1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vou cavalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Livre vou estar
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Por isso vem comigo
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Numa viagem para recordar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vou cavalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Livre vou estar
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Desde que esteja contigo
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
O espírito não me vai abandonar
10
00:00:59,768 --> 00:01:01,388
Olá, Polly-wolly!
11
00:01:01,478 --> 00:01:02,848
Lucky!
12
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
Senta-te. Come.
13
00:01:06,775 --> 00:01:11,735
Fizemos os teus preferidos:
ovos, bacon, panquecas e rabanadas.
14
00:01:13,531 --> 00:01:14,701
Que bom!
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,491
Esperem. Porque fizeram rabanadas?
16
00:01:17,577 --> 00:01:18,907
Que se passa?
17
00:01:18,995 --> 00:01:20,075
Estivemos a falar
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,043
e arranjámos a solução
para a casa do teu avô.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,706
Vamos vendê-la.
20
00:01:30,757 --> 00:01:33,127
Por amor de Deus, diz alguma coisa.
21
00:01:33,635 --> 00:01:36,595
Aqui, mais rabanadas, com mais calda.
22
00:01:36,805 --> 00:01:38,635
Não quero vender a casa.
23
00:01:38,807 --> 00:01:40,387
O avô deixou-ma.
24
00:01:40,475 --> 00:01:41,805
Conheço o teu avô
25
00:01:41,893 --> 00:01:45,023
e de certeza
que não queria que vivesses lá.
26
00:01:45,104 --> 00:01:48,824
Lucky, é a solução mais lógica e prática,
27
00:01:48,900 --> 00:01:50,190
se pensares nisso.
28
00:01:50,527 --> 00:01:53,397
Assim, o dinheiro da venda da casa
29
00:01:53,488 --> 00:01:55,818
fica numa conta para os teus estudos.
30
00:01:55,907 --> 00:01:58,327
Devia ser isso que o teu avô quereria.
31
00:01:58,743 --> 00:02:02,123
Está degradada, mas podemos remodelá-la.
32
00:02:02,205 --> 00:02:04,785
Só precisa de amor e cuidado.
33
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
E muitíssimo dinheiro.
34
00:02:07,168 --> 00:02:11,128
Vai custar uma fortuna arranjar o telhado
e é perigoso.
35
00:02:11,214 --> 00:02:12,974
Que mais se irá desmoronar?
36
00:02:13,383 --> 00:02:15,263
Adorava muito o avô
37
00:02:15,343 --> 00:02:18,103
e faria tudo para manter a sua memória,
38
00:02:18,429 --> 00:02:22,429
mas tenho de admitir
que reparar a casa é uma causa perdida.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,437
É uma responsabilidade enorme.
40
00:02:24,519 --> 00:02:26,729
Mas começava a ganhar forma.
41
00:02:26,896 --> 00:02:28,856
Foi difícil verem, porque...
42
00:02:29,816 --> 00:02:32,526
- Bem...
- Porque o teto se desmoronou?
43
00:02:40,952 --> 00:02:42,292
Já está, amiguinho.
44
00:02:42,370 --> 00:02:44,040
Estarás melhor em breve.
45
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Alegra-te.
46
00:02:46,583 --> 00:02:49,213
Há um lado positivo nisto, mais ou menos.
47
00:02:50,003 --> 00:02:53,723
Temos trabalhado tanto
que não vos vejo há séculos.
48
00:02:53,798 --> 00:02:55,928
Só passaram duas semanas,
49
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
mas pareceram séculos.
50
00:02:58,052 --> 00:03:01,182
Agora, podemos cavalgar juntas,
provar o gelado...
51
00:03:01,556 --> 00:03:02,676
Coisas divertidas.
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Tenho aqui a lista.
53
00:03:04,809 --> 00:03:06,809
Eles estão enganados.
54
00:03:07,103 --> 00:03:09,693
Ele não ma deixou, para a vendermos.
55
00:03:10,106 --> 00:03:11,896
Se me quisesse dar dinheiro,
56
00:03:11,983 --> 00:03:15,073
tê-la-ia vendido em vida
e dado o dinheiro.
57
00:03:15,528 --> 00:03:16,608
Bem visto.
58
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Então, porque te deixou a casa?
59
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Não sei.
60
00:03:20,575 --> 00:03:23,745
Mas algo me diz
que quer que a use para algo.
61
00:03:24,287 --> 00:03:27,037
Quando põe uma ideia na cabeça,
nada a para.
62
00:03:31,461 --> 00:03:33,051
PALS! PALS!
63
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
Tenho uma ideia!
64
00:03:35,840 --> 00:03:38,890
Treinar um guaxinim
como assistente e confidente?
65
00:03:40,011 --> 00:03:41,931
Não? A ideia é só minha?
66
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Para quê um guaxinim?
67
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
Posso ser o teu assistente "veterianário".
68
00:03:46,684 --> 00:03:48,274
E sou muito "confidente".
69
00:03:48,519 --> 00:03:49,809
Que fazes aqui?
70
00:03:50,271 --> 00:03:53,781
Estou aborrecido.
Não me ensinaste nada de médicos.
71
00:03:54,150 --> 00:03:57,070
- Tenho andado ocupada...
- Que tem a pata?
72
00:03:58,363 --> 00:04:02,413
É um osso partido? Vê-lo a sair da pele?
73
00:04:02,492 --> 00:04:04,082
Tosquiado! Vai-te embora!
74
00:04:05,703 --> 00:04:08,123
Nunca faço nada divertido.
75
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
Qual é a tua ideia?
76
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
Tenho de mostrar
que quero mesmo reparar a casa,
77
00:04:14,003 --> 00:04:15,923
que sou responsável para isso.
78
00:04:16,005 --> 00:04:18,295
Se conseguires, mudam de ideias.
79
00:04:18,383 --> 00:04:19,513
Claro que sim.
80
00:04:19,759 --> 00:04:22,509
Foi por isso que fomos a Silverlode.
81
00:04:22,595 --> 00:04:24,505
A uma reparadora de telhados.
82
00:04:24,597 --> 00:04:26,217
Ela consegue repará-lo,
83
00:04:26,432 --> 00:04:28,022
mas é muito caro.
84
00:04:28,101 --> 00:04:30,021
Poupámos dinheiro do trabalho.
85
00:04:30,103 --> 00:04:33,733
Pois... Vamos precisar mais do que isso.
86
00:04:34,440 --> 00:04:36,070
Umas cinco vezes mais.
87
00:04:36,234 --> 00:04:38,954
O quê? Onde vamos arranjar tanto dinheiro?
88
00:04:39,028 --> 00:04:41,608
- Não se preocupem...
- Tenho um plano.
89
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
- Inscreva-me na Junior Cup!
- Temo que não.
90
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Que diz a placa lá fora?
91
00:04:49,622 --> 00:04:51,252
"Venda de limonada.
92
00:04:51,332 --> 00:04:53,212
Compre duas, leve uma grátis."
93
00:04:53,459 --> 00:04:54,789
É um bom negócio.
94
00:04:56,212 --> 00:04:58,762
Não, a placa à entrada.
95
00:04:58,840 --> 00:05:01,260
E devia dizer: "recebe metade grátis".
96
00:05:02,135 --> 00:05:04,545
"Pista de Corridas de Puros-sangues:
97
00:05:04,846 --> 00:05:07,556
Competição de Cavalos."
98
00:05:07,640 --> 00:05:08,980
Exato.
99
00:05:09,058 --> 00:05:10,638
Nem todos correm aqui.
100
00:05:10,727 --> 00:05:13,347
É para os melhores dos melhores.
101
00:05:13,438 --> 00:05:14,938
Até a Divisão Júnior.
102
00:05:15,189 --> 00:05:17,609
Não podes fazê-lo por trabalhar aqui.
103
00:05:17,692 --> 00:05:18,902
Como seria justo?
104
00:05:18,985 --> 00:05:22,105
Eu e o Spirit estamos
na equipa de Palomino Bluffs.
105
00:05:22,196 --> 00:05:24,656
São uma boa equipa, até a Ramona disse.
106
00:05:24,741 --> 00:05:27,491
As escolas regionais não são o mesmo.
107
00:05:27,577 --> 00:05:29,657
É uma corrida profissional.
108
00:05:30,580 --> 00:05:32,250
Trabalhas hoje ou não?
109
00:05:33,708 --> 00:05:35,788
Interpreto isso como um "não".
110
00:05:41,716 --> 00:05:44,386
Lamento que o plano não tenha resultado.
111
00:05:44,469 --> 00:05:48,179
Guarda os "lamentos".
Tens outra ideia, não tens?
112
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
Paciência, Bumerangue.
113
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
É ele?
114
00:06:10,536 --> 00:06:11,996
Vais correr outra vez.
115
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Podes crer!
116
00:06:19,462 --> 00:06:20,382
É ele.
117
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Pronta? Vai!
118
00:06:22,090 --> 00:06:23,380
Vamos, Spirit!
119
00:06:43,402 --> 00:06:44,822
Viu isto, Lou?
120
00:06:44,904 --> 00:06:47,284
Viu como fomos rápidos?
121
00:06:47,448 --> 00:06:50,948
Sim. Podes até estar mais rápida
do que há uma hora.
122
00:06:51,035 --> 00:06:53,655
É melhor do que a corrida da manhã.
123
00:06:55,957 --> 00:06:57,787
Pronto, convenceste-me.
124
00:06:58,251 --> 00:06:59,841
Estou na Junior Cup!
125
00:06:59,919 --> 00:07:02,259
Se te qualificares como wild card.
126
00:07:02,338 --> 00:07:03,708
Que é um wild card?
127
00:07:03,923 --> 00:07:07,803
Um lugar para quem
não se qualifica da maneira normal.
128
00:07:07,885 --> 00:07:09,675
Para conseguir o lugar,
129
00:07:09,762 --> 00:07:14,232
o cavaleiro tem de completar 2400 metros
em menos de 2 minutos e meio.
130
00:07:15,435 --> 00:07:18,185
Nós conseguimos fazê-lo na boa.
131
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
Spirit, nós conseguimos.
132
00:07:23,484 --> 00:07:24,494
Pronto?
133
00:07:34,203 --> 00:07:35,543
- Tu consegues!
- Vai!
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
Está a ir bem!
135
00:07:42,086 --> 00:07:43,296
Assim é que é!
136
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Ena! Conseguiu!
137
00:08:01,522 --> 00:08:02,822
- Boa, Lucky!
- Boa!
138
00:08:03,316 --> 00:08:05,936
- Boa!
- Boa! Boa!
139
00:08:07,820 --> 00:08:08,990
Pronto.
140
00:08:09,071 --> 00:08:11,491
Estás na lista da Junior Cup.
141
00:08:11,574 --> 00:08:12,744
Bom trabalho.
142
00:08:12,825 --> 00:08:14,235
Sabia que conseguias.
143
00:08:14,327 --> 00:08:17,907
Mas vejam.
Tenho o tempo mais baixo de todos.
144
00:08:17,997 --> 00:08:19,867
És demasiado dura contigo.
145
00:08:19,957 --> 00:08:21,917
A qualificação é o importante.
146
00:08:22,001 --> 00:08:24,711
Tens as mesmas hipóteses dos outros.
147
00:08:24,795 --> 00:08:26,415
Com um tempo destes não.
148
00:08:26,631 --> 00:08:30,091
Estes cavaleiros
são os melhores dos melhores!
149
00:08:33,763 --> 00:08:36,393
Vamos ter de trabalhar imenso,
150
00:08:36,641 --> 00:08:38,811
mas vamos ganhar aquele dinheiro.
151
00:09:06,003 --> 00:09:08,173
Foi o teu tempo mais rápido!
152
00:09:11,759 --> 00:09:13,339
Bom trabalho, Spirit!
153
00:09:16,097 --> 00:09:18,677
Onde está a Polly?
154
00:09:19,100 --> 00:09:19,930
Cucú!
155
00:09:22,270 --> 00:09:23,100
Outra vez.
156
00:09:23,187 --> 00:09:26,817
Boa! Mas nada a faz rir mais
do que um falso espirro.
157
00:09:32,863 --> 00:09:33,863
Outra vez.
158
00:09:34,782 --> 00:09:36,282
- Lucky?
- Outra vez.
159
00:09:36,576 --> 00:09:39,406
Olá, pai, Kate, Polly-wolly.
160
00:09:39,579 --> 00:09:41,249
Acordada tão cedo?
161
00:09:41,330 --> 00:09:43,870
Tens saído antes do pequeno-almoço.
162
00:09:44,584 --> 00:09:47,804
Vou só cavalgar com as PALS.
163
00:09:47,878 --> 00:09:49,508
Tivemos mesmo saudades.
164
00:09:49,589 --> 00:09:53,179
Pensámos ir a Cannon City hoje.
Queres vir?
165
00:09:53,467 --> 00:09:55,217
Hoje? Não posso.
166
00:09:56,012 --> 00:09:58,892
Prometi-lhes irmos a Windward Falls.
167
00:09:59,307 --> 00:10:02,097
Que tal irmos a Windward Falls em família?
168
00:10:02,351 --> 00:10:03,521
Não, pai!
169
00:10:05,438 --> 00:10:07,818
Só quero passar tempo com elas.
170
00:10:09,108 --> 00:10:11,148
- Com certeza.
- Obrigada.
171
00:10:13,112 --> 00:10:15,492
Ainda deve estar chateada com o solar.
172
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Dá-lhe algum tempo.
173
00:10:22,079 --> 00:10:24,169
É hoje. A grande corrida.
174
00:10:24,248 --> 00:10:26,078
Sim. Nós estamos prontos.
175
00:10:26,334 --> 00:10:27,674
Não pareces pronta.
176
00:10:27,752 --> 00:10:29,342
Não estás nervosa.
177
00:10:29,420 --> 00:10:32,170
Não estejas,
pois eu já estou por todas nós.
178
00:10:33,507 --> 00:10:35,177
Não está nervosa.
179
00:10:35,259 --> 00:10:37,599
É a primeira corrida profissional
180
00:10:37,678 --> 00:10:40,218
e tem de ganhar para receber o prémio.
181
00:10:40,306 --> 00:10:41,966
Não há razão para nervos.
182
00:10:42,141 --> 00:10:44,231
Parecem-me razões para nervos.
183
00:10:44,560 --> 00:10:46,440
Não estou nervosa,
184
00:10:47,938 --> 00:10:51,068
mas gostava de lhes ter dito da corrida.
185
00:10:51,150 --> 00:10:54,110
Quando ganhares, podes dizer ao teu pai.
186
00:10:54,195 --> 00:10:56,445
Vamos gritar bem alto por ti.
187
00:10:56,656 --> 00:10:58,486
Força, Lucky!
188
00:10:58,949 --> 00:11:01,199
Desculpa, estava a treinar.
189
00:11:02,244 --> 00:11:03,334
Obrigada, PALS.
190
00:11:07,500 --> 00:11:10,960
Bem-vindos à Pista de Corridas
Rosemead Valley!
191
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
É agora.
192
00:11:15,925 --> 00:11:17,255
Tu consegues.
193
00:11:17,343 --> 00:11:18,973
Estamos prontos, certo?
194
00:11:22,765 --> 00:11:25,845
O Bumerangue nunca comeu
palha profissional.
195
00:11:26,769 --> 00:11:28,849
A Chica Linda adora isto.
196
00:11:30,356 --> 00:11:33,026
Olá, Tyler, Sullivan! Viva, Cecily!
197
00:11:33,317 --> 00:11:36,357
Lucky, importas-te de selar
o Chance, o Trotador?
198
00:11:36,445 --> 00:11:40,485
- Tenho de arranjar as fivelas.
- Não vim trabalhar, vim correr.
199
00:11:41,575 --> 00:11:42,405
Vieste?
200
00:11:42,618 --> 00:11:44,908
Nós estamos na Junior Cup!
201
00:11:45,121 --> 00:11:48,121
Não te disse, porque... Surpresa!
202
00:11:49,834 --> 00:11:54,134
Parabéns. Desculpa, não sabia,
por não teres o uniforme.
203
00:11:54,380 --> 00:11:56,010
Gosto do meu casaco.
204
00:11:56,090 --> 00:12:00,180
Não há regra que diga que os juniores
têm de vestir uniformes.
205
00:12:02,138 --> 00:12:02,968
Está bem.
206
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
- Está é a Pru.
- Olá.
207
00:12:04,974 --> 00:12:06,144
- Abigail.
- Olá!
208
00:12:11,397 --> 00:12:12,607
Não são amistosos.
209
00:12:12,898 --> 00:12:15,688
Querem parecer sérios antes da Junior Cup.
210
00:12:15,776 --> 00:12:17,816
Fazemos isso antes dos eventos.
211
00:12:18,571 --> 00:12:20,321
Mostra-nos o teu ar sério.
212
00:12:24,952 --> 00:12:27,412
Nós estaremos no parque de espera.
213
00:12:27,496 --> 00:12:28,866
- Até já!
- Boa sorte!
214
00:12:31,083 --> 00:12:33,463
Podemos finalmente vir aqui.
215
00:12:33,836 --> 00:12:35,416
Como um cavaleiro.
216
00:12:43,387 --> 00:12:44,507
Spirit!
217
00:12:45,431 --> 00:12:46,771
Consegues. És forte.
218
00:12:47,516 --> 00:12:49,186
És o Tyler Stevens.
219
00:12:51,187 --> 00:12:52,227
Muito bem...
220
00:12:52,771 --> 00:12:54,061
Tu consegues.
221
00:12:56,942 --> 00:12:58,902
- Olá, wild card!
- Olá, Ramona.
222
00:12:59,111 --> 00:13:01,821
O Lou disse que te classificaste.
Bem-vinda!
223
00:13:01,906 --> 00:13:02,816
A Chocolate?
224
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Não ganhei com a Chocolate.
225
00:13:04,825 --> 00:13:07,655
O Sr. Krumholt quis experimentar
outra pessoa.
226
00:13:08,787 --> 00:13:10,247
Decerto terá saudades.
227
00:13:10,331 --> 00:13:13,291
Os cavalos habituam-se
a diferentes cavaleiros.
228
00:13:13,375 --> 00:13:15,705
É melhor não nos apegarmos.
229
00:13:15,794 --> 00:13:19,304
É uma corrida.
O que interessa é chegar em primeiro.
230
00:13:20,716 --> 00:13:21,716
Acho que sim.
231
00:13:21,800 --> 00:13:25,470
Faltam dois minutos.
Quarta corrida, dois minutos.
232
00:13:26,013 --> 00:13:27,013
Somos nós.
233
00:13:32,603 --> 00:13:35,863
"Por isso, escrevi esta carta
e as cinco seguintes."
234
00:13:36,357 --> 00:13:37,397
Que te parece?
235
00:13:37,566 --> 00:13:41,816
Bem, começas bem com "queridos mãe e pai"
236
00:13:41,904 --> 00:13:43,454
e o fim foi bom.
237
00:13:43,531 --> 00:13:45,571
Mas esqueceste-te da parte
238
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
em que lhes dizes
que queres fazer dressage.
239
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Reparaste. Não sei o que lhes dizer.
240
00:13:52,581 --> 00:13:56,751
Sabes, sim. Sê sincera, Pru.
Os teus pais agradeceriam.
241
00:13:56,835 --> 00:14:00,335
Estou a ser sincera.
Não sei o que quero fazer.
242
00:14:00,422 --> 00:14:03,012
Quando estava na ramada, gostei.
243
00:14:03,092 --> 00:14:04,302
- Então...
- PALS!
244
00:14:04,718 --> 00:14:05,838
Que se passa?
245
00:14:05,928 --> 00:14:08,008
Nada de nervos. Tu consegues.
246
00:14:08,472 --> 00:14:09,472
Pois.
247
00:14:09,974 --> 00:14:13,444
Estar no parque de espera
com os profissionais
248
00:14:13,519 --> 00:14:15,309
não é o que imaginei.
249
00:14:15,980 --> 00:14:17,440
Talvez não consiga,
250
00:14:17,606 --> 00:14:19,816
nem queira fazer isto.
251
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
Como assim?
252
00:14:21,110 --> 00:14:23,990
Já não sei se quero correr
profissionalmente.
253
00:14:24,071 --> 00:14:25,571
E partiram!
254
00:14:26,115 --> 00:14:30,195
Chocolate à frente, seguida de Ruth
Anderson com Yummy Gumdrops!
255
00:14:30,411 --> 00:14:31,871
- Boa!
- Força!
256
00:14:32,162 --> 00:14:34,502
... ao terminarem a primeira volta.
257
00:14:34,582 --> 00:14:35,792
Vamos, Chocolate!
258
00:14:35,875 --> 00:14:37,165
Chocolate está fora!
259
00:14:37,376 --> 00:14:38,376
Não!
260
00:14:43,799 --> 00:14:46,719
Sr. Krumholt, a Chocolate vai ficar bem?
261
00:14:46,802 --> 00:14:49,262
As corridas da Chocolate acabaram.
262
00:14:49,471 --> 00:14:51,601
- Terei de a vender.
- Vender?
263
00:14:51,807 --> 00:14:55,517
Não te preocupes, ficará bem.
Trabalhará numa quinta.
264
00:14:55,603 --> 00:14:58,563
É um cavalo de corrida, não de trabalho.
265
00:14:58,647 --> 00:15:00,017
Partiu a pata.
266
00:15:00,107 --> 00:15:04,447
Mesmo que sare, são pequenas
as hipóteses de correr de forma normal.
267
00:15:07,489 --> 00:15:11,369
Tem uma pata partida.
Não quer dizer que não pode sarar.
268
00:15:11,702 --> 00:15:14,912
Lamento, Lucky, mas isto é normal no ramo.
269
00:15:15,080 --> 00:15:17,370
"Normal" não significa "certo"...
270
00:15:17,458 --> 00:15:20,538
Cavaleiros da Junior Cup, dois minutos.
271
00:15:20,628 --> 00:15:21,668
Lucky, és tu.
272
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
A não ser que já não queiras.
273
00:15:28,844 --> 00:15:30,474
Vamos ganhar o dinheiro.
274
00:15:35,267 --> 00:15:37,477
Boa sorte, Tyler e Chance.
275
00:15:38,854 --> 00:15:40,024
Certo...
276
00:15:46,153 --> 00:15:48,663
Eu sei, Spirit. Pobre Chocolate.
277
00:15:49,907 --> 00:15:51,407
E partiram!
278
00:15:51,492 --> 00:15:52,532
Vamos, Spirit!
279
00:15:52,618 --> 00:15:56,248
Foi um início complicado
para Spirit e Lucky Prescott.
280
00:15:56,330 --> 00:15:57,670
Estão atrasados.
281
00:15:57,748 --> 00:15:59,668
Não! Apanha-os!
282
00:15:59,750 --> 00:16:02,710
Chance, o Trotador
e Tyler Stevens à frente,
283
00:16:02,795 --> 00:16:04,955
seguidos de Amber Waves of Blue.
284
00:16:05,047 --> 00:16:08,547
Em terceiro, Audrey Brown, com Tenderhoof!
285
00:16:08,884 --> 00:16:12,724
Meu Deus! Vejam quem se chega à frente!
286
00:16:12,930 --> 00:16:14,680
Força, Spirit, Lucky!
287
00:16:14,765 --> 00:16:15,885
Força, Lucky!
288
00:16:17,851 --> 00:16:19,021
Tu consegues!
289
00:16:19,103 --> 00:16:22,363
É a wild card com o cavalo selvagem!
290
00:16:22,773 --> 00:16:23,943
Isso, isso!
291
00:16:24,024 --> 00:16:25,074
Vai, vai!
292
00:16:25,275 --> 00:16:28,195
Lá vão eles, em direção à última volta!
293
00:16:28,278 --> 00:16:29,568
Vamos, Spirit!
294
00:16:30,197 --> 00:16:33,907
Depois da partida tardia,
Spirit e Lucky correm por fora,
295
00:16:34,326 --> 00:16:36,746
tentando lutar contra os líderes.
296
00:16:41,417 --> 00:16:44,127
E entraram na última volta!
297
00:16:44,503 --> 00:16:45,963
- Meu Deus!
- Força!
298
00:16:46,046 --> 00:16:46,916
Assim é que é!
299
00:16:47,506 --> 00:16:50,176
Lucky e Spirit aproximam-se!
300
00:16:50,259 --> 00:16:51,259
Vamos, Spirit!
301
00:16:53,846 --> 00:16:55,636
- Mais depressa.
- Isso!
302
00:16:56,765 --> 00:16:59,095
Chance, o Trotador atrasa o Spirit!
303
00:16:59,184 --> 00:17:01,564
Está a passar à frente!
304
00:17:05,816 --> 00:17:09,106
Mas Spirit e Lucky
têm uma explosão de velocidade!
305
00:17:09,194 --> 00:17:10,614
Vão, vão!
306
00:17:12,573 --> 00:17:16,123
E Lucky Prescott e Spirit
vencem a Junior Cup!
307
00:17:16,201 --> 00:17:17,201
- Boa!
- Isso!
308
00:17:17,703 --> 00:17:21,423
Senhoras e senhores, que recuperação!
309
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
Boa!
310
00:17:28,088 --> 00:17:29,548
Estou orgulhosa de ti.
311
00:17:31,050 --> 00:17:33,430
Os vencedores da Junior Cup,
312
00:17:33,510 --> 00:17:36,720
Lucky Prescott e Spirit!
313
00:17:41,810 --> 00:17:43,770
Parabéns, wild card.
314
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Bem-vinda às grandes ligas.
315
00:17:45,814 --> 00:17:46,824
Obrigada, Lou.
316
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
- Boa!
- Bravo!
317
00:17:51,487 --> 00:17:53,567
Parabéns, Lucky!
318
00:17:53,739 --> 00:17:55,659
Foi muito empolgante.
319
00:17:55,741 --> 00:17:57,451
- Bom trabalho!
- Pai?
320
00:17:59,620 --> 00:18:02,620
- Como sabias que estávamos aqui?
- Eu ouvi.
321
00:18:02,790 --> 00:18:05,330
Quando não sabiam que estava no barril.
322
00:18:05,417 --> 00:18:06,417
Tosquiado!
323
00:18:06,502 --> 00:18:09,762
Não sabia que era segredo.
Deviam ter sussurrado!
324
00:18:10,506 --> 00:18:14,676
Independentemente de como descobrimos
ainda bem que viemos.
325
00:18:15,385 --> 00:18:16,465
Meu Deus!
326
00:18:16,553 --> 00:18:20,893
Não sinto este entusiasmo
desde aquele chá importado.
327
00:18:21,391 --> 00:18:23,191
Parabéns, Lucky.
328
00:18:23,268 --> 00:18:24,438
És um orgulho.
329
00:18:24,645 --> 00:18:27,685
E podemos usar o dinheiro
para reparar o solar.
330
00:18:27,773 --> 00:18:30,443
E estás a caminho de ser profissional.
331
00:18:34,947 --> 00:18:35,947
Sim.
332
00:18:42,371 --> 00:18:45,501
Sobrou dinheiro
para os materiais para o teto.
333
00:18:45,582 --> 00:18:49,672
Não precisamos de empregados
quando temos amigos e família.
334
00:19:01,515 --> 00:19:04,055
Estás em pulgas para voltar a correr.
335
00:19:04,643 --> 00:19:08,653
Sim, ainda vais correr mais
depois de recuperares.
336
00:19:10,524 --> 00:19:13,324
Após os ligamentos sararem,
é a fisioterapia.
337
00:19:13,402 --> 00:19:17,282
Talvez terapia aquática.
Levamo-la a dar um mergulho.
338
00:19:17,364 --> 00:19:19,164
Como sabes dessa terapia?
339
00:19:19,491 --> 00:19:21,991
Li num dos teus livros de médicos.
340
00:19:22,077 --> 00:19:24,867
Ensinaste-me a ler e agora deu jeito.
341
00:19:25,455 --> 00:19:26,745
Está bem, Tosquiado.
342
00:19:26,832 --> 00:19:28,922
Serás assistente "veterianário".
343
00:19:30,502 --> 00:19:31,802
Obrigado, Abigail!
344
00:19:32,838 --> 00:19:36,378
Preciso de uma bata
e não trabalho ao fim de semana.
345
00:19:36,967 --> 00:19:39,507
Podemos usar a pista que eu criei
346
00:19:39,595 --> 00:19:41,465
para fortalecer a agilidade.
347
00:19:41,722 --> 00:19:43,312
Boa ideia.
348
00:19:46,935 --> 00:19:48,345
"Queridos mãe e pai,
349
00:19:48,437 --> 00:19:51,937
não sei como vos dizer, por isso aqui vai.
350
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Não, não posso dizer isso assim."
351
00:19:55,068 --> 00:19:56,358
Encontraram a carta.
352
00:19:56,570 --> 00:19:58,110
Todas as cartas.
353
00:19:58,822 --> 00:20:02,032
Tens pensado muito em dressage, não é?
354
00:20:04,036 --> 00:20:06,156
Nós falámos disso
355
00:20:06,246 --> 00:20:08,166
e, se quiseres fazer dressage,
356
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
tens o nosso apoio.
357
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Sentes paixão por isso.
358
00:20:14,087 --> 00:20:17,507
E quando sentes paixão por algo,
consegues realizá-lo.
359
00:20:18,508 --> 00:20:19,588
Obrigada,
360
00:20:19,676 --> 00:20:22,466
mas não sei se dressage é a minha paixão.
361
00:20:22,846 --> 00:20:24,386
Na última semana,
362
00:20:24,473 --> 00:20:27,563
descobrimos como impedir
Tambourine de saltar.
363
00:20:27,643 --> 00:20:29,393
"Descobrimos" não, foste tu.
364
00:20:30,103 --> 00:20:34,233
Adorei e acho que quero continuar
a fazer as duas coisas.
365
00:20:34,316 --> 00:20:36,646
Quero continuar a fazer dressage,
366
00:20:36,860 --> 00:20:40,740
mas sou boa na ramada
e trabalho com cavalos todos os dias.
367
00:20:41,323 --> 00:20:43,083
Mesmo com um chefe rígido.
368
00:20:48,664 --> 00:20:50,174
Curada, raposinha.
369
00:20:50,249 --> 00:20:52,039
Podes voltar à floresta.
370
00:20:52,125 --> 00:20:53,785
Bom trabalho, Abigail.
371
00:20:53,961 --> 00:20:57,091
Ou devo dizer "doutora Abigail"?
372
00:21:02,302 --> 00:21:05,062
Este sítio vai ser magnífico.
373
00:21:05,138 --> 00:21:06,388
Estamos orgulhosos.
374
00:21:06,473 --> 00:21:09,143
Sabia haver razão para me deixar a casa.
375
00:21:09,226 --> 00:21:11,516
Para fazer algo lindo com ela.
376
00:21:11,812 --> 00:21:15,652
Será o melhor lugar
para os cavalos recuperarem.
377
00:21:15,732 --> 00:21:18,942
E a estufa dará uma clínica fantástica.
Muita luz.
378
00:21:19,027 --> 00:21:21,107
Instalamos a pista da ramada.
379
00:21:21,196 --> 00:21:24,406
Animais e cavalos feridos
adorarão recuperar aqui.
380
00:21:24,491 --> 00:21:26,031
O abrigo de cavalos.
381
00:21:26,118 --> 00:21:27,788
O abrigo de animais.
382
00:21:28,912 --> 00:21:29,912
Voilà!
383
00:21:30,330 --> 00:21:31,540
Fi-lo com o Turo.
384
00:21:38,714 --> 00:21:42,554
Não sei porque não pediram
a minha ajuda mais cedo.
385
00:21:43,135 --> 00:21:46,755
Se transformo uma tenda
num espaço para viver magnífico,
386
00:21:46,847 --> 00:21:50,637
consigo restaurar
a antiga glória deste solar.
387
00:21:53,895 --> 00:21:56,685
Acho que a palavra se deve ter espalhado.
388
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
Como é que já sabem?
389
00:21:58,775 --> 00:22:00,025
Queriam curá-los,
390
00:22:00,569 --> 00:22:03,029
então disse para os trazerem.
391
00:22:03,280 --> 00:22:05,160
Veem? Sou bom a ajudar.
392
00:22:06,325 --> 00:22:07,775
Vejam o cão pastor!
393
00:22:09,202 --> 00:22:11,542
Aqueles coelhos são fofinhos!
394
00:22:14,207 --> 00:22:16,667
Aquilo é um bisonte?
395
00:22:19,129 --> 00:22:20,759
Bem... Mãos à obra!
396
00:22:20,839 --> 00:22:22,799
Os animais precisam de nós.
397
00:22:23,842 --> 00:22:25,472
Também te adoro.
398
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Legendas: Cláudia Bilé