, es de carreras. 264 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 Se rompió la pierna. 265 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 Si se cura, tiene pocas posibilidades de correr en una carrera. 266 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 Una pierna rota no significa que no se pueda curar. 267 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 Lo siento, Lucky. Esto es normal en las carreras. 268 00:15:15,080 --> 00:15:17,370 Pero no siempre es lo correcto... 269 00:15:17,458 --> 00:15:20,538 Jinetes del campeonato júnior, tienen dos minutos. 270 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 Lucky, eres tú. 271 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 A menos que no quieras correr. 272 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 Vamos a ganar ese dinero. 273 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 Suerte, Tyler. Y a ti, Trotador. 274 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 Y bien... 275 00:15:46,153 --> 00:15:48,823 Lo sé, Spirit. Pobre Chocolate. 276 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 ¡Y partieron! 277 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 ¡Vamos, Spirit! 278 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 Es un comienzo incómodo para Spirit y Lucky Prescott. 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 No van a su ritmo. 280 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 ¡Oh, no! ¡Vuelve a tu ritmo! 281 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Trotador y Tyler Stevens toman la delantera, 282 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 seguido por Amber Olas Azules. 283 00:16:05,047 --> 00:16:08,547 Detrás viene Audrey Brown, cabalgando a Pezuña Suave. 284 00:16:08,926 --> 00:16:12,716 ¡No puede ser! ¡Miren quién viene por fuera! 285 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 ¡Corre, Spirit! ¡Vamos! 286 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 ¡Vamos, Lucky! 287 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 ¡Vamos, tú puedes! 288 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 ¡Es el comodín con su caballo salvaje! 289 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 ¡Sí, sí, sí! 290 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 ¡Vamos, vamos! 291 00:16:25,275 --> 00:16:28,105 ¡Y se dirigen hacia la recta final! 292 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 ¡Vamos, Spirit! 293 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 Empezaron mal, pero Spirit y Lucky se acercan por fuera, 294 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 buscando la delantera. 295 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 ¡Llegaron a la recta final! 296 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - ¡Dios mío! - ¡Lucky! 297 00:16:46,046 --> 00:16:46,916 Es mi niña. 298 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 ¡Lucky y Spirit acortan la brecha! 299 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 ¡Vamos, Spirit! 300 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 - ¡Más rápido! - ¡Sí, Lucky! 301 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 ¡Trotador está bloqueando a Spirit! 302 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 ¡Va en primer lugar! 303 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 ¡Pero aquí vienen Spirit y Lucky a toda velocidad! 304 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 ¡Corre, corre! 305 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 ¡Lucky Prescott y Spirit ganan el campeonato júnior! 306 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 - ¡Sí! - ¡Lucky! 307 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 ¡Damas y caballeros, vaya remontada! 308 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 ¡Sí! 309 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Estoy orgullosa de ti. 310 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 ¡Los ganadores del campeonato júnior 311 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 son Lucky Prescott y Spirit! 312 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 Felicitaciones, comodín. 313 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Estás en las grandes ligas. 314 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 Gracias, Lou. 315 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 - ¡Sí! - ¡Bravo! 316 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 ¡Felicitaciones, Lucky! 317 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Estuvo muy emocionante. 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 - ¡Qué bien, Lucky! - ¡Papá! 319 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 - ¿Cómo supiste que estábamos aquí? - Te escuché. 320 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 No sabías que estaba dentro del barril. 321 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 ¡Tuzo! 322 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 No sabía que era un secreto. Debiste haber susurrado. 323 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 No importa cómo supimos, me alegro haber sentido esa emoción. 324 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 ¡Dios mío! 325 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 No sentía tanta emoción desde que probé ese potente té importado. 326 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Felicidades, Lucky. 327 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 Nos enorgulleces. 328 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 Podemos usar el dinero para reparar la mansión. 329 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 Ya estás en camino de ser profesional. 330 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Sí. 331 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 Al menos teníamos dinero para reparar el techo. 332 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 Y no necesitamos obreros cuando tenemos amigos y familia. 333 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 Quieres volver a la pista, ¿verdad? 334 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 Aún te quedan varias carreras después de que te recuperes. 335 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 Cuando mejore un poco más, haremos terapia. 336 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 Podemos intentar terapia acuática, llevarla a nadar. 337 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 ¿Sabes de terapia acuática? 338 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 Lo leí en un libro tuyo de veterinaria. 339 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 Me enseñaste a leer, y me ha sido útil. 340 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 Está bien, Tuzo. 341 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Puedes ser mi "asistento". 342 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 ¡Gracias, Abigail! 343 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 Necesitaré una bata, y no trabajo los fines de semana. 344 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 Podemos usar mi curso de entrenamiento 345 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 para que Chocolate se mejore. 346 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 Qué buena idea. 347 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 "Queridos mamá y papá, 348 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 no sé cómo decirles esto, así que me lanzaré. 349 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Bueno, no puedo lanzarme así nomás". 350 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 Hallaron mi carta. 351 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 Las hallamos todas. 352 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 Has pensando mucho en la doma, ¿verdad, cariño? 353 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 Tu papá y yo lo hablamos. 354 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 Si deseas seguir con la doma, 355 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 tienes nuestro apoyo. 356 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Te apasiona. 357 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 Y cuando tienes esa pasión, puedes hacerlo realidad. 358 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 Gracias. 359 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 No sé si la doma sea mi verdadera pasión. 360 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 ¿Recuerdas en la ramada, 361 00:20:24,473 --> 00:20:27,563 cuando hicimos que Pandereta no saltara la valla? 362 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 Eso lo lograste tú. 363 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 Bueno, me encantó, y creo que quiero hacer las dos cosas. 364 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 Quiero seguir en la doma, 365 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 pero soy buena en la ramada y me gusta trabajar con caballos. 366 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 Aunque el jefe sea mandón. 367 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 Estás curado, zorrito. 368 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 Vuelve a la naturaleza. 369 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Buen trabajo, Abigail. 370 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 ¿O debería decir "doctora Abigail"? 371 00:21:02,302 --> 00:21:04,892 Este lugar va a ser maravilloso. 372 00:21:04,972 --> 00:21:06,472 Nos enorgulleces, Lucky. 373 00:21:06,556 --> 00:21:09,136 Ya sé por qué el abuelo me dejó la casa, 374 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 para hacer algo hermoso con ella. 375 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 El granero será el lugar donde los caballos se recuperen. 376 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 Y el invernadero será la clínica. Tiene mucha luz. 377 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 Haremos mi curso de agilidad. 378 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 Caballos y animales heridos se recuperarán aquí. 379 00:21:24,491 --> 00:21:27,871 - Un refugio para caballos. - Para todos los animales. 380 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 ¡Voilà! 381 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 Lo hice con Turo. 382 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 PALMS, no sé por qué no me pidieron ayuda antes. 383 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 Si puedo convertir una carpa sucia en un gran espacio, 384 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 puedo devolverle la gloria a esta mansión. 385 00:21:53,687 --> 00:21:56,687 El rumor del santuario para animales se extendió. 386 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 ¿La gente ya se enteró? 387 00:21:58,775 --> 00:22:03,025 Querías curar animales, así que les dije que trajeran los suyos. 388 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 ¿Ves? Soy un buen ayudante. 389 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 Miren el perro pastor. 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 ¡Qué conejos tan lindos! 391 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 ¿Eso es un bisonte? 392 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 Bueno, vamos a trabajar. 393 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Sí. Los animales nos necesitan. 394 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 También te quiero, Spirit. 395 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Subtítulos: Waldo Erminy