1
00:00:08,800 --> 00:00:10,930
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vágtatok majd
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Szabadon én
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Hát jöjj velem, elképzelem
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Hogy vár ránk sok-sok élmény
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vágtatok majd
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Szabadon én
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ha jössz velem, könnyű nekem
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Igen
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Igen
13
00:00:59,768 --> 00:01:01,388
Szia, kicsi Polly!
14
00:01:01,478 --> 00:01:02,848
Lucky!
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
Ülj le! Reggelizz meg!
16
00:01:06,775 --> 00:01:11,735
A kedvenceidet készítettük: tojást,
szalonnát, palacsintát, bundás kenyeret.
17
00:01:13,531 --> 00:01:14,701
De finom!
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,491
Pillanat! Minek a bundás kenyér?
19
00:01:17,577 --> 00:01:18,907
Mi folyik itt?
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,075
Megbeszéltük,
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,043
és megtaláltuk
a legjobb megoldást a házra.
22
00:01:23,416 --> 00:01:24,706
Eladjuk.
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,127
Az ég szerelmére! Mondj valamit!
24
00:01:33,635 --> 00:01:36,595
Egyél még kenyeret! Van szirup is.
25
00:01:36,805 --> 00:01:38,635
Nem akarom eladni a házat.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,387
A nagyapa rám hagyta.
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,805
Ismerem a nagyapádat,
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,023
és biztos nem akarta, hogy oda is költözz.
29
00:01:45,104 --> 00:01:48,824
Ez a logikus és észszerű megoldás,
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,190
ha jól belegondolsz.
31
00:01:50,527 --> 00:01:53,447
Így az eladásból befolyt pénzt
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,820
a taníttatásodra fordíthatjuk.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,327
A nagyapa is így akarta volna.
34
00:01:58,743 --> 00:02:02,123
A ház romokban, de helyre lehet állítani.
35
00:02:02,205 --> 00:02:04,785
Csak foglalkozni kell vele.
36
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
És rengeteg pénzbe kerül.
37
00:02:07,168 --> 00:02:11,128
A tető egy vagyon lenne,
és veszélyes az a hely.
38
00:02:11,214 --> 00:02:12,974
Ki tudja, mi esik még szét?
39
00:02:13,383 --> 00:02:15,263
Nagyon szerettem a papát,
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,103
és bármit megtennék az emlékéért,
41
00:02:18,429 --> 00:02:22,429
de még szerintem is
veszett ügy az a házfelújítás.
42
00:02:22,517 --> 00:02:24,437
Óriási felelősség.
43
00:02:24,519 --> 00:02:26,729
De már kezdett összeállni.
44
00:02:26,896 --> 00:02:28,856
Csak nem láttátok, mert...
45
00:02:29,816 --> 00:02:32,526
- Hát...
- Mert beomlott a tető?
46
00:02:40,952 --> 00:02:42,292
Tessék, kicsikém!
47
00:02:42,370 --> 00:02:44,040
Hamarosan jobban leszel.
48
00:02:45,331 --> 00:02:46,501
Fel a fejjel!
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,213
Ennek is van jó oldala. Mondjuk.
50
00:02:50,003 --> 00:02:53,723
Annyit dolgoztunk,
hogy ezer éve nem találkoztunk.
51
00:02:53,798 --> 00:02:55,928
Csak két hete, Abigail.
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Valóban ezer évnek tűnt.
53
00:02:58,052 --> 00:03:01,182
Lovagolhatunk,
ehetünk Winthrop guavás fagyijából.
54
00:03:01,556 --> 00:03:02,676
Mind olyan szuper!
55
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Itt is van a lista.
56
00:03:04,809 --> 00:03:06,809
Cora néni és apa téved.
57
00:03:07,103 --> 00:03:09,693
Nem azért kaptam a házat, hogy eladjam.
58
00:03:10,106 --> 00:03:11,896
Ha nagyapa pénzt akar adni,
59
00:03:11,983 --> 00:03:15,073
még életében eladja, és a pénzt kapom meg.
60
00:03:15,528 --> 00:03:16,608
Jó gondolat.
61
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Tehát miért kaptad a házat?
62
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Nem tudom.
63
00:03:20,575 --> 00:03:23,745
De valami azt súgja, hogy célja volt vele.
64
00:03:24,287 --> 00:03:27,037
Ha a fejébe vesz valamit, nincs megállás.
65
00:03:31,461 --> 00:03:33,051
Csajok!
66
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
Van egy ötletem.
67
00:03:35,840 --> 00:03:38,890
Egy mosómedve lesz
az asszisztensed, bizalmasod?
68
00:03:40,011 --> 00:03:41,931
Nem? Ez az én ötletem?
69
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Nem kell mosómedve.
70
00:03:43,556 --> 00:03:46,476
Megmondtam: leszek én az asszisztensed.
71
00:03:46,684 --> 00:03:48,274
És bizalmas is vagyok.
72
00:03:48,519 --> 00:03:49,809
Mit keresel itt?
73
00:03:50,271 --> 00:03:53,781
Unatkozom. Nem tanítottad meg,
hogy gyógyítsak állatokat.
74
00:03:54,150 --> 00:03:57,070
- Lefoglalt a...
- Mi van a róka lábával?
75
00:03:58,363 --> 00:04:02,413
Eltörött a csontja? Látni, ahogy kiáll?
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,082
Nyiszi, menj innen!
77
00:04:05,703 --> 00:04:08,123
Semmi jót nem csinálhatok.
78
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
Mi az ötleted, Lucky?
79
00:04:10,500 --> 00:04:13,920
Megmutatom, hogy komolyan
rendbe akarom hozni a házat,
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,923
és felelősségteljes vagyok.
81
00:04:16,005 --> 00:04:18,295
Akkor talán meggondolják magukat.
82
00:04:18,383 --> 00:04:19,513
Hát hogyne.
83
00:04:19,759 --> 00:04:22,509
Ezért Szilajjal bementünk Silverlode-ba.
84
00:04:22,595 --> 00:04:24,505
Althea ajánlott egy tetőfedőt.
85
00:04:24,597 --> 00:04:26,217
Meg tudja javítani.
86
00:04:26,432 --> 00:04:28,022
De sokba fog kerülni.
87
00:04:28,101 --> 00:04:30,021
Van egy kis félretett pénzünk.
88
00:04:30,103 --> 00:04:33,733
Hát, annál egy kicsit több kell.
89
00:04:34,440 --> 00:04:36,070
Úgy az ötszöröse.
90
00:04:36,234 --> 00:04:38,954
Mi? Honnan szerzünk annyi pénzt?
91
00:04:39,028 --> 00:04:41,608
- Nyugi, csajok, van...
- Egy tervem.
92
00:04:42,991 --> 00:04:46,291
- Indulni akarok a Junior Kupán.
- Nem fog menni.
93
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Mi van azon a táblán?
94
00:04:49,622 --> 00:04:51,252
„Limonádé kapható.
95
00:04:51,332 --> 00:04:53,212
Kettőt egy áráért.”
96
00:04:53,459 --> 00:04:54,789
Az jó üzlet.
97
00:04:56,212 --> 00:04:58,762
Nem. A nagy táblán odakint.
98
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
A limonádé helyesen: „a második féláron”.
99
00:05:02,135 --> 00:05:04,545
"Rosemead-völgyi versenypálya:
100
00:05:04,846 --> 00:05:07,556
A híres Határvidéki Derby otthona.
101
00:05:07,640 --> 00:05:08,980
Pontosan.
102
00:05:09,058 --> 00:05:10,638
Nem versenyezhet akárki.
103
00:05:10,727 --> 00:05:13,347
Csak a legjobbak indulhatnak.
104
00:05:13,438 --> 00:05:14,938
A Junior osztályban is.
105
00:05:15,189 --> 00:05:17,609
Nem versenyezhetsz, mert itt dolgozol.
106
00:05:17,692 --> 00:05:18,902
Nem tisztességes.
107
00:05:18,985 --> 00:05:22,105
A Palomino Hegyfok
versenycsapatában vagyunk.
108
00:05:22,196 --> 00:05:24,656
Az jó csapat. Ramona is megmondta.
109
00:05:24,741 --> 00:05:27,491
A területi iskolai meghívásos verseny más.
110
00:05:27,577 --> 00:05:29,657
Ez profi verseny.
111
00:05:30,580 --> 00:05:32,250
Ma dolgozol, vagy mi?
112
00:05:33,708 --> 00:05:35,788
Ezt nemnek veszem.
113
00:05:41,716 --> 00:05:44,386
Sajnálom, hogy nem indulhatsz a díjért.
114
00:05:44,469 --> 00:05:48,179
Ne sajnálkozz, Abigail!
Van másik ötleted, igaz?
115
00:05:59,442 --> 00:06:00,942
Türelem, Bumeráng.
116
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
Ő az?
117
00:06:10,536 --> 00:06:11,996
Megint próbálkozol?
118
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Bizony ám!
119
00:06:19,462 --> 00:06:20,382
Ő az.
120
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Kész? Rajt!
121
00:06:22,090 --> 00:06:23,380
Hajrá, Szilaj!
122
00:06:43,402 --> 00:06:44,822
Láttad ezt, Lou?
123
00:06:44,904 --> 00:06:47,284
Láttad, milyen gyorsak vagyunk?
124
00:06:47,406 --> 00:06:50,946
Aha. Talán gyorsabbak voltatok,
mint egy órával ezelőtt.
125
00:06:51,035 --> 00:06:53,655
A reggeli meneténél biztos gyorsabb volt.
126
00:06:55,957 --> 00:06:57,787
Rendben, meggyőztél.
127
00:06:58,251 --> 00:06:59,841
Indulok a Junior Kupán!
128
00:06:59,919 --> 00:07:02,259
Ha megfelelsz jokernek.
129
00:07:02,338 --> 00:07:03,708
Mi az a joker?
130
00:07:03,923 --> 00:07:07,803
Olyan versenyző,
aki nem a szokásos módon kerül be.
131
00:07:07,885 --> 00:07:09,675
Akkor kaphatod meg a helyet,
132
00:07:09,762 --> 00:07:14,232
ha két és fél percen belül
lefuttok 2400 métert.
133
00:07:15,435 --> 00:07:18,185
Szilajjal gond nélkül megcsináljuk.
134
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
Jól van, Szilaj. Menni fog.
135
00:07:23,484 --> 00:07:24,494
Készen állsz?
136
00:07:34,203 --> 00:07:35,543
- Menni fog!
- Hajrá!
137
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
Meglesz!
138
00:07:42,086 --> 00:07:43,296
- Igen!
- Ez az!
139
00:07:59,187 --> 00:08:00,897
Hű! Sikerült!
140
00:08:01,522 --> 00:08:02,822
- Ez az!
- Igen!
141
00:08:03,316 --> 00:08:05,936
- Igen!
- Igen.
142
00:08:07,820 --> 00:08:08,990
Tessék.
143
00:08:09,071 --> 00:08:11,491
Indulhatsz a Junior Kupán.
144
00:08:11,574 --> 00:08:12,744
Ügyes voltál!
145
00:08:12,825 --> 00:08:14,235
Tudtam, hogy sikerül.
146
00:08:14,327 --> 00:08:17,907
Nézzétek! Az én időm a legrosszabb
mind közül.
147
00:08:17,997 --> 00:08:19,867
Túl szigorú vagy magadhoz.
148
00:08:19,957 --> 00:08:21,917
Bekerültél. Csak ez számít.
149
00:08:22,001 --> 00:08:24,711
Egyforma esélyetek van a győzelemre.
150
00:08:24,795 --> 00:08:26,415
Ilyen idővel nem.
151
00:08:26,631 --> 00:08:30,091
Az elit Junior versenyzők a legjobbak.
152
00:08:33,763 --> 00:08:36,393
Szilajjal kemény munka vár ránk,
153
00:08:36,641 --> 00:08:38,811
de megnyerjük a pénzt.
154
00:09:06,003 --> 00:09:08,173
Az eddigi leggyorsabb időd.
155
00:09:11,759 --> 00:09:13,339
Szép volt, Szilaj!
156
00:09:16,097 --> 00:09:18,677
Hol van Polly?
157
00:09:19,100 --> 00:09:19,930
Kukucs!
158
00:09:22,270 --> 00:09:23,100
Még!
159
00:09:23,187 --> 00:09:26,817
Nem rossz. De Polly legjobban
a tüsszentést szereti.
160
00:09:32,863 --> 00:09:33,863
Még!
161
00:09:34,782 --> 00:09:36,282
- Lucky?
- Még!
162
00:09:36,576 --> 00:09:39,406
Szia, apa! Kate, kicsi Polly!
163
00:09:39,579 --> 00:09:41,249
Miért keltél ilyen korán?
164
00:09:41,330 --> 00:09:43,870
Mindennap reggeli előtt mész el.
165
00:09:44,584 --> 00:09:47,804
Lovagolni megyünk a csajokkal.
166
00:09:47,878 --> 00:09:49,508
Hiányzott a környék.
167
00:09:49,589 --> 00:09:53,179
Gondoltuk, bevonatozunk Cannon Citybe.
Nem jössz?
168
00:09:53,467 --> 00:09:55,217
Ma? Nem tudok.
169
00:09:56,012 --> 00:09:58,892
Prudival és Abigaillel
a vízeséshez megyünk.
170
00:09:59,307 --> 00:10:02,097
Mi lenne, ha a családdal kirándulnánk oda?
171
00:10:02,351 --> 00:10:03,521
Ne, apa!
172
00:10:05,438 --> 00:10:07,818
Szeretnék a barátaimmal lenni. Jó?
173
00:10:09,108 --> 00:10:11,148
- Hogyne, édesem.
- Kösz, apa.
174
00:10:13,112 --> 00:10:15,492
Biztos feldúlt a régi ház miatt.
175
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Csak idő kell neki.
176
00:10:22,079 --> 00:10:24,169
Eljött a verseny napja, Lucky.
177
00:10:24,248 --> 00:10:26,078
Aha. Szilajjal készen állunk.
178
00:10:26,334 --> 00:10:27,674
Nem úgy hangzik.
179
00:10:27,752 --> 00:10:29,342
Csak nem vagy ideges?
180
00:10:29,420 --> 00:10:32,170
Ne legyél, én majd idegeskedek.
181
00:10:33,507 --> 00:10:35,177
Lucky nem ideges, Abigail.
182
00:10:35,259 --> 00:10:37,599
Csak ez lesz az első profi versenye,
183
00:10:37,678 --> 00:10:40,218
és nyernie kell, hogy megkapjuk a pénzt.
184
00:10:40,306 --> 00:10:41,966
Semmi ok az idegeskedésre.
185
00:10:42,141 --> 00:10:44,231
Szerintem ezek jó okok.
186
00:10:44,560 --> 00:10:46,440
Nem vagyok ideges, de...
187
00:10:47,938 --> 00:10:51,068
Jó lett volna elmondani a családomnak.
188
00:10:51,150 --> 00:10:54,110
Ha megnyerted a díjat,
majd elmondhatod apádnak.
189
00:10:54,195 --> 00:10:56,445
Hangosan fogunk szurkolni.
190
00:10:56,656 --> 00:10:58,486
Hajrá, Lucky!
191
00:10:58,949 --> 00:11:01,199
Bocs, csak gyakoroltam.
192
00:11:02,244 --> 00:11:03,334
Kösz, csajok.
193
00:11:07,500 --> 00:11:10,960
Köszöntöm a versenypálya látogatóit!
194
00:11:14,965 --> 00:11:15,835
Itt vagyunk.
195
00:11:15,925 --> 00:11:17,255
Menni fog.
196
00:11:17,343 --> 00:11:18,973
Készen állunk, igaz?
197
00:11:22,765 --> 00:11:25,845
Bumeráng még sose evett
profi versenyszénát.
198
00:11:26,769 --> 00:11:28,849
Csini Linda imád itt lenn.
199
00:11:30,356 --> 00:11:33,026
Helló, Tyler! Sullivan! Üdv, Cecily!
200
00:11:33,317 --> 00:11:36,357
Lucky! Felnyergelnéd nekem Ügető Esélyt?
201
00:11:36,445 --> 00:11:40,485
- Megigazítom ezt a csatot.
- Versenyezni jöttem, nem dolgozni.
202
00:11:41,575 --> 00:11:42,405
Tényleg?
203
00:11:42,618 --> 00:11:44,908
A Junior Kupán indulok Szilajjal.
204
00:11:45,121 --> 00:11:48,121
Azért nem szóltam, mert... meglepetés.
205
00:11:49,834 --> 00:11:54,134
Gratulálok. Bocs, nem tudtam,
mert nem vagy versenyöltözékben.
206
00:11:54,380 --> 00:11:56,010
A versenykabátom jó lesz.
207
00:11:56,090 --> 00:12:00,180
A Junioroknak nem kötelező
előírásos öltözéket hordaniuk.
208
00:12:02,138 --> 00:12:02,968
Rendben.
209
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
- Ő a barátom, Prudi.
- Üdv!
210
00:12:04,974 --> 00:12:06,144
- Abigail.
- Hali!
211
00:12:11,397 --> 00:12:12,607
Nem túl kedvesek.
212
00:12:12,898 --> 00:12:15,688
Keménynek mutatkoznak a verseny előtt.
213
00:12:15,776 --> 00:12:17,816
Mi, versenyzők ilyenek vagyunk.
214
00:12:18,571 --> 00:12:20,321
Mutasd magad, Lucky!
215
00:12:24,952 --> 00:12:27,412
Az előkészítőben leszünk a futam előtt.
216
00:12:27,496 --> 00:12:28,866
- Szia!
- Sok sikert!
217
00:12:31,083 --> 00:12:33,463
Végre bejöhetünk ide, Szilaj.
218
00:12:33,836 --> 00:12:35,416
Mint a versenyzők.
219
00:12:43,387 --> 00:12:44,507
Szilaj!
220
00:12:45,431 --> 00:12:46,771
Menni fog! Menő vagy.
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,186
Tyler Stevens vagy.
222
00:12:51,187 --> 00:12:52,227
Jól van.
223
00:12:52,771 --> 00:12:54,061
Oké. Menni fog.
224
00:12:56,942 --> 00:12:58,902
- Helló, joker!
- Üdv, Ramona.
225
00:12:59,153 --> 00:13:01,823
Lou mondta. Üdv az előkészítőben.
226
00:13:01,906 --> 00:13:02,816
És Csokoládé?
227
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Nem nyertem vele,
228
00:13:04,825 --> 00:13:07,655
ezért Mr. Krumholt
másik versenyzőnek adta.
229
00:13:08,787 --> 00:13:10,247
Biztos hiányzol neki.
230
00:13:10,331 --> 00:13:13,291
Nem. A versenylovak hozzászoknak ehhez.
231
00:13:13,375 --> 00:13:15,705
Jobb, ha nem kötődünk a lovunkhoz.
232
00:13:15,794 --> 00:13:19,304
Ez csak egy verseny.
A befutás a lényeg, nem?
233
00:13:20,716 --> 00:13:21,716
Biztosan.
234
00:13:21,800 --> 00:13:25,470
Négyes futam, még két perc a rajtig.
235
00:13:26,013 --> 00:13:27,013
Ezek mi vagyunk.
236
00:13:32,603 --> 00:13:35,863
„Ezért írtam ezt,
és a következő öt levelet.”
237
00:13:36,357 --> 00:13:37,397
Szerinted?
238
00:13:37,566 --> 00:13:41,816
A kezdés jó, hogy: „Kedves anya és apa”!
239
00:13:41,904 --> 00:13:43,454
És a befejezés is jó.
240
00:13:43,531 --> 00:13:45,571
De a közepéről megfeledkeztél,
241
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
ahol arról írsz, hogy díjlovagolni akarsz.
242
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Észrevetted? Nem tudom, mit írjak nekik.
243
00:13:52,581 --> 00:13:56,751
Dehogynem. A szüleid
értékelni fogják, ha őszinte vagy.
244
00:13:56,835 --> 00:14:00,335
Az vagyok, csak nem tudom, mit akarok.
245
00:14:00,422 --> 00:14:03,012
A nagyon jó volt a karámban dolgozni.
246
00:14:03,092 --> 00:14:04,302
- Tehát...
- Hé!
247
00:14:04,718 --> 00:14:05,838
Lucky, mi a baj?
248
00:14:05,928 --> 00:14:08,008
Ne izgulj! Menni fog.
249
00:14:08,472 --> 00:14:09,472
Aha.
250
00:14:09,974 --> 00:14:13,444
Az előkészítőt a többi versenyzővel
251
00:14:13,519 --> 00:14:15,309
nem ilyennek képzeltem.
252
00:14:15,980 --> 00:14:17,440
Lehet, hogy nem megy.
253
00:14:17,606 --> 00:14:19,816
És talán nem is akarom.
254
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
Miről beszélsz?
255
00:14:21,110 --> 00:14:23,990
Talán már nem akarok
profi versenyző lenni.
256
00:14:24,071 --> 00:14:25,571
Elindult a mezőny!
257
00:14:26,115 --> 00:14:30,195
Csokoládé áll az élre, utána
Ruth Anderson Fincsi Cukorbogyóval!
258
00:14:30,411 --> 00:14:31,871
- Csokoládé!
- Hajrá!
259
00:14:32,162 --> 00:14:34,502
...ahogy az első kanyarra fordulnak.
260
00:14:34,582 --> 00:14:35,792
Hajrá, Csokoládé!
261
00:14:35,875 --> 00:14:37,165
Csokoládé felbukott!
262
00:14:37,376 --> 00:14:38,376
Jaj, ne!
263
00:14:43,799 --> 00:14:46,719
Mr. Krumholt! Csokoládé rendbe fog jönni?
264
00:14:46,802 --> 00:14:49,262
Sajnos nem fog többé versenyezni.
265
00:14:49,471 --> 00:14:51,601
- El kell adnom.
- Eladni?
266
00:14:51,807 --> 00:14:55,517
Nyugodj meg, jó dolga lesz.
Egy farmon fog dolgozni.
267
00:14:55,603 --> 00:14:58,563
De ő versenyló, nem munkaló.
268
00:14:58,647 --> 00:15:00,017
Eltörött a lába.
269
00:15:00,107 --> 00:15:04,447
Még ha meg is gyógyul, akkor se tud majd
rendesen futni a pályán.
270
00:15:07,489 --> 00:15:11,369
A törött lábú lovat is helyre lehet hozni.
271
00:15:11,702 --> 00:15:14,912
Sajnálom, de a versenyiparban
ez már csak így megy.
272
00:15:15,080 --> 00:15:17,370
Attól még nem helyes. Hanem...
273
00:15:17,458 --> 00:15:20,538
A Junior Kupa két perc múlva elrajtol.
274
00:15:20,628 --> 00:15:21,668
Ez neked szól.
275
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Hacsak nem akarsz versenyezni.
276
00:15:28,844 --> 00:15:30,474
Megnyerjük a pénzt!
277
00:15:35,267 --> 00:15:37,477
Sok sikert, Tyler. Neked is, Esély!
278
00:15:38,854 --> 00:15:40,024
Oké...
279
00:15:46,153 --> 00:15:48,823
Tudom, Szilaj. Szegény Csokoládé.
280
00:15:49,907 --> 00:15:51,407
Elindult a mezőny!
281
00:15:51,492 --> 00:15:52,532
Gyerünk, Szilaj!
282
00:15:52,618 --> 00:15:56,248
A nyolcas Lucky Prescott Szilajjal
kissé furán rajtolt.
283
00:15:56,330 --> 00:15:57,670
Kiestek a ritmusból.
284
00:15:57,748 --> 00:15:59,668
Jaj ne! Ess vissza a ritmusba!
285
00:15:59,750 --> 00:16:02,710
Ügető Eséllyel Tyler Stevens vezet,
286
00:16:02,795 --> 00:16:04,955
őket követi Borostyán Hullám.
287
00:16:05,047 --> 00:16:08,507
Utánuk Audrey Brown Bársonypata hátán!
288
00:16:08,884 --> 00:16:12,724
De nézzék csak, ki jön fel a szélén!
289
00:16:12,930 --> 00:16:14,680
Hajrá, Szilaj! Hajrá, Lucky!
290
00:16:14,765 --> 00:16:15,885
Gyerünk, Lucky!
291
00:16:17,851 --> 00:16:19,021
Gyerünk! Meglesz.
292
00:16:19,103 --> 00:16:22,363
A joker a vadlóval.
293
00:16:22,773 --> 00:16:23,943
Igen!
294
00:16:24,024 --> 00:16:25,074
Hajrá!
295
00:16:25,275 --> 00:16:28,105
Most fordulnak rá az egyenes szakaszra!
296
00:16:28,195 --> 00:16:29,565
Hajrá, Szilaj!
297
00:16:30,197 --> 00:16:33,907
Szilaj és Lucky a megkésett indulás után
298
00:16:34,326 --> 00:16:36,746
a szélen küzd a vezető helyért.
299
00:16:41,417 --> 00:16:44,127
Itt az utolsó szakasz.
300
00:16:44,503 --> 00:16:45,963
- Szent ég!
- Hajrá!
301
00:16:46,046 --> 00:16:46,916
Ügyes kislány!
302
00:16:47,506 --> 00:16:50,176
Lucky és Szilaj feljön.
303
00:16:50,259 --> 00:16:51,259
Gyerünk, Szilaj.
304
00:16:53,846 --> 00:16:55,636
- Gyorsabban!
- Ez az, Lucky.
305
00:16:56,765 --> 00:16:59,095
Ügető Esély Szilaj mellett halad,
306
00:16:59,184 --> 00:17:01,564
de most előretör.
307
00:17:05,816 --> 00:17:09,106
Szilaj és Lucky is rákapcsol!
308
00:17:09,194 --> 00:17:10,614
Gyerünk!
309
00:17:12,573 --> 00:17:16,123
Lucky Prescott és Szilaj nyeri
a Junior Kupát.
310
00:17:16,201 --> 00:17:17,201
- Ez az!
- Hurrá!
311
00:17:17,703 --> 00:17:21,423
Hölgyeim és uraim, micsoda befejezés!
312
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
Ez az!
313
00:17:28,088 --> 00:17:29,548
Büszke vagyok rád.
314
00:17:31,050 --> 00:17:33,430
A Junior Kupa győztese:
315
00:17:33,510 --> 00:17:36,720
Lucky Prescott és Szilaj!
316
00:17:41,810 --> 00:17:43,770
Gratulálok, joker!
317
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Üdv a nagyok között.
318
00:17:45,814 --> 00:17:46,824
Kösz, Lou.
319
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
- Ez az!
- Bravó!
320
00:17:51,487 --> 00:17:53,567
Gratulálok, Lucky!
321
00:17:53,739 --> 00:17:55,659
Micsoda izgalmak!
322
00:17:55,741 --> 00:17:57,451
- Szép volt, Lucky!
- Apa?
323
00:17:59,620 --> 00:18:02,620
- Honnan tudtad?
- Tőled hallottam.
324
00:18:02,790 --> 00:18:05,330
Nem tudtad, hogy a hordóban rejtőzöm.
325
00:18:05,417 --> 00:18:06,417
Nyiszi!
326
00:18:06,502 --> 00:18:09,762
Nem tudtam, hogy titok.
Akkor suttoghattatok volna.
327
00:18:10,506 --> 00:18:14,676
Nem számít, honnan tudtuk.
Örülök, hogy átéltük az izgalmat.
328
00:18:15,385 --> 00:18:16,465
Jaj nekem!
329
00:18:16,553 --> 00:18:20,893
Azóta nem izgultam így,
hogy kipróbáltam azt az import teát.
330
00:18:21,391 --> 00:18:23,191
Gratulálok, Lucky.
331
00:18:23,268 --> 00:18:24,438
Büszkék vagyunk.
332
00:18:24,645 --> 00:18:27,685
A pénzből felújíthatjuk nagyapa házát.
333
00:18:27,773 --> 00:18:30,443
Belőled pedig profi versenyző lehet.
334
00:18:34,947 --> 00:18:35,947
Igen.
335
00:18:42,371 --> 00:18:45,501
A maradék pénzből megvehettük
az anyagot a tetőhöz.
336
00:18:45,582 --> 00:18:49,672
Nem kellenek munkások,
ha segítenek a barátok és a rokonok.
337
00:19:01,515 --> 00:19:04,055
Már mennél a pályára, igaz?
338
00:19:04,643 --> 00:19:08,653
Gyógyulás után
indulhatsz még néhány versenyen.
339
00:19:10,524 --> 00:19:13,324
A szalag gyógyulása után
fizikoterápia jön.
340
00:19:13,402 --> 00:19:17,282
Vihetnénk aquaterápiára. Vagyis úszni.
341
00:19:17,364 --> 00:19:19,164
Honnan tudsz arról?
342
00:19:19,491 --> 00:19:21,991
Az egyik orvosos könyvedben olvastam.
343
00:19:22,077 --> 00:19:24,867
Megtanítottál olvasni. Most jól jött.
344
00:19:25,455 --> 00:19:26,745
Oké, Nyiszi.
345
00:19:26,832 --> 00:19:28,922
Lehetsz az asszisztensem.
346
00:19:30,502 --> 00:19:31,802
Kösz, Abigail!
347
00:19:32,838 --> 00:19:36,378
Saját köpenyt akarok,
és hétvégeken nem dolgozom!
348
00:19:36,967 --> 00:19:39,507
Csokoládé a csikók edzőpályáján is
349
00:19:39,595 --> 00:19:41,465
összeszedheti az erejét.
350
00:19:41,722 --> 00:19:43,312
Remek ötlet volt.
351
00:19:46,935 --> 00:19:48,345
„Kedves anya és apa!
352
00:19:48,437 --> 00:19:51,937
Nem tudom, hogy mondjam el,
ezért belevágok.
353
00:19:52,024 --> 00:19:54,784
Vagyis nem. Nem tudok belevágni.”
354
00:19:55,068 --> 00:19:56,358
Megtaláltátok.
355
00:19:56,570 --> 00:19:58,110
Az összeset megtaláltuk.
356
00:19:58,822 --> 00:20:02,032
Sokat gondoltál a díjlovaglásra, igaz?
357
00:20:04,036 --> 00:20:06,156
Apáddal átbeszéltük.
358
00:20:06,246 --> 00:20:08,166
Ha a díjlovaglást választod...
359
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
mi melletted állunk.
360
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Ez a szenvedélyed.
361
00:20:14,087 --> 00:20:17,507
Tudjuk, hogy mindent bele fogsz adni
a szenvedélyedbe.
362
00:20:18,508 --> 00:20:19,588
Köszönöm.
363
00:20:19,676 --> 00:20:22,466
De nem a díjlovaglás
az igazi szenvedélyem.
364
00:20:22,846 --> 00:20:24,386
Múlt héten a karámban
365
00:20:24,473 --> 00:20:27,563
kitaláltuk, hogy ne ugorja át
Tamburin a kerítést.
366
00:20:27,643 --> 00:20:29,393
Nem mi. Te csináltad.
367
00:20:30,103 --> 00:20:34,233
Nagyon élveztem,
és folytatni akarom. Mindkettőt.
368
00:20:34,316 --> 00:20:36,646
A djílovaglást szórakozásból,
369
00:20:36,860 --> 00:20:40,740
de jó vagyok a karámban,
és a lovakkal lehetek mindennap.
370
00:20:41,323 --> 00:20:43,083
Bár szigorú a főnök.
371
00:20:48,664 --> 00:20:50,174
Meggyógyultál, kisróka.
372
00:20:50,249 --> 00:20:52,039
Mehetsz vissza a vadonba.
373
00:20:52,125 --> 00:20:53,785
Szép volt, Abigail.
374
00:20:53,961 --> 00:20:57,091
Vagy mondjam, hogy „doktor Abigail”?
375
00:21:02,302 --> 00:21:05,062
Csodás lesz a ház.
376
00:21:05,138 --> 00:21:06,388
Büszkék vagyunk rád.
377
00:21:06,473 --> 00:21:09,143
Nagyapa okkal hagyta rám a házat.
378
00:21:09,226 --> 00:21:11,516
Hogy csodás dolgot tehessek vele.
379
00:21:11,812 --> 00:21:15,652
Ha kész az istálló,
ott lábadozhatnak a versenylovak.
380
00:21:15,732 --> 00:21:18,942
Az üvegház lesz a rendelő. Jó világos.
381
00:21:19,027 --> 00:21:21,107
A karámban lesz ügyességi pálya.
382
00:21:21,196 --> 00:21:24,406
A sérült versenylovak és állatok
itt lábadozhatnak.
383
00:21:24,491 --> 00:21:26,031
A lovas mennyországban.
384
00:21:26,118 --> 00:21:27,788
Az állatos mennyországban.
385
00:21:28,912 --> 00:21:29,912
Íme!
386
00:21:30,330 --> 00:21:31,540
Turóval csináltuk.
387
00:21:38,714 --> 00:21:42,554
Csajok, nem tudom,
miért nem kértétek a segítségemet.
388
00:21:43,135 --> 00:21:46,755
Ha egy poros sátorból
mesés lakóhelyet csinálok,
389
00:21:46,847 --> 00:21:50,637
akkor visszaállíthatom
a ház korábbi dicsfényét.
390
00:21:53,895 --> 00:21:56,685
Híre ment az állatmenhelynek.
391
00:21:56,982 --> 00:21:58,692
Honnan tudnak róla?
392
00:21:58,775 --> 00:22:00,025
Mindenkinek szóltam,
393
00:22:00,569 --> 00:22:03,029
hogy hozzák ide a beteg állatokat.
394
00:22:03,280 --> 00:22:05,160
Látjátok? Jó segítő vagyok.
395
00:22:06,325 --> 00:22:07,775
Nézzétek a kutyát!
396
00:22:09,202 --> 00:22:11,542
Cukik a nyuszik.
397
00:22:14,207 --> 00:22:16,667
Az egy... bölény?
398
00:22:19,129 --> 00:22:20,759
Lássunk munkához!
399
00:22:20,839 --> 00:22:22,799
Várnak az állatok.
400
00:22:23,842 --> 00:22:25,472
Téged is szeretlek.
401
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
A feliratot fordította: Milenko Babič