1 00:00:09,175 --> 00:00:10,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,225 --> 00:00:21,265 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Benimle gel, katıl bana 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Benimle çık yolculuğa 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,605 Hep özgürce ata bineceğim 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Benimle gel, katıl bana 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Benimle çık yolculuğa 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 Geri dönmek çok güzel. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,296 Şelale gezisini iple çekiyorum. 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Oğlum. Sürünle eğlendin mi? 11 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 Görüştüğüne sevinmişsin. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,230 Seni gördüklerine sevinmişlerdir. 13 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 -Sırada ne var? -Winthrop'tan dondurma alalım. 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Yeni çeşit gelmiş, guava. 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,699 Nedir bilmiyorum ama bence lezizdir. 16 00:01:10,779 --> 00:01:15,449 Cora halam "Althea’nın orada piyano resitali var." dedi. Gitmeliyiz! 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,163 -Ayrıca... -Yavaş olun. 18 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Guava ve piyano, çılgın eğlence… 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,462 Her şeyi yazman şart mı Abigail? 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,168 Harika PAL yaz listesini bırakmam! 21 00:01:26,252 --> 00:01:29,842 Böylece hiçbir şeyi atlamayıp çok eğleneceğiz. 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 Çok eğlen. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,337 Listeye barınağı ekleyelim. 24 00:01:34,427 --> 00:01:39,387 Babamda yeni atlar var, birkaç aya satacak. Hazırlıklara yardım ederiz. 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 Ailenle o konuyu konuştun mu? 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 Hangi konuyu konuştum mu? 27 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Pru... 28 00:01:45,271 --> 00:01:49,981 Dresaj şampiyonu olacaksın ya? Barınakta çalışmak istemiyorsun. 29 00:01:50,068 --> 00:01:54,858 Ama babanın tepkisinden korkuyorsun. “O güzel aklını mı kaçırdın?” 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 Onun gibi konuştun. 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Aileme ne derim, bilmiyorum. 32 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 Konuşmamı Chica Linda, ayna ve bir ağaçla çalıştım. 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,419 Chica Linda kişnedi. Ağaç, tavsiye vermedi. 34 00:02:07,001 --> 00:02:08,801 Onlara mektup yazsana. 35 00:02:09,003 --> 00:02:12,223 Söyleyeceklerini, istediğin şekilde söylersin. 36 00:02:12,298 --> 00:02:17,218 Ya da mektup yaz, ben şarkı yapayım. Diyeceklerimi böyle iletirim hep. 37 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Sevgili anne ve baba 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 Benim kızınız Pru 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Snips, orada ne arıyorsun? 40 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 -Ne oldu ki? Abigail’i arıyordum. -Fıskiyede mi arıyordun? 41 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Seni buldum, değil mi? 42 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Doğru diyor. 43 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Ne istiyorsun? 44 00:02:35,196 --> 00:02:38,576 Sahil okulundaki hayvan doktoru derslerinde 45 00:02:38,658 --> 00:02:42,078 kemikler ve iğrenç şeyler görmüşsün. Anlatsana! 46 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 Hatta tuhaf hayvan tıbbını üstümde deneyebilirsin! 47 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Snips, anlattığın gibi olmuyor. 48 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Sen düşün. Hemen bir yerimi kırayım da sen düzelt. 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Listenin ilk maddesini çizebiliriz. 50 00:02:55,592 --> 00:02:58,012 "Snip'ten kaç." maddesi vardı demek! 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,220 Gezimiz için dedim. 52 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 Nereye süreceğimize karar verelim bence. 53 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Çuf çuf! 54 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 Çuf çuf! 55 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 JP ve Oğulları Treni, Polly durağına geldi. 56 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Kocaman aç! 57 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 Galiba tam zamanında dönmüşüz. 58 00:03:30,585 --> 00:03:33,415 Evi mi yeniliyoruz? Avokado yeşili iyiymiş. 59 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Baba! Bugün neden erkencisin? 60 00:03:36,466 --> 00:03:40,136 Kızlarımla vakit geçirmek için birkaç gün izin aldım. 61 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Gel bakalım Polly. Bugün üçüncü banyon olacak. 62 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 -Nasılsın ballı lokmam? -İyiyim. Baldan çok lokmayım. 63 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 -İzin almana çok sevindim. -Ben de. 64 00:03:54,359 --> 00:03:56,649 Deden öldüğünden beri yoğunum. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Onun eşya kutu nerede? 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,325 Tekrar bakıp anı defterime yazayım! 67 00:04:15,088 --> 00:04:18,928 Kızlar, dikkatli olun. Bazı yadigârlar çok hassas. 68 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 Evet. Bu aşırı hassas yoyo gibi. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Çok endişeleniyorsun. 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,437 Dedemin Rosemead Vadisi'ndeki çocukluk evi. 71 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 Bana bıraktığına inanamıyorum. 72 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 Oradaki yazlarımızı hatırlasana Jim. 73 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 Anneme serada yardım ederdim. 74 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Baban da vaktinin çocuğunu saklanıp 75 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 bir anda fırlayarak beni korkutarak geçiriyordu. 76 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Saklanacak çok yer vardı. 77 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 Yaz çilekleri hasat için hazırdır. 78 00:04:53,626 --> 00:04:58,046 Kütüphaneden kitap alıp çardakta okumayı severdim ben. 79 00:04:58,172 --> 00:05:00,172 Öndeki çeşmeyi hatırladın mı? 80 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Yüzmek için değildi. Yani sana öyle deniyordu. 81 00:05:03,678 --> 00:05:05,098 Günde en az bir kez. 82 00:05:06,639 --> 00:05:08,429 -Eğlenceliymiş. -Kesinlikle. 83 00:05:08,516 --> 00:05:10,556 Yaz listesine yeni madde buldum. 84 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 Rosemead'e gidip hafta sonu köşkte kalalım. 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,230 Ahırları görmek isterim. Düzen nasıl acaba! 86 00:05:17,317 --> 00:05:20,447 -Soya mı göre, boya mı? -Çileklerden istiyorum! 87 00:05:24,282 --> 00:05:29,582 "Yani, barınakta olamam. Dresaj yapmalıyım çünkü çok seviyorum." 88 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Olmamış mı? 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Seni çok iyi anlatmıyor. 90 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 Evet. Genelde daha dolu cümleler kurarsın. 91 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Pes ediyorum. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,391 Az kaldı PAL’lar. 93 00:05:44,552 --> 00:05:47,142 Köşke gelmek, en iyi fikrimiz olabilir! 94 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 Ev bence harika. Belki her hafta sonu geliriz. 95 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 En güzel kısmı şu! Bakın. 96 00:05:54,270 --> 00:05:56,730 Rosemead Vadisi Yarış Pisti! 97 00:05:57,106 --> 00:05:59,026 Meğer ne kadar yakınmış! 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Elanor, Seçkin Genç Kupası için burada yarışmış. 99 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 Çok havalı! 100 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 İstediğimizde profesyonel yarışçıları izleriz. 101 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 En son ne zaman gelmiştik? 102 00:06:27,720 --> 00:06:32,100 Bayan Gail’in Bitirme Okulu'na gitmeden önceki yaz gelmiştim. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Al Lucky. Sen aç. 104 00:06:44,028 --> 00:06:46,448 Sen de heyecanlandın mı Spirit? 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 Epeydir bahçıvan gelmemiş gibi. 106 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 Dert etme bahçe işini severim. Beni rahatlatıyor. 107 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 İşe bak! 108 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Fazlaca rahatlayacağım gibi görünüyor. 109 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Bir kat boyansa yeter. 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Bu her şey için gerekli. 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Jim. 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Baksana, çardak ne hâlde! 113 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 Seraya yaklaşmayalım. Her yer cam kırıklarıyla dolu. 114 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Hava olayları zarar vermiş olmalı. 115 00:07:39,417 --> 00:07:43,457 -Havadan olmuş olamaz. -Tabii yaşlanmak hava olayı değilse! 116 00:07:44,338 --> 00:07:45,758 Adımınıza dikkat edin. 117 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Deden tetanos olmanı istemezdi herhâlde. 118 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 İçerisi daha iyidir kesin. 119 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 İyi falan değil. 120 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 Kütüphane burası. 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Yani eskiden kütüphaneymiş. 122 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 Bu çok... 123 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 ...enteresan. 124 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Her kimsen küçük canlı, oda konusunda zevkliymişsin. 125 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 Küçük bir tilki! 126 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 Korkma sakın. Sadece bacağına bakacağım. 127 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 Hey, dur! 128 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 Olamaz! 129 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 Polly perdeyi çekti ve her şey birden aşağı indi. 130 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Küçük güçlü eller. 131 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Bence bu, buradan gitmemiz için bir işaret. 132 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 Peki ya diğer odalar? Her yere bakmadık. 133 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 -Yeterince gördük. -Ama... 134 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 Döndüğümüzde evi ne yapacağımızı konuşuruz. 135 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Tabii! Çözüm yolu bulacağız! 136 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky? 137 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 -Ambara gelmedin. -Nereye sürelim? 138 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 Cooper Koyu diye düşündüm ama Pru istemiyor. 139 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Bence Windward Şelalesi. Biraz yüzeriz. 140 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 Çözüm yolu buldum! 141 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 -Cooper Koyu? -Windward Şelalesi? 142 00:09:23,896 --> 00:09:26,106 Hayır, Rosemead Vadisi için. 143 00:09:26,357 --> 00:09:27,317 Bunlar ne? 144 00:09:27,400 --> 00:09:30,070 Babam "Eve bir şey yapmalıyız." dedi. 145 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Ne yapacağımızı buldum. 146 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 Onu kendimiz tamir edeceğiz. 147 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Kedin yaptığın tadilat işi! 148 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Harika olacak. 149 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 Her hafta sonu keyfini çıkarırız, her yaz gideriz. 150 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 Babam ve Cora halam gibi. 151 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 Evi tamir edebilir miyiz? 152 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Bana boşuna Tamirci Abigail denmiyor! 153 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Kimse sana Tamirci Abigail demiyor. 154 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Biri diyor. Ben! Az önce duymadın mı? 155 00:09:55,344 --> 00:09:57,854 Her şeyi yapabiliriz! Ama para lazım. 156 00:09:58,764 --> 00:09:59,854 İş bulabiliriz! 157 00:10:00,057 --> 00:10:03,517 İş mi var? Winthrop bizi bir daha işe almayacak. 158 00:10:03,603 --> 00:10:06,983 Althea'ya yardım gerekmiyor, Graysonlar'a çalışmam. 159 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 -O zaman barınakta çalışırsın. -Evet. Patronu tanıyorsun. 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,856 Kendisinden köşe bucak kaçıyorum. 161 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 Ta ki dresaj hayalimi açıklayan mektubu yazana kadar. 162 00:10:17,783 --> 00:10:21,833 Babanla vakit geçirince hislerini açacak doğru anı bulursun. 163 00:10:23,122 --> 00:10:24,042 Tamam. 164 00:10:24,123 --> 00:10:26,503 Ama sırf en iyi mektubum şöyle diye. 165 00:10:26,584 --> 00:10:29,804 “Anne ve baba, nasıl söylerim, bilmiyorum…” 166 00:10:29,879 --> 00:10:32,759 -Sonrasını merak ediyorum. -Bu kadar yazdım. 167 00:10:32,840 --> 00:10:38,600 Çünkü nasıl söylerim, bilmiyorum! Fakat yazmak için kokulu mavi kâğıt buldum. 168 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Şoku azaltıyormuş. 169 00:10:40,264 --> 00:10:42,684 Pru’nun annesine asistan olurum. 170 00:10:42,767 --> 00:10:46,187 Lucky? JP ve Oğulları'nda babanla mı çalışacaksın? 171 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 Daha iyi bir fikrim var. 172 00:10:50,358 --> 00:10:52,068 ROSEMEAD VADİSİ YARIŞ PİSTİ 173 00:10:52,151 --> 00:10:53,781 ÜNLÜ SINIR DERBİSİNİN YERİ 174 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 Umduğumdan daha büyük ve iyi! 175 00:11:02,370 --> 00:11:03,700 Belli mi olur Spirit! 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Belki bir gün burada şampiyon oluruz. 177 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Bir gün burada bir yarış kazanacağız! 178 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 Kayıp mı oldun? 179 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Ben, Lucky. Bu da Spirit. 180 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 181 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Yok artık! Profesyonel yarışçısınız, değil mi? 182 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 Öyle diyebiliriz. 183 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Atınız çok güzel. 184 00:11:40,324 --> 00:11:42,744 Adı, Çikolata. Ama benim atım değil. 185 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 Sahibi o. Bay Krumholt. 186 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Yarışçılar atı sürer, sahibi olmaz. 187 00:11:48,707 --> 00:11:52,127 Ben de Spirit’in sahibi değilim. En iyi arkadaşız. 188 00:11:53,003 --> 00:11:55,463 Gençlik Kupası için mi geldin? 189 00:11:55,548 --> 00:11:56,588 Gençlik Kupası! 190 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 Keşke. Belki ileride. 191 00:11:59,760 --> 00:12:03,640 Atınla saçınızı rüzgârda uçuşturmayı seviyorsunuz bence. 192 00:12:05,474 --> 00:12:07,774 Palomino Bluffs'ta yarışıyoruz. 193 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 O akademinin iyi bir yarış ekibi varmış. 194 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Öyle! Ama şu an iş aramak için buradayım. 195 00:12:13,941 --> 00:12:16,901 İşleri pek bilmem ama Lou yardımcı olabilir. 196 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Pistin sahibidir. 197 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 Baksana Lou! 198 00:12:19,822 --> 00:12:24,292 Ramona, program belli! Bugün sadece üçüncü ve beşinci yarıştasın. 199 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Tamam, tamam. 200 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Bu, Lucky. İş arıyormuş. 201 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Bu işe koşulacak at değil, bu bir yarış atı. 202 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Bay Lou. Ahır temizler, çizgi çeker, at tımarlar, 203 00:12:36,797 --> 00:12:39,677 yalak siler, yem doldurur, saman balyalarım. 204 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Ne gerekiyorsa. 205 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 Kafama yattı. İşe alındın. 206 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 Başardık Spirit! 207 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Bunları oraya götür, ahırın içine. 208 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 Gün bitmeden bunu tamir etmeliyiz. 209 00:13:04,366 --> 00:13:06,116 Rusty, yemleri yükledik mi? 210 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Babanı çalışırken görmeye mi geldin? 211 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Tek çalışmayan sensin gibi. 212 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Bak, bak. Bu yaz evde olman çok güzel, söylemiş miydim? 213 00:13:16,670 --> 00:13:17,960 Her gün söylüyorsun. 214 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Peki, burada maaşlı eleman olarak çalışmama ne dersin? 215 00:13:22,801 --> 00:13:25,261 Aslında iyi olur, yeni sürü var hem. 216 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Ama diğerleri gibi çalışacaksın. 217 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Patronun biricik kızına kıyak yok. 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,556 Herkes gibi çalışacağım. 219 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 O zaman işe başla. Rusty! Pablo! Barınağı tamir edin. 220 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Samanlara Pru bakacak. 221 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Hayvanları böyle sakinleştirebilenini ilk kez görüyorum. 222 00:13:56,710 --> 00:13:57,840 Sırrın nedir? 223 00:13:57,920 --> 00:14:01,050 Hafif okşayış, gülümseme ve doğal bilgelik. 224 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 “Ot sapı, sadece ot sapıdır ama karınca öyle görmez.” 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,274 Yaralı bir hayvan yardım almaktan korkuyorsa ne yapmalı? 226 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 Evcil mi, yabani mi? 227 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 Görebileceğiniz en sevimli tilki. 228 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Yabani hayvanları öngörmek zordur 229 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 ve hepsine yardım edemezsin. 230 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 En iyisi, sakin kalıp güvenini kazanmak ve ağırdan almak. 231 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Korkmuş bir hayvandan tehlikelisi yoktur. 232 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 Bu küçüğün kulak zarı şişmiş. 233 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 Kulak iltihabı mı olmuş? 234 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Evet, akıntısı da var. 235 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Doğru teşhis Abigail. 236 00:14:45,551 --> 00:14:50,681 -Keşke o tilkiye de yardım edebilsem. -Bu küçük hanımın ne sorunu var? 237 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 Boğaz ağrısı mı, yoksa kırık parmak mı? 238 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Hadi onu ver de bir bakalım. 239 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 İyi çaldın Calvin! 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Mükemmel! 241 00:15:05,529 --> 00:15:06,779 Dediğin olsun Lou. 242 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 Eyer temiz, su çekili, zil takılı mı? 243 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Evet, evet ve evet! Hepsi bitti! 244 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 Çizgiler de tamam. 245 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 İkiniz de aferin. 246 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 -Hey. -Aferin Lucky! İyi gidiyorsun. 247 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Sağ olun! 248 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Duydun mu? Profesyoneller iyi olduğumuzu düşünüyor! 249 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Çok yoruldum. İçeceğe ne dersin? 250 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 Merhaba, Lucky! 251 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Tyler, selam. Alıştırmaya hazır mısın? 252 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Tabii! Yarışa kadar her gün buradayım. 253 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 -Bu yıl yarış zorlu. -Gençlik Kupası! 254 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Her zaman zorlu oluyordur. 255 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 Ödül parası için pek çok yarışçı geliyor. 256 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Umarım kazanırsın. 257 00:15:49,907 --> 00:15:51,327 Sağ ol Lucky. Umarım. 258 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 Dur! Nereye gidiyorsun? 259 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 Spirit susadı, kovadaki sudan içecek. 260 00:16:00,334 --> 00:16:02,044 Affedersin. Giremezsin. 261 00:16:02,127 --> 00:16:05,797 Orası Eyer Çukuru, yarışçıların mola yeri. Yasaktır. 262 00:16:05,881 --> 00:16:08,431 Yarışmayanlar giremez. Lou bile. 263 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 Bilmiyordum. 264 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 Takma, iki gündür buradasın. Öğreniyorsun. 265 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Sağ ol Tyler. 266 00:16:28,570 --> 00:16:31,910 Eyer Çukuru. Bir gün gireceğiz, değil mi Spirit? 267 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Hey, küçük tilki. 268 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 Bak sana mama getirdim. 269 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Dönüp görmüyormuş gibi yapacağım. 270 00:16:52,511 --> 00:16:53,641 Hayır! 271 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Kaç kez söyleyeceğim Bay Vızıltı? 272 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 Tilkiye yardım ederken buraya girme. 273 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Yanlışlıkla yakalanma. 274 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Ne yakalanmaz tilkiymiş. 275 00:17:28,630 --> 00:17:31,800 Sağ ol Rusty. Şunu yerleştirince harika olacak. 276 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 On numara iş çıkarıyorsun Pru. 277 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Bence de. 278 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 Bu nedir? 279 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Taylar için çeviklik yolu. 280 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 İyi fikir Pablo. 281 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Pru’nun fikriydi. 282 00:17:45,481 --> 00:17:51,111 Alıştırma yaparlarsa sürüye alışmaları ve eğitimleri kısa sürer bence. 283 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 İlginç. 284 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Olabilir tabii. 285 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 İşe yarayabilir. 286 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Zehir gibi birini bulmuşsunuz. 287 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 Öyle görünüyor. İyi düşünmüşsün Pru. 288 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Sağ ol baba. 289 00:18:16,428 --> 00:18:20,468 Tayların aktivite programının da esnetilmesini önermişsin. 290 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Abigail'den öğrendim. 291 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Bence barınağı harika idare ediyorsun. 292 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Bu okul sana güzel şeyler öğretiyor. 293 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Evet. 294 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Şey, işe dönsem iyi olacak. 295 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Bekle, baba. 296 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Ben... 297 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Neyse, boş ver. 298 00:18:52,589 --> 00:18:54,089 Atları tımarlayacağım. 299 00:19:06,395 --> 00:19:09,225 Biliyorum kızım. Bir şekilde söylemeliyim. 300 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Çok yoruldum. 301 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Atlardan biri, Ginger, su kabına yattı. 302 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 Sonra yulaf kovasına ve sonra yine suya yattı. 303 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 Olamaz! 304 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 At tüyünden yulaf çıkarmak amma zormuş! 305 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Rosemead Vadisi Yarış Pisti'nde çalışmak eğlencelidir. 306 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 Bayıldım! 307 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Lou, yarışçılarla koşu talimi yapmamıza izin verdi. 308 00:19:38,468 --> 00:19:43,018 Ben de küçük tilkiyi kaybedince, ki onun için çok endişeleniyorum, 309 00:19:43,098 --> 00:19:45,178 köşk camlarını temizledim. 310 00:19:45,309 --> 00:19:48,439 Bumerang yardım etti ama at yalayışıyla olmadı. 311 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 Biliyorum, düşünmen yeter. 312 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 Ya sen Pru? Babanla nasıl gidiyor? 313 00:19:55,444 --> 00:19:57,654 Yeni atları bugün otlağa çıkardık. 314 00:19:57,738 --> 00:20:01,618 Bir bir yıllık kaçtı, Chica Linda'yla peşinden koştuk. 315 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Kestirmeden gidip onu yakaladığımızı anlamadı. 316 00:20:05,287 --> 00:20:07,327 Yorulduğu için otlamaya hazırdı. 317 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 İyi vakit geçiriyor gibisin! 318 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Bunu da mektuba ekleyebilirsin. 319 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 Evet, yani, iş işte. 320 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 Çok görüşemiyoruz PAL’lar. 321 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 Fakat söz veriyorum, köşkü tamir ettiğimizde hepsine değecek. 322 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 -Evet. -Evet. 323 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 Maaşlarımızla hedefimize ulaştık sayılır. 324 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 Tuğla döşeme yapmayı düşünüyorum. 325 00:20:42,824 --> 00:20:45,294 Şık olmayacak ama hoş duracak. 326 00:20:45,494 --> 00:20:47,834 Kapı çerçevelerine kartonpiyer! 327 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Fikirlere açığım. 328 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 Olamaz! 329 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 Çatı! 330 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Hadi! 331 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 Dur! Abigail, gitmeliyiz! 332 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Geri dön! 333 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Affedersin dostum. Ağırdan alamayız. 334 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Dikkat et! 335 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 Acele et! 336 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 Hadi! 337 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 Daha hızlı! 338 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 Lucky! Pru! Abigail! 339 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Kızlar, iyi misiniz? 340 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 İyiyiz baba. Kurtulduk. 341 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Merak etme, tamir ettiğimizde hiçbir sorun... 342 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Tamir mi? Tamir mi yapıyordunuz? 343 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Gayet iyi iş çıkardık aslında. Yani, düşününce… 344 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 Oraya gitmeniz çok tehlikeliydi. 345 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Baban haklı Lucky. Ağır yaralanabilirdiniz. 346 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 Kendimizi koruyabiliriz! 347 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 Evin sevgiye ihtiyacı var. 348 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 Tehlikeli değil! 349 00:22:08,493 --> 00:22:12,623 Tamam, biliyorum, kötü görünüyor ama iyi olacak. 350 00:22:12,706 --> 00:22:16,166 Cora halanla konuşup evin kaderine karar vereceğiz. 351 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Ev başımıza yıkılmadan buradan gidelim. 352 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Endişelenme dostum. İyi olacaksın.