1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vou cavalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Livre vou estar 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Por isso vem comigo 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Numa viagem para recordar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vou cavalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Livre vou estar 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Desde que esteja contigo 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 O espírito não me vai abandonar 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Olá, Polly-wolly! 11 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 Lucky! 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 Senta-te. Come. 13 00:01:06,775 --> 00:01:11,735 Fizemos os teus preferidos: ovos, bacon, panquecas e rabanadas. 14 00:01:13,531 --> 00:01:14,701 Que bom! 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,491 Esperem. Porque fizeram rabanadas? 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,907 Que se passa? 17 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 Estivemos a falar 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 e arranjámos a solução para a casa do teu avô. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,706 Vamos vendê-la. 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Por amor de Deus, diz alguma coisa. 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,595 Aqui, mais rabanadas, com mais calda. 22 00:01:36,805 --> 00:01:38,635 Não quero vender a casa. 23 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 O avô deixou-ma. 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,805 Conheço o teu avô 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,023 e de certeza que não queria que vivesses lá. 26 00:01:45,104 --> 00:01:48,824 Lucky, é a solução mais lógica e prática, 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,190 se pensares nisso. 28 00:01:50,527 --> 00:01:53,397 Assim, o dinheiro da venda da casa 29 00:01:53,488 --> 00:01:55,818 fica numa conta para os teus estudos. 30 00:01:55,907 --> 00:01:58,327 Devia ser isso que o teu avô quereria. 31 00:01:58,743 --> 00:02:02,123 Está degradada, mas podemos remodelá-la. 32 00:02:02,205 --> 00:02:04,785 Só precisa de amor e cuidado. 33 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 E muitíssimo dinheiro. 34 00:02:07,168 --> 00:02:11,128 Vai custar uma fortuna arranjar o telhado e é perigoso. 35 00:02:11,214 --> 00:02:12,974 Que mais se irá desmoronar? 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,263 Adorava muito o avô 37 00:02:15,343 --> 00:02:18,103 e faria tudo para manter a sua memória, 38 00:02:18,429 --> 00:02:22,429 mas tenho de admitir que reparar a casa é uma causa perdida. 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,437 É uma responsabilidade enorme. 40 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Mas começava a ganhar forma. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,856 Foi difícil verem, porque... 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 - Bem... - Porque o teto se desmoronou? 43 00:02:40,952 --> 00:02:42,292 Já está, amiguinho. 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Estarás melhor em breve. 45 00:02:45,331 --> 00:02:46,501 Alegra-te. 46 00:02:46,583 --> 00:02:49,213 Há um lado positivo nisto, mais ou menos. 47 00:02:50,003 --> 00:02:53,723 Temos trabalhado tanto que não vos vejo há séculos. 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 Só passaram duas semanas, 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 mas pareceram séculos. 50 00:02:58,052 --> 00:03:01,182 Agora, podemos cavalgar juntas, provar o gelado... 51 00:03:01,556 --> 00:03:02,676 Coisas divertidas. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,475 Tenho aqui a lista. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,809 Eles estão enganados. 54 00:03:07,103 --> 00:03:09,693 Ele não ma deixou, para a vendermos. 55 00:03:10,106 --> 00:03:11,896 Se me quisesse dar dinheiro, 56 00:03:11,983 --> 00:03:15,073 tê-la-ia vendido em vida e dado o dinheiro. 57 00:03:15,528 --> 00:03:16,608 Bem visto. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Então, porque te deixou a casa? 59 00:03:19,365 --> 00:03:20,365 Não sei. 60 00:03:20,575 --> 00:03:23,745 Mas algo me diz que quer que a use para algo. 61 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 Quando põe uma ideia na cabeça, nada a para. 62 00:03:31,461 --> 00:03:33,051 PALS! PALS! 63 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Tenho uma ideia! 64 00:03:35,840 --> 00:03:38,890 Treinar um guaxinim como assistente e confidente? 65 00:03:40,011 --> 00:03:41,931 Não? A ideia é só minha? 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Para quê um guaxinim? 67 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Posso ser o teu assistente "veterianário". 68 00:03:46,684 --> 00:03:48,274 E sou muito "confidente". 69 00:03:48,519 --> 00:03:49,809 Que fazes aqui? 70 00:03:50,271 --> 00:03:53,781 Estou aborrecido. Não me ensinaste nada de médicos. 71 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 - Tenho andado ocupada... - Que tem a pata? 72 00:03:58,363 --> 00:04:02,413 É um osso partido? Vê-lo a sair da pele? 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 Tosquiado! Vai-te embora! 74 00:04:05,703 --> 00:04:08,123 Nunca faço nada divertido. 75 00:04:08,831 --> 00:04:10,331 Qual é a tua ideia? 76 00:04:10,500 --> 00:04:13,920 Tenho de mostrar que quero mesmo reparar a casa, 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,923 que sou responsável para isso. 78 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 Se conseguires, mudam de ideias. 79 00:04:18,383 --> 00:04:19,513 Claro que sim. 80 00:04:19,759 --> 00:04:22,509 Foi por isso que fomos a Silverlode. 81 00:04:22,595 --> 00:04:24,505 A uma reparadora de telhados. 82 00:04:24,597 --> 00:04:26,217 Ela consegue repará-lo, 83 00:04:26,432 --> 00:04:28,022 mas é muito caro. 84 00:04:28,101 --> 00:04:30,021 Poupámos dinheiro do trabalho. 85 00:04:30,103 --> 00:04:33,733 Pois... Vamos precisar mais do que isso. 86 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 Umas cinco vezes mais. 87 00:04:36,234 --> 00:04:38,954 O quê? Onde vamos arranjar tanto dinheiro? 88 00:04:39,028 --> 00:04:41,608 - Não se preocupem... - Tenho um plano. 89 00:04:42,991 --> 00:04:46,291 - Inscreva-me na Junior Cup! - Temo que não. 90 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Que diz a placa lá fora? 91 00:04:49,622 --> 00:04:51,252 "Venda de limonada. 92 00:04:51,332 --> 00:04:53,212 Compre duas, leve uma grátis." 93 00:04:53,459 --> 00:04:54,789 É um bom negócio. 94 00:04:56,212 --> 00:04:58,762 Não, a placa à entrada. 95 00:04:58,840 --> 00:05:01,260 E devia dizer: "recebe metade grátis". 96 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 "Pista de Corridas de Puros-sangues: 97 00:05:04,846 --> 00:05:07,556 Competição de Cavalos." 98 00:05:07,640 --> 00:05:08,980 Exato. 99 00:05:09,058 --> 00:05:10,638 Nem todos correm aqui. 100 00:05:10,727 --> 00:05:13,347 É para os melhores dos melhores. 101 00:05:13,438 --> 00:05:14,938 Até a Divisão Júnior. 102 00:05:15,189 --> 00:05:17,609 Não podes fazê-lo por trabalhar aqui. 103 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 Como seria justo? 104 00:05:18,985 --> 00:05:22,105 Eu e o Spirit estamos na equipa de Palomino Bluffs. 105 00:05:22,196 --> 00:05:24,656 São uma boa equipa, até a Ramona disse. 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,491 As escolas regionais não são o mesmo. 107 00:05:27,577 --> 00:05:29,657 É uma corrida profissional. 108 00:05:30,580 --> 00:05:32,250 Trabalhas hoje ou não? 109 00:05:33,708 --> 00:05:35,788 Interpreto isso como um "não". 110 00:05:41,716 --> 00:05:44,386 Lamento que o plano não tenha resultado. 111 00:05:44,469 --> 00:05:48,179 Guarda os "lamentos". Tens outra ideia, não tens? 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 Paciência, Bumerangue. 113 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 É ele? 114 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 Vais correr outra vez. 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Podes crer! 116 00:06:19,462 --> 00:06:20,382 É ele. 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Pronta? Vai! 118 00:06:22,090 --> 00:06:23,380 Vamos, Spirit! 119 00:06:43,402 --> 00:06:44,822 Viu isto, Lou? 120 00:06:44,904 --> 00:06:47,284 Viu como fomos rápidos? 121 00:06:47,448 --> 00:06:50,948 Sim. Podes até estar mais rápida do que há uma hora. 122 00:06:51,035 --> 00:06:53,655 É melhor do que a corrida da manhã. 123 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 Pronto, convenceste-me. 124 00:06:58,251 --> 00:06:59,841 Estou na Junior Cup! 125 00:06:59,919 --> 00:07:02,259 Se te qualificares como wild card. 126 00:07:02,338 --> 00:07:03,708 Que é um wild card? 127 00:07:03,923 --> 00:07:07,803 Um lugar para quem não se qualifica da maneira normal. 128 00:07:07,885 --> 00:07:09,675 Para conseguir o lugar, 129 00:07:09,762 --> 00:07:14,232 o cavaleiro tem de completar 2400 metros em menos de 2 minutos e meio. 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,185 Nós conseguimos fazê-lo na boa. 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Spirit, nós conseguimos. 132 00:07:23,484 --> 00:07:24,494 Pronto? 133 00:07:34,203 --> 00:07:35,543 - Tu consegues! - Vai! 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,002 Está a ir bem! 135 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 Assim é que é! 136 00:07:59,187 --> 00:08:00,897 Ena! Conseguiu! 137 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 - Boa, Lucky! - Boa! 138 00:08:03,316 --> 00:08:05,936 - Boa! - Boa! Boa! 139 00:08:07,820 --> 00:08:08,990 Pronto. 140 00:08:09,071 --> 00:08:11,491 Estás na lista da Junior Cup. 141 00:08:11,574 --> 00:08:12,744 Bom trabalho. 142 00:08:12,825 --> 00:08:14,235 Sabia que conseguias. 143 00:08:14,327 --> 00:08:17,907 Mas vejam. Tenho o tempo mais baixo de todos. 144 00:08:17,997 --> 00:08:19,867 És demasiado dura contigo. 145 00:08:19,957 --> 00:08:21,917 A qualificação é o importante. 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,711 Tens as mesmas hipóteses dos outros. 147 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 Com um tempo destes não. 148 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 Estes cavaleiros são os melhores dos melhores! 149 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Vamos ter de trabalhar imenso, 150 00:08:36,641 --> 00:08:38,811 mas vamos ganhar aquele dinheiro. 151 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 Foi o teu tempo mais rápido! 152 00:09:11,759 --> 00:09:13,339 Bom trabalho, Spirit! 153 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 Onde está a Polly? 154 00:09:19,100 --> 00:09:19,930 Cucú! 155 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 Outra vez. 156 00:09:23,187 --> 00:09:26,817 Boa! Mas nada a faz rir mais do que um falso espirro. 157 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Outra vez. 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,282 - Lucky? - Outra vez. 159 00:09:36,576 --> 00:09:39,406 Olá, pai, Kate, Polly-wolly. 160 00:09:39,579 --> 00:09:41,249 Acordada tão cedo? 161 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 Tens saído antes do pequeno-almoço. 162 00:09:44,584 --> 00:09:47,804 Vou só cavalgar com as PALS. 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,508 Tivemos mesmo saudades. 164 00:09:49,589 --> 00:09:53,179 Pensámos ir a Cannon City hoje. Queres vir? 165 00:09:53,467 --> 00:09:55,217 Hoje? Não posso. 166 00:09:56,012 --> 00:09:58,892 Prometi-lhes irmos a Windward Falls. 167 00:09:59,307 --> 00:10:02,097 Que tal irmos a Windward Falls em família? 168 00:10:02,351 --> 00:10:03,521 Não, pai! 169 00:10:05,438 --> 00:10:07,818 Só quero passar tempo com elas. 170 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 - Com certeza. - Obrigada. 171 00:10:13,112 --> 00:10:15,492 Ainda deve estar chateada com o solar. 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Dá-lhe algum tempo. 173 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 É hoje. A grande corrida. 174 00:10:24,248 --> 00:10:26,078 Sim. Nós estamos prontos. 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,674 Não pareces pronta. 176 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 Não estás nervosa. 177 00:10:29,420 --> 00:10:32,170 Não estejas, pois eu já estou por todas nós. 178 00:10:33,507 --> 00:10:35,177 Não está nervosa. 179 00:10:35,259 --> 00:10:37,599 É a primeira corrida profissional 180 00:10:37,678 --> 00:10:40,218 e tem de ganhar para receber o prémio. 181 00:10:40,306 --> 00:10:41,966 Não há razão para nervos. 182 00:10:42,141 --> 00:10:44,231 Parecem-me razões para nervos. 183 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 Não estou nervosa, 184 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 mas gostava de lhes ter dito da corrida. 185 00:10:51,150 --> 00:10:54,110 Quando ganhares, podes dizer ao teu pai. 186 00:10:54,195 --> 00:10:56,445 Vamos gritar bem alto por ti. 187 00:10:56,656 --> 00:10:58,486 Força, Lucky! 188 00:10:58,949 --> 00:11:01,199 Desculpa, estava a treinar. 189 00:11:02,244 --> 00:11:03,334 Obrigada, PALS. 190 00:11:07,500 --> 00:11:10,960 Bem-vindos à Pista de Corridas Rosemead Valley! 191 00:11:14,965 --> 00:11:15,835 É agora. 192 00:11:15,925 --> 00:11:17,255 Tu consegues. 193 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 Estamos prontos, certo? 194 00:11:22,765 --> 00:11:25,845 O Bumerangue nunca comeu palha profissional. 195 00:11:26,769 --> 00:11:28,849 A Chica Linda adora isto. 196 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 Olá, Tyler, Sullivan! Viva, Cecily! 197 00:11:33,317 --> 00:11:36,357 Lucky, importas-te de selar o Chance, o Trotador? 198 00:11:36,445 --> 00:11:40,485 - Tenho de arranjar as fivelas. - Não vim trabalhar, vim correr. 199 00:11:41,575 --> 00:11:42,405 Vieste? 200 00:11:42,618 --> 00:11:44,908 Nós estamos na Junior Cup! 201 00:11:45,121 --> 00:11:48,121 Não te disse, porque... Surpresa! 202 00:11:49,834 --> 00:11:54,134 Parabéns. Desculpa, não sabia, por não teres o uniforme. 203 00:11:54,380 --> 00:11:56,010 Gosto do meu casaco. 204 00:11:56,090 --> 00:12:00,180 Não há regra que diga que os juniores têm de vestir uniformes. 205 00:12:02,138 --> 00:12:02,968 Está bem. 206 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 - Está é a Pru. - Olá. 207 00:12:04,974 --> 00:12:06,144 - Abigail. - Olá! 208 00:12:11,397 --> 00:12:12,607 Não são amistosos. 209 00:12:12,898 --> 00:12:15,688 Querem parecer sérios antes da Junior Cup. 210 00:12:15,776 --> 00:12:17,816 Fazemos isso antes dos eventos. 211 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 Mostra-nos o teu ar sério. 212 00:12:24,952 --> 00:12:27,412 Nós estaremos no parque de espera. 213 00:12:27,496 --> 00:12:28,866 - Até já! - Boa sorte! 214 00:12:31,083 --> 00:12:33,463 Podemos finalmente vir aqui. 215 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 Como um cavaleiro. 216 00:12:43,387 --> 00:12:44,507 Spirit! 217 00:12:45,431 --> 00:12:46,771 Consegues. És forte. 218 00:12:47,516 --> 00:12:49,186 És o Tyler Stevens. 219 00:12:51,187 --> 00:12:52,227 Muito bem... 220 00:12:52,771 --> 00:12:54,061 Tu consegues. 221 00:12:56,942 --> 00:12:58,902 - Olá, wild card! - Olá, Ramona. 222 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 O Lou disse que te classificaste. Bem-vinda! 223 00:13:01,906 --> 00:13:02,816 A Chocolate? 224 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Não ganhei com a Chocolate. 225 00:13:04,825 --> 00:13:07,655 O Sr. Krumholt quis experimentar outra pessoa. 226 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 Decerto terá saudades. 227 00:13:10,331 --> 00:13:13,291 Os cavalos habituam-se a diferentes cavaleiros. 228 00:13:13,375 --> 00:13:15,705 É melhor não nos apegarmos. 229 00:13:15,794 --> 00:13:19,304 É uma corrida. O que interessa é chegar em primeiro. 230 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Acho que sim. 231 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 Faltam dois minutos. Quarta corrida, dois minutos. 232 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Somos nós. 233 00:13:32,603 --> 00:13:35,863 "Por isso, escrevi esta carta e as cinco seguintes." 234 00:13:36,357 --> 00:13:37,397 Que te parece? 235 00:13:37,566 --> 00:13:41,816 Bem, começas bem com "queridos mãe e pai" 236 00:13:41,904 --> 00:13:43,454 e o fim foi bom. 237 00:13:43,531 --> 00:13:45,571 Mas esqueceste-te da parte 238 00:13:45,658 --> 00:13:48,578 em que lhes dizes que queres fazer dressage. 239 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Reparaste. Não sei o que lhes dizer. 240 00:13:52,581 --> 00:13:56,751 Sabes, sim. Sê sincera, Pru. Os teus pais agradeceriam. 241 00:13:56,835 --> 00:14:00,335 Estou a ser sincera. Não sei o que quero fazer. 242 00:14:00,422 --> 00:14:03,012 Quando estava na ramada, gostei. 243 00:14:03,092 --> 00:14:04,302 - Então... - PALS! 244 00:14:04,718 --> 00:14:05,838 Que se passa? 245 00:14:05,928 --> 00:14:08,008 Nada de nervos. Tu consegues. 246 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Pois. 247 00:14:09,974 --> 00:14:13,444 Estar no parque de espera com os profissionais 248 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 não é o que imaginei. 249 00:14:15,980 --> 00:14:17,440 Talvez não consiga, 250 00:14:17,606 --> 00:14:19,816 nem queira fazer isto. 251 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Como assim? 252 00:14:21,110 --> 00:14:23,990 Já não sei se quero correr profissionalmente. 253 00:14:24,071 --> 00:14:25,571 E partiram! 254 00:14:26,115 --> 00:14:30,195 Chocolate à frente, seguida de Ruth Anderson com Yummy Gumdrops! 255 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 - Boa! - Força! 256 00:14:32,162 --> 00:14:34,502 ... ao terminarem a primeira volta. 257 00:14:34,582 --> 00:14:35,792 Vamos, Chocolate! 258 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 Chocolate está fora! 259 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 Não! 260 00:14:43,799 --> 00:14:46,719 Sr. Krumholt, a Chocolate vai ficar bem? 261 00:14:46,802 --> 00:14:49,262 As corridas da Chocolate acabaram. 262 00:14:49,471 --> 00:14:51,601 - Terei de a vender. - Vender? 263 00:14:51,807 --> 00:14:55,517 Não te preocupes, ficará bem. Trabalhará numa quinta. 264 00:14:55,603 --> 00:14:58,563 É um cavalo de corrida, não de trabalho. 265 00:14:58,647 --> 00:15:00,017 Partiu a pata. 266 00:15:00,107 --> 00:15:04,447 Mesmo que sare, são pequenas as hipóteses de correr de forma normal. 267 00:15:07,489 --> 00:15:11,369 Tem uma pata partida. Não quer dizer que não pode sarar. 268 00:15:11,702 --> 00:15:14,912 Lamento, Lucky, mas isto é normal no ramo. 269 00:15:15,080 --> 00:15:17,370 "Normal" não significa "certo"... 270 00:15:17,458 --> 00:15:20,538 Cavaleiros da Junior Cup, dois minutos. 271 00:15:20,628 --> 00:15:21,668 Lucky, és tu. 272 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 A não ser que já não queiras. 273 00:15:28,844 --> 00:15:30,474 Vamos ganhar o dinheiro. 274 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 Boa sorte, Tyler e Chance. 275 00:15:38,854 --> 00:15:40,024 Certo... 276 00:15:46,153 --> 00:15:48,663 Eu sei, Spirit. Pobre Chocolate. 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 E partiram! 278 00:15:51,492 --> 00:15:52,532 Vamos, Spirit! 279 00:15:52,618 --> 00:15:56,248 Foi um início complicado para Spirit e Lucky Prescott. 280 00:15:56,330 --> 00:15:57,670 Estão atrasados. 281 00:15:57,748 --> 00:15:59,668 Não! Apanha-os! 282 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Chance, o Trotador e Tyler Stevens à frente, 283 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 seguidos de Amber Waves of Blue. 284 00:16:05,047 --> 00:16:08,547 Em terceiro, Audrey Brown, com Tenderhoof! 285 00:16:08,884 --> 00:16:12,724 Meu Deus! Vejam quem se chega à frente! 286 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 Força, Spirit, Lucky! 287 00:16:14,765 --> 00:16:15,885 Força, Lucky! 288 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Tu consegues! 289 00:16:19,103 --> 00:16:22,363 É a wild card com o cavalo selvagem! 290 00:16:22,773 --> 00:16:23,943 Isso, isso! 291 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Vai, vai! 292 00:16:25,275 --> 00:16:28,195 Lá vão eles, em direção à última volta! 293 00:16:28,278 --> 00:16:29,568 Vamos, Spirit! 294 00:16:30,197 --> 00:16:33,907 Depois da partida tardia, Spirit e Lucky correm por fora, 295 00:16:34,326 --> 00:16:36,746 tentando lutar contra os líderes. 296 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 E entraram na última volta! 297 00:16:44,503 --> 00:16:45,963 - Meu Deus! - Força! 298 00:16:46,046 --> 00:16:46,916 Assim é que é! 299 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 Lucky e Spirit aproximam-se! 300 00:16:50,259 --> 00:16:51,259 Vamos, Spirit! 301 00:16:53,846 --> 00:16:55,636 - Mais depressa. - Isso! 302 00:16:56,765 --> 00:16:59,095 Chance, o Trotador atrasa o Spirit! 303 00:16:59,184 --> 00:17:01,564 Está a passar à frente! 304 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 Mas Spirit e Lucky têm uma explosão de velocidade! 305 00:17:09,194 --> 00:17:10,614 Vão, vão! 306 00:17:12,573 --> 00:17:16,123 E Lucky Prescott e Spirit vencem a Junior Cup! 307 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 - Boa! - Isso! 308 00:17:17,703 --> 00:17:21,423 Senhoras e senhores, que recuperação! 309 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 Boa! 310 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 Estou orgulhosa de ti. 311 00:17:31,050 --> 00:17:33,430 Os vencedores da Junior Cup, 312 00:17:33,510 --> 00:17:36,720 Lucky Prescott e Spirit! 313 00:17:41,810 --> 00:17:43,770 Parabéns, wild card. 314 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Bem-vinda às grandes ligas. 315 00:17:45,814 --> 00:17:46,824 Obrigada, Lou. 316 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 - Boa! - Bravo! 317 00:17:51,487 --> 00:17:53,567 Parabéns, Lucky! 318 00:17:53,739 --> 00:17:55,659 Foi muito empolgante. 319 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 - Bom trabalho! - Pai? 320 00:17:59,620 --> 00:18:02,620 - Como sabias que estávamos aqui? - Eu ouvi. 321 00:18:02,790 --> 00:18:05,330 Quando não sabiam que estava no barril. 322 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 Tosquiado! 323 00:18:06,502 --> 00:18:09,762 Não sabia que era segredo. Deviam ter sussurrado! 324 00:18:10,506 --> 00:18:14,676 Independentemente de como descobrimos ainda bem que viemos. 325 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 Meu Deus! 326 00:18:16,553 --> 00:18:20,893 Não sinto este entusiasmo desde aquele chá importado. 327 00:18:21,391 --> 00:18:23,191 Parabéns, Lucky. 328 00:18:23,268 --> 00:18:24,438 És um orgulho. 329 00:18:24,645 --> 00:18:27,685 E podemos usar o dinheiro para reparar o solar. 330 00:18:27,773 --> 00:18:30,443 E estás a caminho de ser profissional. 331 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 Sim. 332 00:18:42,371 --> 00:18:45,501 Sobrou dinheiro para os materiais para o teto. 333 00:18:45,582 --> 00:18:49,672 Não precisamos de empregados quando temos amigos e família. 334 00:19:01,515 --> 00:19:04,055 Estás em pulgas para voltar a correr. 335 00:19:04,643 --> 00:19:08,653 Sim, ainda vais correr mais depois de recuperares. 336 00:19:10,524 --> 00:19:13,324 Após os ligamentos sararem, é a fisioterapia. 337 00:19:13,402 --> 00:19:17,282 Talvez terapia aquática. Levamo-la a dar um mergulho. 338 00:19:17,364 --> 00:19:19,164 Como sabes dessa terapia? 339 00:19:19,491 --> 00:19:21,991 Li num dos teus livros de médicos. 340 00:19:22,077 --> 00:19:24,867 Ensinaste-me a ler e agora deu jeito. 341 00:19:25,455 --> 00:19:26,745 Está bem, Tosquiado. 342 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 Serás assistente "veterianário". 343 00:19:30,502 --> 00:19:31,802 Obrigado, Abigail! 344 00:19:32,838 --> 00:19:36,378 Preciso de uma bata e não trabalho ao fim de semana. 345 00:19:36,967 --> 00:19:39,507 Podemos usar a pista que eu criei 346 00:19:39,595 --> 00:19:41,465 para fortalecer a agilidade. 347 00:19:41,722 --> 00:19:43,312 Boa ideia. 348 00:19:46,935 --> 00:19:48,345 "Queridos mãe e pai, 349 00:19:48,437 --> 00:19:51,937 não sei como vos dizer, por isso aqui vai. 350 00:19:52,024 --> 00:19:54,784 Não, não posso dizer isso assim." 351 00:19:55,068 --> 00:19:56,358 Encontraram a carta. 352 00:19:56,570 --> 00:19:58,110 Todas as cartas. 353 00:19:58,822 --> 00:20:02,032 Tens pensado muito em dressage, não é? 354 00:20:04,036 --> 00:20:06,156 Nós falámos disso 355 00:20:06,246 --> 00:20:08,166 e, se quiseres fazer dressage, 356 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 tens o nosso apoio. 357 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Sentes paixão por isso. 358 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 E quando sentes paixão por algo, consegues realizá-lo. 359 00:20:18,508 --> 00:20:19,588 Obrigada, 360 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 mas não sei se dressage é a minha paixão. 361 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 Na última semana, 362 00:20:24,473 --> 00:20:27,563 descobrimos como impedir Tambourine de saltar. 363 00:20:27,643 --> 00:20:29,393 "Descobrimos" não, foste tu. 364 00:20:30,103 --> 00:20:34,233 Adorei e acho que quero continuar a fazer as duas coisas. 365 00:20:34,316 --> 00:20:36,646 Quero continuar a fazer dressage, 366 00:20:36,860 --> 00:20:40,740 mas sou boa na ramada e trabalho com cavalos todos os dias. 367 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 Mesmo com um chefe rígido. 368 00:20:48,664 --> 00:20:50,174 Curada, raposinha. 369 00:20:50,249 --> 00:20:52,039 Podes voltar à floresta. 370 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Bom trabalho, Abigail. 371 00:20:53,961 --> 00:20:57,091 Ou devo dizer "doutora Abigail"? 372 00:21:02,302 --> 00:21:05,062 Este sítio vai ser magnífico. 373 00:21:05,138 --> 00:21:06,388 Estamos orgulhosos. 374 00:21:06,473 --> 00:21:09,143 Sabia haver razão para me deixar a casa. 375 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 Para fazer algo lindo com ela. 376 00:21:11,812 --> 00:21:15,652 Será o melhor lugar para os cavalos recuperarem. 377 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 E a estufa dará uma clínica fantástica. Muita luz. 378 00:21:19,027 --> 00:21:21,107 Instalamos a pista da ramada. 379 00:21:21,196 --> 00:21:24,406 Animais e cavalos feridos adorarão recuperar aqui. 380 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 O abrigo de cavalos. 381 00:21:26,118 --> 00:21:27,788 O abrigo de animais. 382 00:21:28,912 --> 00:21:29,912 Voilà! 383 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 Fi-lo com o Turo. 384 00:21:38,714 --> 00:21:42,554 Não sei porque não pediram a minha ajuda mais cedo. 385 00:21:43,135 --> 00:21:46,755 Se transformo uma tenda num espaço para viver magnífico, 386 00:21:46,847 --> 00:21:50,637 consigo restaurar a antiga glória deste solar. 387 00:21:53,895 --> 00:21:56,685 Acho que a palavra se deve ter espalhado. 388 00:21:56,982 --> 00:21:58,692 Como é que já sabem? 389 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Queriam curá-los, 390 00:22:00,569 --> 00:22:03,029 então disse para os trazerem. 391 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 Veem? Sou bom a ajudar. 392 00:22:06,325 --> 00:22:07,775 Vejam o cão pastor! 393 00:22:09,202 --> 00:22:11,542 Aqueles coelhos são fofinhos! 394 00:22:14,207 --> 00:22:16,667 Aquilo é um bisonte? 395 00:22:19,129 --> 00:22:20,759 Bem... Mãos à obra! 396 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Os animais precisam de nós. 397 00:22:23,842 --> 00:22:25,472 Também te adoro. 398 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Legendas: Cláudia Bilé