1
00:00:09,175 --> 00:00:10,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,225 --> 00:00:21,265
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Benimle gel, katıl bana
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Benimle çık yolculuğa
5
00:00:25,525 --> 00:00:29,605
Hep özgürce ata bineceğim
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Benimle gel, katıl bana
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Benimle çık yolculuğa
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,973
Geri dönmek çok güzel.
9
00:00:50,216 --> 00:00:52,296
Şelale gezisini iple çekiyorum.
10
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Oğlum. Sürünle eğlendin mi?
11
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
Görüştüğüne sevinmişsin.
12
00:01:00,060 --> 00:01:02,230
Seni gördüklerine sevinmişlerdir.
13
00:01:02,771 --> 00:01:05,901
-Sırada ne var?
-Winthrop'tan dondurma alalım.
14
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Yeni çeşit gelmiş, guava.
15
00:01:08,359 --> 00:01:10,699
Nedir bilmiyorum ama bence lezizdir.
16
00:01:10,779 --> 00:01:15,449
Cora halam "Althea’nın orada
piyano resitali var." dedi. Gitmeliyiz!
17
00:01:15,533 --> 00:01:17,163
-Ayrıca...
-Yavaş olun.
18
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Guava ve piyano, çılgın eğlence…
19
00:01:20,872 --> 00:01:23,462
Her şeyi yazman şart mı Abigail?
20
00:01:23,708 --> 00:01:26,168
Harika PAL yaz listesini bırakmam!
21
00:01:26,252 --> 00:01:29,842
Böylece hiçbir şeyi atlamayıp
çok eğleneceğiz.
22
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
Çok eğlen.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,337
Listeye barınağı ekleyelim.
24
00:01:34,427 --> 00:01:39,387
Babamda yeni atlar var, birkaç aya
satacak. Hazırlıklara yardım ederiz.
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
Ailenle o konuyu konuştun mu?
26
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Hangi konuyu konuştum mu?
27
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Pru...
28
00:01:45,271 --> 00:01:49,981
Dresaj şampiyonu olacaksın ya?
Barınakta çalışmak istemiyorsun.
29
00:01:50,068 --> 00:01:54,858
Ama babanın tepkisinden korkuyorsun.
“O güzel aklını mı kaçırdın?”
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
Onun gibi konuştun.
31
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Aileme ne derim, bilmiyorum.
32
00:01:58,701 --> 00:02:02,411
Konuşmamı Chica Linda,
ayna ve bir ağaçla çalıştım.
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,419
Chica Linda kişnedi.
Ağaç, tavsiye vermedi.
34
00:02:07,001 --> 00:02:08,801
Onlara mektup yazsana.
35
00:02:09,003 --> 00:02:12,223
Söyleyeceklerini,
istediğin şekilde söylersin.
36
00:02:12,298 --> 00:02:17,218
Ya da mektup yaz, ben şarkı yapayım.
Diyeceklerimi böyle iletirim hep.
37
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Sevgili anne ve baba
38
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
Benim kızınız Pru
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Snips, orada ne arıyorsun?
40
00:02:25,228 --> 00:02:29,688
-Ne oldu ki? Abigail’i arıyordum.
-Fıskiyede mi arıyordun?
41
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Seni buldum, değil mi?
42
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Doğru diyor.
43
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
Ne istiyorsun?
44
00:02:35,196 --> 00:02:38,576
Sahil okulundaki
hayvan doktoru derslerinde
45
00:02:38,658 --> 00:02:42,078
kemikler ve iğrenç şeyler görmüşsün.
Anlatsana!
46
00:02:42,328 --> 00:02:46,168
Hatta tuhaf hayvan tıbbını
üstümde deneyebilirsin!
47
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Snips, anlattığın gibi olmuyor.
48
00:02:48,877 --> 00:02:52,377
Sen düşün.
Hemen bir yerimi kırayım da sen düzelt.
49
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Listenin ilk maddesini çizebiliriz.
50
00:02:55,592 --> 00:02:58,012
"Snip'ten kaç." maddesi vardı demek!
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,220
Gezimiz için dedim.
52
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
Nereye süreceğimize karar verelim bence.
53
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
Çuf çuf!
54
00:03:14,068 --> 00:03:16,448
Çuf çuf!
55
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
JP ve Oğulları Treni,
Polly durağına geldi.
56
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Kocaman aç!
57
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
Galiba tam zamanında dönmüşüz.
58
00:03:30,585 --> 00:03:33,415
Evi mi yeniliyoruz?
Avokado yeşili iyiymiş.
59
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Baba! Bugün neden erkencisin?
60
00:03:36,466 --> 00:03:40,136
Kızlarımla vakit geçirmek için
birkaç gün izin aldım.
61
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Gel bakalım Polly.
Bugün üçüncü banyon olacak.
62
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
-Nasılsın ballı lokmam?
-İyiyim. Baldan çok lokmayım.
63
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
-İzin almana çok sevindim.
-Ben de.
64
00:03:54,359 --> 00:03:56,649
Deden öldüğünden beri yoğunum.
65
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Onun eşya kutu nerede?
66
00:04:00,365 --> 00:04:03,325
Tekrar bakıp anı defterime yazayım!
67
00:04:15,088 --> 00:04:18,928
Kızlar, dikkatli olun.
Bazı yadigârlar çok hassas.
68
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
Evet. Bu aşırı hassas yoyo gibi.
69
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Çok endişeleniyorsun.
70
00:04:30,687 --> 00:04:33,437
Dedemin
Rosemead Vadisi'ndeki çocukluk evi.
71
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
Bana bıraktığına inanamıyorum.
72
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
Oradaki yazlarımızı hatırlasana Jim.
73
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
Anneme serada yardım ederdim.
74
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Baban da vaktinin çocuğunu saklanıp
75
00:04:44,158 --> 00:04:47,368
bir anda fırlayarak
beni korkutarak geçiriyordu.
76
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Saklanacak çok yer vardı.
77
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
Yaz çilekleri hasat için hazırdır.
78
00:04:53,626 --> 00:04:58,046
Kütüphaneden kitap alıp
çardakta okumayı severdim ben.
79
00:04:58,172 --> 00:05:00,172
Öndeki çeşmeyi hatırladın mı?
80
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Yüzmek için değildi.
Yani sana öyle deniyordu.
81
00:05:03,678 --> 00:05:05,098
Günde en az bir kez.
82
00:05:06,639 --> 00:05:08,429
-Eğlenceliymiş.
-Kesinlikle.
83
00:05:08,516 --> 00:05:10,556
Yaz listesine yeni madde buldum.
84
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
Rosemead'e gidip
hafta sonu köşkte kalalım.
85
00:05:14,230 --> 00:05:17,230
Ahırları görmek isterim.
Düzen nasıl acaba!
86
00:05:17,317 --> 00:05:20,447
-Soya mı göre, boya mı?
-Çileklerden istiyorum!
87
00:05:24,282 --> 00:05:29,582
"Yani, barınakta olamam.
Dresaj yapmalıyım çünkü çok seviyorum."
88
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
Olmamış mı?
89
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Seni çok iyi anlatmıyor.
90
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
Evet. Genelde daha dolu cümleler kurarsın.
91
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Pes ediyorum.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,391
Az kaldı PAL’lar.
93
00:05:44,552 --> 00:05:47,142
Köşke gelmek, en iyi fikrimiz olabilir!
94
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
Ev bence harika.
Belki her hafta sonu geliriz.
95
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
En güzel kısmı şu! Bakın.
96
00:05:54,270 --> 00:05:56,730
Rosemead Vadisi Yarış Pisti!
97
00:05:57,106 --> 00:05:59,026
Meğer ne kadar yakınmış!
98
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
Elanor, Seçkin Genç Kupası için
burada yarışmış.
99
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
Çok havalı!
100
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
İstediğimizde
profesyonel yarışçıları izleriz.
101
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
En son ne zaman gelmiştik?
102
00:06:27,720 --> 00:06:32,100
Bayan Gail’in Bitirme Okulu'na
gitmeden önceki yaz gelmiştim.
103
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Al Lucky. Sen aç.
104
00:06:44,028 --> 00:06:46,448
Sen de heyecanlandın mı Spirit?
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,924
Epeydir bahçıvan gelmemiş gibi.
106
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
Dert etme bahçe işini severim.
Beni rahatlatıyor.
107
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
İşe bak!
108
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Fazlaca rahatlayacağım gibi görünüyor.
109
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Bir kat boyansa yeter.
110
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Bu her şey için gerekli.
111
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Jim.
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Baksana, çardak ne hâlde!
113
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
Seraya yaklaşmayalım.
Her yer cam kırıklarıyla dolu.
114
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Hava olayları zarar vermiş olmalı.
115
00:07:39,417 --> 00:07:43,457
-Havadan olmuş olamaz.
-Tabii yaşlanmak hava olayı değilse!
116
00:07:44,338 --> 00:07:45,758
Adımınıza dikkat edin.
117
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Deden tetanos olmanı istemezdi herhâlde.
118
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
İçerisi daha iyidir kesin.
119
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
İyi falan değil.
120
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
Kütüphane burası.
121
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Yani eskiden kütüphaneymiş.
122
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
Bu çok...
123
00:08:16,579 --> 00:08:17,659
...enteresan.
124
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Her kimsen küçük canlı,
oda konusunda zevkliymişsin.
125
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
Küçük bir tilki!
126
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
Korkma sakın. Sadece bacağına bakacağım.
127
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
Hey, dur!
128
00:08:42,396 --> 00:08:43,646
Olamaz!
129
00:08:43,731 --> 00:08:47,491
Polly perdeyi çekti
ve her şey birden aşağı indi.
130
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Küçük güçlü eller.
131
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Bence bu,
buradan gitmemiz için bir işaret.
132
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
Peki ya diğer odalar? Her yere bakmadık.
133
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
-Yeterince gördük.
-Ama...
134
00:08:57,620 --> 00:09:00,460
Döndüğümüzde
evi ne yapacağımızı konuşuruz.
135
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Tabii! Çözüm yolu bulacağız!
136
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky?
137
00:09:11,634 --> 00:09:14,224
-Ambara gelmedin.
-Nereye sürelim?
138
00:09:14,303 --> 00:09:17,273
Cooper Koyu diye düşündüm
ama Pru istemiyor.
139
00:09:17,348 --> 00:09:19,978
Bence Windward Şelalesi. Biraz yüzeriz.
140
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
Çözüm yolu buldum!
141
00:09:21,811 --> 00:09:23,811
-Cooper Koyu?
-Windward Şelalesi?
142
00:09:23,896 --> 00:09:26,106
Hayır, Rosemead Vadisi için.
143
00:09:26,357 --> 00:09:27,317
Bunlar ne?
144
00:09:27,400 --> 00:09:30,070
Babam "Eve bir şey yapmalıyız." dedi.
145
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
Ne yapacağımızı buldum.
146
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
Onu kendimiz tamir edeceğiz.
147
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Kedin yaptığın tadilat işi!
148
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Harika olacak.
149
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
Her hafta sonu keyfini çıkarırız,
her yaz gideriz.
150
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
Babam ve Cora halam gibi.
151
00:09:44,792 --> 00:09:46,672
Evi tamir edebilir miyiz?
152
00:09:46,752 --> 00:09:49,212
Bana boşuna Tamirci Abigail denmiyor!
153
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Kimse sana Tamirci Abigail demiyor.
154
00:09:51,674 --> 00:09:54,764
Biri diyor. Ben! Az önce duymadın mı?
155
00:09:55,344 --> 00:09:57,854
Her şeyi yapabiliriz! Ama para lazım.
156
00:09:58,764 --> 00:09:59,854
İş bulabiliriz!
157
00:10:00,057 --> 00:10:03,517
İş mi var?
Winthrop bizi bir daha işe almayacak.
158
00:10:03,603 --> 00:10:06,983
Althea'ya yardım gerekmiyor,
Graysonlar'a çalışmam.
159
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
-O zaman barınakta çalışırsın.
-Evet. Patronu tanıyorsun.
160
00:10:11,736 --> 00:10:13,856
Kendisinden köşe bucak kaçıyorum.
161
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
Ta ki dresaj hayalimi açıklayan
mektubu yazana kadar.
162
00:10:17,783 --> 00:10:21,833
Babanla vakit geçirince
hislerini açacak doğru anı bulursun.
163
00:10:23,122 --> 00:10:24,042
Tamam.
164
00:10:24,123 --> 00:10:26,503
Ama sırf en iyi mektubum şöyle diye.
165
00:10:26,584 --> 00:10:29,804
“Anne ve baba,
nasıl söylerim, bilmiyorum…”
166
00:10:29,879 --> 00:10:32,759
-Sonrasını merak ediyorum.
-Bu kadar yazdım.
167
00:10:32,840 --> 00:10:38,600
Çünkü nasıl söylerim, bilmiyorum! Fakat
yazmak için kokulu mavi kâğıt buldum.
168
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
Şoku azaltıyormuş.
169
00:10:40,264 --> 00:10:42,684
Pru’nun annesine asistan olurum.
170
00:10:42,767 --> 00:10:46,187
Lucky? JP ve Oğulları'nda
babanla mı çalışacaksın?
171
00:10:47,813 --> 00:10:49,363
Daha iyi bir fikrim var.
172
00:10:50,358 --> 00:10:52,068
ROSEMEAD VADİSİ YARIŞ PİSTİ
173
00:10:52,151 --> 00:10:53,781
ÜNLÜ SINIR DERBİSİNİN YERİ
174
00:10:54,111 --> 00:10:56,321
Umduğumdan daha büyük ve iyi!
175
00:11:02,370 --> 00:11:03,700
Belli mi olur Spirit!
176
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Belki bir gün burada şampiyon oluruz.
177
00:11:23,099 --> 00:11:25,889
Bir gün burada bir yarış kazanacağız!
178
00:11:26,519 --> 00:11:27,599
Kayıp mı oldun?
179
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
Ben, Lucky. Bu da Spirit.
180
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
Ramona.
181
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Yok artık!
Profesyonel yarışçısınız, değil mi?
182
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
Öyle diyebiliriz.
183
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Atınız çok güzel.
184
00:11:40,324 --> 00:11:42,744
Adı, Çikolata. Ama benim atım değil.
185
00:11:42,827 --> 00:11:44,697
Sahibi o. Bay Krumholt.
186
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Yarışçılar atı sürer, sahibi olmaz.
187
00:11:48,707 --> 00:11:52,127
Ben de Spirit’in sahibi değilim.
En iyi arkadaşız.
188
00:11:53,003 --> 00:11:55,463
Gençlik Kupası için mi geldin?
189
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Gençlik Kupası!
190
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
Keşke. Belki ileride.
191
00:11:59,760 --> 00:12:03,640
Atınla saçınızı rüzgârda uçuşturmayı
seviyorsunuz bence.
192
00:12:05,474 --> 00:12:07,774
Palomino Bluffs'ta yarışıyoruz.
193
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
O akademinin iyi bir yarış ekibi varmış.
194
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Öyle! Ama şu an iş aramak için buradayım.
195
00:12:13,941 --> 00:12:16,901
İşleri pek bilmem
ama Lou yardımcı olabilir.
196
00:12:16,986 --> 00:12:18,236
Pistin sahibidir.
197
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
Baksana Lou!
198
00:12:19,822 --> 00:12:24,292
Ramona, program belli!
Bugün sadece üçüncü ve beşinci yarıştasın.
199
00:12:24,577 --> 00:12:25,867
Tamam, tamam.
200
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Bu, Lucky. İş arıyormuş.
201
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Bu işe koşulacak at değil,
bu bir yarış atı.
202
00:12:33,085 --> 00:12:36,705
Bay Lou.
Ahır temizler, çizgi çeker, at tımarlar,
203
00:12:36,797 --> 00:12:39,677
yalak siler, yem doldurur,
saman balyalarım.
204
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
Ne gerekiyorsa.
205
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
Kafama yattı. İşe alındın.
206
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Başardık Spirit!
207
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Bunları oraya götür, ahırın içine.
208
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
Gün bitmeden bunu tamir etmeliyiz.
209
00:13:04,366 --> 00:13:06,116
Rusty, yemleri yükledik mi?
210
00:13:06,952 --> 00:13:09,332
Babanı çalışırken görmeye mi geldin?
211
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Tek çalışmayan sensin gibi.
212
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
Bak, bak. Bu yaz evde olman
çok güzel, söylemiş miydim?
213
00:13:16,670 --> 00:13:17,960
Her gün söylüyorsun.
214
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Peki, burada maaşlı eleman olarak
çalışmama ne dersin?
215
00:13:22,801 --> 00:13:25,261
Aslında iyi olur, yeni sürü var hem.
216
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Ama diğerleri gibi çalışacaksın.
217
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Patronun biricik kızına kıyak yok.
218
00:13:30,976 --> 00:13:32,556
Herkes gibi çalışacağım.
219
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
O zaman işe başla.
Rusty! Pablo! Barınağı tamir edin.
220
00:13:38,317 --> 00:13:39,737
Samanlara Pru bakacak.
221
00:13:52,665 --> 00:13:56,495
Hayvanları böyle sakinleştirebilenini
ilk kez görüyorum.
222
00:13:56,710 --> 00:13:57,840
Sırrın nedir?
223
00:13:57,920 --> 00:14:01,050
Hafif okşayış, gülümseme
ve doğal bilgelik.
224
00:14:01,423 --> 00:14:06,013
“Ot sapı, sadece ot sapıdır
ama karınca öyle görmez.”
225
00:14:09,014 --> 00:14:13,274
Yaralı bir hayvan
yardım almaktan korkuyorsa ne yapmalı?
226
00:14:13,519 --> 00:14:15,149
Evcil mi, yabani mi?
227
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
Görebileceğiniz en sevimli tilki.
228
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
Yabani hayvanları öngörmek zordur
229
00:14:20,943 --> 00:14:23,073
ve hepsine yardım edemezsin.
230
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
En iyisi, sakin kalıp
güvenini kazanmak ve ağırdan almak.
231
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Korkmuş bir hayvandan tehlikelisi yoktur.
232
00:14:33,122 --> 00:14:35,502
Bu küçüğün kulak zarı şişmiş.
233
00:14:35,583 --> 00:14:37,383
Kulak iltihabı mı olmuş?
234
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
Evet, akıntısı da var.
235
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Doğru teşhis Abigail.
236
00:14:45,551 --> 00:14:50,681
-Keşke o tilkiye de yardım edebilsem.
-Bu küçük hanımın ne sorunu var?
237
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
Boğaz ağrısı mı, yoksa kırık parmak mı?
238
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
Hadi onu ver de bir bakalım.
239
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
İyi çaldın Calvin!
240
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Mükemmel!
241
00:15:05,529 --> 00:15:06,779
Dediğin olsun Lou.
242
00:15:07,239 --> 00:15:10,079
Eyer temiz, su çekili, zil takılı mı?
243
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Evet, evet ve evet! Hepsi bitti!
244
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
Çizgiler de tamam.
245
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
İkiniz de aferin.
246
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
-Hey.
-Aferin Lucky! İyi gidiyorsun.
247
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Sağ olun!
248
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Duydun mu?
Profesyoneller iyi olduğumuzu düşünüyor!
249
00:15:26,759 --> 00:15:28,799
Çok yoruldum. İçeceğe ne dersin?
250
00:15:32,848 --> 00:15:34,178
Merhaba, Lucky!
251
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Tyler, selam. Alıştırmaya hazır mısın?
252
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
Tabii! Yarışa kadar her gün buradayım.
253
00:15:39,980 --> 00:15:42,940
-Bu yıl yarış zorlu.
-Gençlik Kupası!
254
00:15:43,025 --> 00:15:45,025
Her zaman zorlu oluyordur.
255
00:15:45,277 --> 00:15:48,277
Ödül parası için pek çok yarışçı geliyor.
256
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Umarım kazanırsın.
257
00:15:49,907 --> 00:15:51,327
Sağ ol Lucky. Umarım.
258
00:15:56,038 --> 00:15:57,538
Dur! Nereye gidiyorsun?
259
00:15:57,623 --> 00:16:00,253
Spirit susadı, kovadaki sudan içecek.
260
00:16:00,334 --> 00:16:02,044
Affedersin. Giremezsin.
261
00:16:02,127 --> 00:16:05,797
Orası Eyer Çukuru,
yarışçıların mola yeri. Yasaktır.
262
00:16:05,881 --> 00:16:08,431
Yarışmayanlar giremez. Lou bile.
263
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Bilmiyordum.
264
00:16:11,303 --> 00:16:14,313
Takma, iki gündür buradasın. Öğreniyorsun.
265
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Sağ ol Tyler.
266
00:16:28,570 --> 00:16:31,910
Eyer Çukuru.
Bir gün gireceğiz, değil mi Spirit?
267
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Hey, küçük tilki.
268
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
Bak sana mama getirdim.
269
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Dönüp görmüyormuş gibi yapacağım.
270
00:16:52,511 --> 00:16:53,641
Hayır!
271
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Kaç kez söyleyeceğim Bay Vızıltı?
272
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
Tilkiye yardım ederken buraya girme.
273
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
Yanlışlıkla yakalanma.
274
00:17:23,333 --> 00:17:25,253
Ne yakalanmaz tilkiymiş.
275
00:17:28,630 --> 00:17:31,800
Sağ ol Rusty.
Şunu yerleştirince harika olacak.
276
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
On numara iş çıkarıyorsun Pru.
277
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Bence de.
278
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
Bu nedir?
279
00:17:38,348 --> 00:17:40,558
Taylar için çeviklik yolu.
280
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
İyi fikir Pablo.
281
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Pru’nun fikriydi.
282
00:17:45,481 --> 00:17:51,111
Alıştırma yaparlarsa sürüye alışmaları
ve eğitimleri kısa sürer bence.
283
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
İlginç.
284
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Olabilir tabii.
285
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
İşe yarayabilir.
286
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Zehir gibi birini bulmuşsunuz.
287
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
Öyle görünüyor. İyi düşünmüşsün Pru.
288
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Sağ ol baba.
289
00:18:16,428 --> 00:18:20,468
Tayların aktivite programının da
esnetilmesini önermişsin.
290
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Abigail'den öğrendim.
291
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Bence barınağı harika idare ediyorsun.
292
00:18:25,979 --> 00:18:28,439
Bu okul sana güzel şeyler öğretiyor.
293
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Evet.
294
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Şey, işe dönsem iyi olacak.
295
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Bekle, baba.
296
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Ben...
297
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
Neyse, boş ver.
298
00:18:52,589 --> 00:18:54,089
Atları tımarlayacağım.
299
00:19:06,395 --> 00:19:09,225
Biliyorum kızım. Bir şekilde söylemeliyim.
300
00:19:16,488 --> 00:19:17,818
Çok yoruldum.
301
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Atlardan biri, Ginger, su kabına yattı.
302
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
Sonra yulaf kovasına
ve sonra yine suya yattı.
303
00:19:25,164 --> 00:19:26,254
Olamaz!
304
00:19:26,331 --> 00:19:29,081
At tüyünden yulaf çıkarmak amma zormuş!
305
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Rosemead Vadisi Yarış Pisti'nde
çalışmak eğlencelidir.
306
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Bayıldım!
307
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Lou, yarışçılarla
koşu talimi yapmamıza izin verdi.
308
00:19:38,468 --> 00:19:43,018
Ben de küçük tilkiyi kaybedince,
ki onun için çok endişeleniyorum,
309
00:19:43,098 --> 00:19:45,178
köşk camlarını temizledim.
310
00:19:45,309 --> 00:19:48,439
Bumerang yardım etti
ama at yalayışıyla olmadı.
311
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
Biliyorum, düşünmen yeter.
312
00:19:52,941 --> 00:19:55,361
Ya sen Pru? Babanla nasıl gidiyor?
313
00:19:55,444 --> 00:19:57,654
Yeni atları bugün otlağa çıkardık.
314
00:19:57,738 --> 00:20:01,618
Bir bir yıllık kaçtı,
Chica Linda'yla peşinden koştuk.
315
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Kestirmeden gidip
onu yakaladığımızı anlamadı.
316
00:20:05,287 --> 00:20:07,327
Yorulduğu için otlamaya hazırdı.
317
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
İyi vakit geçiriyor gibisin!
318
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Bunu da mektuba ekleyebilirsin.
319
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
Evet, yani, iş işte.
320
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
Çok görüşemiyoruz PAL’lar.
321
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
Fakat söz veriyorum,
köşkü tamir ettiğimizde hepsine değecek.
322
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
-Evet.
-Evet.
323
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
Maaşlarımızla hedefimize ulaştık sayılır.
324
00:20:40,364 --> 00:20:42,744
Tuğla döşeme yapmayı düşünüyorum.
325
00:20:42,824 --> 00:20:45,294
Şık olmayacak ama hoş duracak.
326
00:20:45,494 --> 00:20:47,834
Kapı çerçevelerine kartonpiyer!
327
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Fikirlere açığım.
328
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
Olamaz!
329
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
Çatı!
330
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Hadi!
331
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
Dur! Abigail, gitmeliyiz!
332
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Geri dön!
333
00:21:10,477 --> 00:21:12,897
Affedersin dostum. Ağırdan alamayız.
334
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Dikkat et!
335
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
Acele et!
336
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Hadi!
337
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
Daha hızlı!
338
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
Lucky! Pru! Abigail!
339
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Kızlar, iyi misiniz?
340
00:21:37,921 --> 00:21:39,841
İyiyiz baba. Kurtulduk.
341
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Merak etme,
tamir ettiğimizde hiçbir sorun...
342
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Tamir mi? Tamir mi yapıyordunuz?
343
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
Gayet iyi iş çıkardık aslında.
Yani, düşününce…
344
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
Oraya gitmeniz çok tehlikeliydi.
345
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Baban haklı Lucky.
Ağır yaralanabilirdiniz.
346
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
Kendimizi koruyabiliriz!
347
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
Evin sevgiye ihtiyacı var.
348
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
Tehlikeli değil!
349
00:22:08,493 --> 00:22:12,623
Tamam, biliyorum,
kötü görünüyor ama iyi olacak.
350
00:22:12,706 --> 00:22:16,166
Cora halanla konuşup
evin kaderine karar vereceğiz.
351
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Ev başımıza yıkılmadan buradan gidelim.
352
00:22:24,676 --> 00:22:26,926
Endişelenme dostum. İyi olacaksın.