1
00:00:08,675 --> 00:00:10,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Ich reite los
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
So wild und frei
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Begleite mich auf meinem Ritt
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Komm einfach mit und sei dabei
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Ich reite los
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
In die Prärie
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Solange ich bei dir sein kann
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,033
Spür ich die Freiheit wie noch nie!
10
00:00:48,423 --> 00:00:52,683
Toll, zurück zu sein und wieder
durch die Wasserfälle zu reiten.
11
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Wie war es bei deiner Herde?
12
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
Toll, sie zu sehen, was?
13
00:01:00,185 --> 00:01:02,685
Mit dir hatten sie sicher auch Spaß.
14
00:01:02,771 --> 00:01:05,901
-Was machen wir jetzt?
-Bei Winston Eis essen.
15
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Er hat eine neue Sorte: Guave.
16
00:01:08,359 --> 00:01:10,609
Was das auch ist, es klingt lecker.
17
00:01:10,695 --> 00:01:13,815
Laut Tante Cora hat der Inn
einen Klavierspieler.
18
00:01:13,907 --> 00:01:16,027
Wir müssen hingehen und dann...
19
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
Warte, langsam!
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Guave, Inn, Klavier,
Unterhaltungsspektakel...
21
00:01:20,872 --> 00:01:23,632
Wir müssen ja nicht alles aufschreiben.
22
00:01:23,708 --> 00:01:26,248
Ich führe die PALs-Sommerliste weiter.
23
00:01:26,336 --> 00:01:30,466
Außerdem verpassen wir so nichts
und haben garantiert Spaß.
24
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
"Spaß haben".
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,507
Setzen wir die Ramada mit drauf.
26
00:01:34,594 --> 00:01:37,894
Mein Dad hat neue Fohlen,
die er bald verkaufen will.
27
00:01:37,972 --> 00:01:39,392
Wir können ihm helfen.
28
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
Hast du mit deinen Eltern darüber geredet?
29
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Worüber?
30
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Pru...
31
00:01:45,271 --> 00:01:48,321
Dass du
ein Dressur-Champion werden willst,
32
00:01:48,399 --> 00:01:49,979
statt zu Hause zu helfen?
33
00:01:50,068 --> 00:01:54,858
Dass du Angst hast, dass dein Dad sagt:
"Pru, bist du verrückt geworden?"
34
00:01:55,073 --> 00:01:58,543
-Du klingst wie er.
-Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
35
00:01:58,618 --> 00:02:02,408
Ich habe vor Chica Linda,
einem Spiegel und einem Baum geübt.
36
00:02:02,497 --> 00:02:05,417
Chica Linda hat gewiehert,
der Baum war still.
37
00:02:07,001 --> 00:02:08,921
Schreib ihnen einen Brief.
38
00:02:09,003 --> 00:02:12,343
So kannst du alles so sagen,
wie du es sagen willst.
39
00:02:12,423 --> 00:02:17,223
Oder ich mache deinen Brief zum Lied.
So kriege ich meine Botschaften rüber.
40
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Liebe Mom, lieber Dad
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
Ich bin's, eure Pru
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,981
Snips, was machst du da drin?
43
00:02:25,061 --> 00:02:28,111
Was denn? Ich habe Abigail gesucht.
44
00:02:28,189 --> 00:02:29,689
Im Springbrunnen?
45
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Ich habe dich gefunden, oder?
46
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Da hat er recht.
47
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
Was willst du?
48
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Als du am Strand
an der Tierarztschule warst,
49
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
hast du Knochen und so was gesehen.
50
00:02:41,077 --> 00:02:42,197
Erzähl mal!
51
00:02:42,287 --> 00:02:43,407
Oder noch besser,
52
00:02:43,496 --> 00:02:46,166
probier deine Tiermedizin an mir aus.
53
00:02:46,249 --> 00:02:48,789
Snips, so funktioniert das nicht.
54
00:02:48,877 --> 00:02:52,507
Komm, ich breche mir schnell was,
dann kannst du es heilen.
55
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Haken wir Punkt eins von der Liste ab.
56
00:02:55,592 --> 00:02:58,012
Stand "Snips aus dem Weg gehen" drauf?
57
00:02:58,720 --> 00:03:00,470
Ich meinte einen Ausritt.
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,805
Vielleicht überlegen wir erst,
wohin wir wollen.
59
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
Der Zug von JP and Sons
ist am Polly-Bahnhof.
60
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Weit aufmachen!
61
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
Ich komme wohl gerade rechtzeitig.
62
00:03:30,418 --> 00:03:33,418
Renovieren wir?
Das Avocado-Grün ist schön.
63
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Dad? Wieso bist du schon da?
64
00:03:36,424 --> 00:03:40,144
Ich habe Urlaub,
um bei meinen Lieblingsmädels zu sein.
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Komm, Polly, ab in die Wanne.
Zum dritten Mal heute.
66
00:03:45,725 --> 00:03:49,725
-Wie läuft's, Herzblatt?
-Gut. Ich bin grad mehr Blatt als Herz.
67
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
-Schön, dass du mal Pause machst.
-Ja.
68
00:03:54,400 --> 00:03:56,530
Seit Opas Tod war so viel zu tun.
69
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Wo sind seine Sachen?
70
00:04:00,365 --> 00:04:03,865
Ich wollte einige
in mein Erinnerungsbuch aufnehmen.
71
00:04:15,129 --> 00:04:18,929
Vorsicht, Mädels.
Einige Andenken sind zerbrechlich.
72
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
Ja, so wie dieses
extrem zerbrechliche Yo-Yo.
73
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Keine Sorge, Cora.
74
00:04:30,853 --> 00:04:35,733
Grandpas Elternhaus in Rosemead Valley.
Dass er es mir vererbt hat!
75
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
Weißt du noch, unsere Sommer dort, Jim?
76
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
Ich habe Mom im Gewächshaus geholfen.
77
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Euer Vater hat sich ständig versteckt.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,698
Er kam aus allen Ecken
und hat mich furchtbar erschreckt.
79
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Es gab viele tolle Verstecke.
80
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
Die Erdbeeren müssten jetzt reif sein.
81
00:04:53,626 --> 00:04:58,046
Ich habe am liebsten mit einem Buch
in der Gartenlaube gesessen.
82
00:04:58,131 --> 00:05:02,181
-Es gab einen Springbrunnen.
-Der nicht zum Schwimmen war.
83
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
-Wie man dir gesagt hat.
-Täglich.
84
00:05:06,639 --> 00:05:08,559
-Das klingt toll.
-Und wie.
85
00:05:08,641 --> 00:05:10,561
Das muss auf die Sommerliste.
86
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
Ein Besuch in Grandpas Landhaus
in Rosemead Valley.
87
00:05:13,980 --> 00:05:18,780
Ich möchte die Ställe sehen.
Sind sie nach Rasse oder Größe angeordnet?
88
00:05:18,860 --> 00:05:20,450
Ich möchte Erdbeeren!
89
00:05:24,324 --> 00:05:25,954
"Ramada nicht möglich,
90
00:05:26,034 --> 00:05:29,584
weil Dressur meine Leidenschaft."
91
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
Nicht gut?
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Das klingt nicht nach dir.
93
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
Ja, sonst sprichst du
eher in vollständigen Sätzen.
94
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Ich geb's auf.
95
00:05:43,176 --> 00:05:44,386
Wir sind fast da.
96
00:05:44,469 --> 00:05:47,139
Das könnte eine unserer besten Ideen sein.
97
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
Klingt toll. Vielleicht können wir
jedes Wochenende hin.
98
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
Das ist das Beste. Seht mal.
99
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
Die Rosemead-Valley-Rennbahn!
100
00:05:57,106 --> 00:05:58,936
Dass wir so nah dran sind!
101
00:05:59,025 --> 00:06:02,605
Eleanor war letztes Jahr
im Elite-Junior-Rennen dabei.
102
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
Beeindruckend!
103
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
Wir können jetzt
jederzeit Profi-Rennen sehen!
104
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
Wie lange ist das her, Cora?
105
00:06:27,720 --> 00:06:32,100
Ich war zuletzt hier,
bevor ich ins Mädchenpensionat kam.
106
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Da, Lucky. Schließ du auf.
107
00:06:43,903 --> 00:06:45,863
Freust du dich auch so, Spirit?
108
00:06:59,794 --> 00:07:01,924
Hier war lange kein Gärtner mehr.
109
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
Keine Sorge,
ich finde Gartenarbeit entspannend.
110
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Meine Güte.
111
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Dann werde ich hier
wohl sehr entspannt sein.
112
00:07:18,020 --> 00:07:20,570
Es braucht nur einen frischen Anstrich.
113
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Und das in jeder Hinsicht.
114
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Oh, Jim.
115
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Sieh nur, die Gartenlaube.
116
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
Gehen wir lieber nicht zum Gewächshaus.
Überall Scherben.
117
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Das Wetter hat Schaden angerichtet.
118
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
Das sind keine Wetterschäden.
119
00:07:41,461 --> 00:07:43,461
Außer alt werden zählt dazu.
120
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Seid vorsichtig.
121
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Starrkrampf war
sicher nicht Teil des Erbes.
122
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
Drinnen ist es sicher besser.
123
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
Das ist es nicht.
124
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Die Bibliothek.
125
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Oder es war mal die Bibliothek.
126
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
Das ist sehr...
127
00:08:16,579 --> 00:08:17,959
...interessant.
128
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Wer du auch bist, Kleiner,
du hast einen guten Geschmack.
129
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
Ein kleiner Fuchs!
130
00:08:36,098 --> 00:08:39,058
Keine Angst,
ich will mir nur dein Bein ansehen.
131
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
Hey, warte!
132
00:08:42,396 --> 00:08:43,556
Oh nein.
133
00:08:43,648 --> 00:08:47,648
Polly hat am Vorhang gezogen,
und alles ist runtergekommen.
134
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Sie hat starke Hände.
135
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Nehmen wir das als Zeichen zu gehen.
136
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
Aber wir haben noch nicht alles gesehen.
137
00:08:55,243 --> 00:08:57,543
-Wir haben genug gesehen.
-Aber...
138
00:08:57,620 --> 00:09:00,830
Wir klären nachher,
was wir mit dem Haus machen.
139
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Genau. Wir klären das alles.
140
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky?
141
00:09:11,634 --> 00:09:15,854
-Du warst nicht in der Scheune.
-Ich möchte nach Cooper's Cave.
142
00:09:15,930 --> 00:09:20,100
-Aber Pru ist nicht überzeugt.
-Ich bin für die Windward-Fälle.
143
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
Ich habe es geklärt.
144
00:09:21,811 --> 00:09:23,731
-Cooper's Cave?
-Windward?
145
00:09:23,813 --> 00:09:26,113
Nein! Rosemead Valley.
146
00:09:26,357 --> 00:09:27,357
Was ist das?
147
00:09:27,441 --> 00:09:30,071
Dad sagt, mit dem Haus muss was geschehen.
148
00:09:30,570 --> 00:09:34,320
Ich weiß das Richtige.
Wir setzen es selbst wieder instand.
149
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Ein Renovierungsprojekt.
150
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Das ist perfekt.
151
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
Alle können an den Wochenenden dorthin,
jeden Sommer,
152
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
so wie Dad und Tante Cora früher.
153
00:09:44,792 --> 00:09:49,302
-Können wir es instand setzen?
-Man nennt mich Renovier-Abigail!
154
00:09:49,380 --> 00:09:53,470
-Keiner nennt dich Renovier-Abigail.
-Doch. Ich!
155
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
Hast du nicht zugehört?
156
00:09:55,344 --> 00:09:58,014
Wir schaffen alles. Wir brauchen nur Geld.
157
00:09:58,764 --> 00:09:59,854
Wir jobben.
158
00:10:00,057 --> 00:10:03,517
Und wo?
Winston würde uns nie wieder einstellen.
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,983
Althea kommt klar,
für Grayson arbeite ich nicht.
160
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
-Du kannst auf der Ramada arbeiten.
-Ja, du kennst den Boss.
161
00:10:11,611 --> 00:10:13,861
Dem ich aus dem Weg gehen will,
162
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
bis ich in einem Brief darlege,
wie ich über Dressur denke.
163
00:10:17,783 --> 00:10:21,833
Wenn ihr zusammen seid,
ergibt sich schon ein Moment zum Reden.
164
00:10:23,122 --> 00:10:26,542
Na schön, aber nur,
weil mein bester Brief so anfängt:
165
00:10:26,626 --> 00:10:29,796
"Liebe Eltern,
wie soll ich es nur sagen..."
166
00:10:29,879 --> 00:10:32,719
-Ich bin ja so gespannt.
-Mehr habe ich nicht.
167
00:10:32,798 --> 00:10:34,678
Weil ich es nicht sagen kann.
168
00:10:34,759 --> 00:10:38,549
Aber ich habe
tolles blaues Duftbriefpapier gefunden.
169
00:10:38,638 --> 00:10:40,058
Um sie zu besänftigen.
170
00:10:40,139 --> 00:10:44,019
-Ich werde Tierarzthelferin bei Prus Mom.
-Und du, Lucky?
171
00:10:44,101 --> 00:10:46,191
Arbeitest du bei JP and Sons?
172
00:10:47,813 --> 00:10:49,773
Ich weiß was Besseres.
173
00:10:50,483 --> 00:10:53,783
ROSEMEAD VALLEY
HEIMAT DES WILDWEST-DERBYS
174
00:10:53,861 --> 00:10:56,741
Es ist noch größer und toller,
als ich dachte.
175
00:11:02,536 --> 00:11:03,696
Wer weiß, Spirit?
176
00:11:03,788 --> 00:11:06,748
Vielleicht werden wir hier
auch mal Champions.
177
00:11:23,099 --> 00:11:26,019
Wir müssen definitiv
mal ein Rennen gewinnen.
178
00:11:26,519 --> 00:11:29,769
-Hast du dich verlaufen?
-Wir sind Lucky und Spirit.
179
00:11:29,855 --> 00:11:31,145
Ramona.
180
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Oh mein Gott!
Du bist ein Profi-Jockey, oder?
181
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
So was in der Art.
182
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Dein Pferd ist toll.
183
00:11:40,199 --> 00:11:44,699
Das ist Chocolate.
Aber sie gehört Mr. Krumholt.
184
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Jockeys reiten die Pferde nur.
185
00:11:48,749 --> 00:11:52,749
Spirit gehört mir auch nicht.
Wir sind nur beste Freunde.
186
00:11:52,837 --> 00:11:55,457
Bist du zum Junior-Rennen hier?
187
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Junior-Rennen.
188
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
Schön wär's. Irgendwann mal.
189
00:11:59,760 --> 00:12:03,640
Ihr seht aus, als hättet ihr
gern den Wind in Haar und Mähne.
190
00:12:05,474 --> 00:12:10,654
-Spirit und ich reiten in Palomino-Fels.
-Da gibt es ein gutes Rennteam.
191
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Ja, aber ich bin hier gerade auf Jobsuche.
192
00:12:13,774 --> 00:12:16,904
Davon weiß ich nichts,
aber Lou kann dir helfen.
193
00:12:16,986 --> 00:12:19,526
Er ist der Besitzer. Hey, Lou!
194
00:12:19,613 --> 00:12:24,293
Ramona, der Plan steht.
Du bist nur im dritten und fünften Rennen.
195
00:12:24,368 --> 00:12:25,868
Ja, ja.
196
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Das ist Lucky. Sie sucht einen Job.
197
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Sieht mehr nach Renn-
als nach Arbeitspferd aus.
198
00:12:33,085 --> 00:12:36,705
Ich kann ausmisten,
Linien ziehen, Pferde striegeln,
199
00:12:36,797 --> 00:12:40,377
Tröge säubern, Futter nachfüllen,
Heuballen stapeln.
200
00:12:40,468 --> 00:12:41,758
Was immer nötig ist.
201
00:12:50,186 --> 00:12:52,266
Klingt gut. Du bist eingestellt.
202
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Geschafft, Spirit!
203
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Die nach da drüben und die in die Scheune.
204
00:13:01,447 --> 00:13:04,197
Das muss Ende des Tages fertig sein.
205
00:13:04,283 --> 00:13:06,293
Rusty, ist Futter nachgefüllt?
206
00:13:07,661 --> 00:13:11,621
-Willst du mir bei der Arbeit zusehen?
-Du tust doch gar nichts.
207
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
Okay. Habe ich dir schon gesagt,
wie schön es ist, dich hier zu haben?
208
00:13:16,754 --> 00:13:18,304
Nur jeden Tag.
209
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Wie fändest du es, wenn ich
eine bezahlte Mitarbeiterin wäre?
210
00:13:22,593 --> 00:13:27,473
Ich brauche mit der neuen Herde Hilfe.
Aber du arbeitest wie alle anderen.
211
00:13:27,556 --> 00:13:30,636
Keine Ausnahmen,
nur weil du meine Tochter bist.
212
00:13:30,726 --> 00:13:32,556
Ich arbeite so hart wie alle.
213
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
Dann an die Arbeit. Rusty! Pablo!
Ihr repariert die Ramada.
214
00:13:38,317 --> 00:13:39,737
Pru übernimmt das Heu.
215
00:13:52,581 --> 00:13:56,501
Ich kenne niemanden,
der Tiere so gut beruhigen kann.
216
00:13:56,585 --> 00:14:01,045
-Wie machst du das?
-Mit Streicheln, Lächeln und Weisheiten.
217
00:14:01,131 --> 00:14:06,011
"Ein Grashalm ist nur ein Grashalm,
aber nicht für eine Ameise."
218
00:14:08,931 --> 00:14:13,271
Mrs. Granger, was tun Sie,
wenn ein verletztes Tier Angst hat?
219
00:14:13,352 --> 00:14:15,152
Ein Nutz- oder ein Wildtier?
220
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
Der niedlichste Fuchs aller Zeiten.
221
00:14:18,148 --> 00:14:23,068
Wilde Tiere sind unberechenbar.
Und man kann nicht allen helfen.
222
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
Bleib ruhig, gewinn ihr Vertrauen,
und lass es langsam angehen.
223
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Verängstigte Tiere sind gefährlich.
224
00:14:33,122 --> 00:14:37,382
Sein Trommelfell ist geschwollen.
Ob er eine Ohrenentzündung hat?
225
00:14:39,837 --> 00:14:41,627
Ja, da ist Flüssigkeit.
226
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Eine gute Diagnose, Abigail.
227
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
Könnte ich nur dem Fuchs helfen.
228
00:14:47,678 --> 00:14:50,678
Hey, was meinst du,
was der kleinen Lady fehlt?
229
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
Halsschmerzen?
Oder ein gebrochener Finger?
230
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
Komm her, ich sehe sie mir mal an.
231
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
Gut gemacht, Calvin!
232
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Perfekt!
233
00:15:05,404 --> 00:15:07,074
Wie du willst, Lou.
234
00:15:07,156 --> 00:15:10,076
Zaumzeug sauber? Neues Wasser?
Neuer Buzzer?
235
00:15:10,159 --> 00:15:12,659
Ja, ja und ja. Alles erledigt.
236
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
Die Linien auch.
237
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Gut, ihr zwei.
238
00:15:17,082 --> 00:15:18,712
Gute Arbeit, Lucky.
239
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Danke!
240
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Hörst du?
Die Profis sind sehr zufrieden mit uns.
241
00:15:26,759 --> 00:15:28,929
Ich bin erledigt. Trinken wir was?
242
00:15:32,848 --> 00:15:34,558
Hey, Lucky!
243
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Tyler, hi! Bereit fürs Training?
244
00:15:37,227 --> 00:15:39,937
Und ob!
Bis zum Rennen bin ich jeden Tag da.
245
00:15:40,022 --> 00:15:45,032
-Die Konkurrenz ist hart.
-Das ist im Junior-Rennen sicher immer so.
246
00:15:45,110 --> 00:15:48,280
Teilnehmer von überall her
kämpfen um das Geld.
247
00:15:48,364 --> 00:15:49,874
Ich hoffe, du gewinnst.
248
00:15:49,949 --> 00:15:51,329
Danke. Ich auch.
249
00:15:56,038 --> 00:15:57,538
Warte. Wo willst du hin?
250
00:15:57,623 --> 00:16:00,253
Spirit hat Durst. Da sind Wassereimer.
251
00:16:00,334 --> 00:16:04,594
Das geht nicht, der Sattelplatz
ist ein Wartebereich für Jockeys.
252
00:16:04,672 --> 00:16:08,432
Außer Teilnehmern darf niemand rein.
Nicht mal Lou.
253
00:16:10,177 --> 00:16:13,387
-Das wusste ich nicht.
-Du bist erst zwei Tage hier.
254
00:16:13,472 --> 00:16:14,852
Du lernst noch.
255
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Danke, Tyler.
256
00:16:28,696 --> 00:16:31,736
Der Sattelplatz.
Irgendwann mal, oder, Spirit?
257
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Hey, kleiner Fuchs.
258
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
Ich habe Happi für dich.
259
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Ich tue, als würde ich nichts sehen.
260
00:16:52,511 --> 00:16:55,931
Nein!
Wie oft muss ich es noch sagen, Mr. Quiek?
261
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
Du kannst nicht rein, wenn ich Foxy helfe.
262
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
Sonst wirst du gefangen.
263
00:17:23,333 --> 00:17:25,343
Was für ein schlüpfriger Fuchs.
264
00:17:28,630 --> 00:17:31,720
Danke, Rusty.
Mit dem Pfosten ist es perfekt.
265
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
Du machst das erstklassig, Pru.
266
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Allerdings.
267
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
Was ist das?
268
00:17:38,265 --> 00:17:40,725
Ein Bewegungsparcours für die Fohlen.
269
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Gute Idee, Pablo.
270
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Das war Prus Idee.
271
00:17:45,481 --> 00:17:51,111
Hiermit halten sie eher mit der Herde mit
und sind schneller eingeritten.
272
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
Interessant.
273
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Vielleicht okay.
274
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
Es könnte klappen.
275
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Sie haben eine schlaue Tochter.
276
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
Sieht ganz danach aus. Gute Idee, Pru.
277
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Danke, Dad.
278
00:18:16,428 --> 00:18:20,468
Wolltest du nicht auch
flexiblere Aktivitäten für die Fohlen?
279
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Das habe ich von Abigail.
280
00:18:23,102 --> 00:18:25,772
Ich weiß nur, du leitest die Ramada quasi.
281
00:18:25,854 --> 00:18:29,024
Die Schule bringt dir nützliche Dinge bei.
282
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Ja.
283
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Na ja, ich mache lieber weiter.
284
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Warte, Dad.
285
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Ich...
286
00:18:51,171 --> 00:18:54,221
Nicht so wichtig.
Ich muss die Pferde striegeln.
287
00:19:06,520 --> 00:19:09,190
Ich weiß. Ich muss es ihm irgendwie sagen.
288
00:19:16,488 --> 00:19:17,948
Ich bin so müde.
289
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Eins der Pferde, Ginger,
hat im Wassertrog gelegen,
290
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
dann im Hafereimer
und dann wieder im Wasser.
291
00:19:25,164 --> 00:19:26,174
Oh nein!
292
00:19:26,248 --> 00:19:29,078
Es ist schwer,
Hafer aus der Mähne zu kriegen.
293
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Trotzdem, die Arbeit an der Rennbahn
macht sicher Spaß.
294
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Es ist toll!
295
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Spirit und ich durften sogar
mit den Jockeys trainieren.
296
00:19:38,468 --> 00:19:40,718
Als ich den Fuchs verloren hatte,
297
00:19:40,804 --> 00:19:45,314
um den ich echt besorgt bin,
wollte ich die Fenster im Haus putzen.
298
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
Boomerangs Pferdespucke
war aber nicht so gut.
299
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Ja, der Gedanke zählt.
300
00:19:52,941 --> 00:19:55,441
Und wie läuft es mit deinem Dad, Pru?
301
00:19:55,527 --> 00:19:59,657
Auf dem Weg zur Weide
ist ein Einjähriger ausgerissen.
302
00:19:59,740 --> 00:20:05,160
Chica Linda und ich haben ihn eingeholt
und ihm den Weg abgeschnitten.
303
00:20:05,287 --> 00:20:09,367
-Er war müde und wollte nur noch grasen.
-Dann macht es dir Spaß?
304
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Schreib das doch auch in dem Brief.
305
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
Na ja, es ist halt Arbeit.
306
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
Wir haben uns kaum gesehen, PALs,
307
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
aber wenn das Haus fertig ist, sehen wir,
dass es die Mühe wert war.
308
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
-Ja.
-Na klar.
309
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
Wenn wir zusammenlegen,
sind wir fast am Ziel.
310
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
Ein Fliesenboden wäre toll.
311
00:20:42,824 --> 00:20:47,834
Nicht zu vornehm, aber respektabel.
Vielleicht Zierleisten um die Türen.
312
00:20:47,913 --> 00:20:49,413
Ich bin offen für Ideen.
313
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
Oh nein!
314
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
Das Dach!
315
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Raus hier!
316
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
Halt! Abigail, wir müssen weg!
317
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Komm her!
318
00:21:10,352 --> 00:21:12,902
Ich kann es nicht langsam angehen.
319
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Vorsicht!
320
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
Schnell!
321
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Komm!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
Beeilung!
323
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
Lucky! Pru! Abigail!
324
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Alles in Ordnung?
325
00:21:37,921 --> 00:21:39,841
Ja, wir haben es geschafft.
326
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Keine Sorge,
wenn das Haus instand gesetzt ist...
327
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Instandgesetzt? War das euer Plan?
328
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
Wir haben gute Arbeit geleistet.
Unter den Umständen.
329
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
Es ist zu gefährlich da drin.
330
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Dein Vater hat recht.
Euch hätte was Schlimmes passieren können.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,775
Wir können auf uns aufpassen.
Das Haus braucht nur Liebe.
332
00:22:01,862 --> 00:22:03,452
Es ist nicht gefährlich.
333
00:22:08,493 --> 00:22:12,713
Okay, es sieht schlimm aus,
aber das wird schon.
334
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
Tante Cora und ich entscheiden,
was wir damit machen.
335
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Gehen wir lieber, bevor es implodiert.
336
00:22:24,676 --> 00:22:27,346
Keine Sorge, Kleiner, alles wird gut.