1
00:00:08,466 --> 00:00:10,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vou cavalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Livre a correr
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Nessa jornada vamos juntos
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Há tanto que aprender
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vou cavalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Livre a correr
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ter sua força ao meu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
É o melhor jeito de viver
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sim
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sim
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sim
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,053
É tão bom estar de volta.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,296
Quero cavalgar pela cachoeira.
15
00:00:54,262 --> 00:00:56,222
Olá. Como estava o seu rebanho?
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
Ficou feliz em vê-los?
17
00:01:00,101 --> 00:01:02,731
Devem ter gostado de ver você, Misteriosa.
18
00:01:02,812 --> 00:01:05,902
-E agora?
-Vamos tomar sorvete do Winthrop.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Ele tem um novo sabor: goiaba.
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,569
Seja o que for, parece delicioso.
21
00:01:10,653 --> 00:01:13,783
Tia Cora disse que a pousada
contratou um pianista.
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,025
Temos que ir lá! E...
23
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
Espera! Devagar!
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Goiaba, pousada, piano, despedida...
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,122
Não precisamos anotar tudo.
26
00:01:23,208 --> 00:01:26,248
Não vou largar
nossa lista do verão perfeito.
27
00:01:26,336 --> 00:01:29,836
Assim não esqueceremos nada
e vamos nos divertir.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
"Divertir".
29
00:01:32,467 --> 00:01:34,507
Vamos incluir o abrigo na lista.
30
00:01:34,594 --> 00:01:37,894
Meu pai vai vender um novo rebanho
em alguns meses.
31
00:01:37,972 --> 00:01:39,392
Podemos ajudá-lo.
32
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
Já falou sobre isso com os seus pais?
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Falei sobre o quê?
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Pru...
35
00:01:45,271 --> 00:01:48,271
Aquilo sobre querer ser
campeã de adestramento
36
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
em vez de ajudar no abrigo.
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,781
E o seu medo de ouvir:
38
00:01:52,070 --> 00:01:54,860
"Pru, você ficou maluca?"
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
Você imita muito bem.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Não sei o que dizer a eles.
41
00:01:58,701 --> 00:02:02,411
Eu pratiquei com a Chica Linda,
no espelho e com uma árvore.
42
00:02:02,539 --> 00:02:06,129
Chica Linda só relinchou
e a árvore não fez nada.
43
00:02:06,960 --> 00:02:08,880
Podia escrever uma carta.
44
00:02:08,962 --> 00:02:12,262
Assim, pode dizer o que quiser
da forma que quiser.
45
00:02:12,340 --> 00:02:17,220
Ou você escreve e eu transformo em canção.
Minhas mensagens sempre são ouvidas.
46
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Queridos pais.
47
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
Sou eu, sua filha, Pru
48
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Tosado, o que faz aí?
49
00:02:25,228 --> 00:02:29,688
-Eu procurava a Abigail.
-Me procurava na fonte?
50
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Eu te encontrei, não?
51
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Ele está certo.
52
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
O que você quer?
53
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Soube que enquanto estudava
pra ser veterinária,
54
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
viu ossos e coisas nojentas.
55
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
Me conta mais!
56
00:02:42,328 --> 00:02:46,168
Melhor! Pode testar em mim!
57
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Tosado, não funciona assim.
58
00:02:48,877 --> 00:02:52,377
Pensa nisso.
Vou quebrar algo pra você consertar.
59
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Vamos riscar o primeiro item da lista.
60
00:02:55,592 --> 00:02:58,552
Não sabia que "evitar o Tosado"
estava na lista.
61
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
Eu quis dizer sobre cavalgar.
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
Precisamos decidir pra onde vamos.
63
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
Chugga-chugga-chugga-choo-choo!
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,448
Chugga-chugga-chugga-chugga-choo-choo!
65
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
O trem está chegando na Estação Polly!
66
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Abre a boca!
67
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
Cheguei em casa a tempo.
68
00:03:30,627 --> 00:03:33,417
Nova decoração? Gostei do verde abacate.
69
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Pai? Por que já está em casa?
70
00:03:36,507 --> 00:03:40,137
Tirei uns dias de folga
pra ficar com as minha filhas.
71
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Vamos pro banho, Polly, pela terceira vez.
72
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
-Como está, querida?
-Bem. Coberta de papinha.
73
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
-Que bom que tirou uma folga.
-Também acho.
74
00:03:54,359 --> 00:03:56,689
Ando ocupado desde que o vovô se foi.
75
00:03:58,613 --> 00:04:03,333
Cadê a caixa de coisas dele?
Eu quero ver e anotar no meu caderno.
76
00:04:15,129 --> 00:04:18,929
Tomem cuidado.
Alguns objetos são delicados.
77
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
É, como esse delicado ioiô.
78
00:04:22,762 --> 00:04:24,142
Se preocupa demais.
79
00:04:30,895 --> 00:04:35,725
A casa do vovô no Vale de Rosemead.
Não acredito que ele deixou pra mim.
80
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
Lembra dos verões que passamos lá, Jim?
81
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
Eu ajudava a mãe a cuidar da estufa.
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Seu pai ficava se escondendo
83
00:04:44,158 --> 00:04:47,368
e surgia do nada pra me assustar.
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,211
O rancho tinha bons esconderijos.
85
00:04:50,290 --> 00:04:53,670
Os morangos já devem estar
prontos pra colheita.
86
00:04:53,751 --> 00:04:56,251
Eu adorava pegar um livro na biblioteca
87
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
e deitar sob o gazebo.
88
00:04:58,256 --> 00:05:03,586
-Lembra daquela fonte na entrada?
-Não podia nadar lá... era o que diziam!
89
00:05:03,678 --> 00:05:05,098
Um mergulho por dia.
90
00:05:06,639 --> 00:05:08,559
-Parece divertido.
-Verdade.
91
00:05:08,641 --> 00:05:10,561
Já sei o que incluir na lista.
92
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
Vamos passar o fim de semana na mansão!
93
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
Eu quero ver os estábulos.
Como são organizados?
94
00:05:17,483 --> 00:05:20,453
-Por raça ou tamanho?
-Quero comer os morangos!
95
00:05:24,198 --> 00:05:25,948
"Não posso cuidar do abrigo,
96
00:05:26,034 --> 00:05:29,584
mas tenho que adestrar
porque gosto muito."
97
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
Não ficou bom?
98
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Não parece você.
99
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
É. Você costuma falar mais.
100
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
Eu desisto.
101
00:05:43,051 --> 00:05:47,141
Estamos chegando, PLAs.
Nossa melhor ideia foi visitar a mansão.
102
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
A casa parece incrível.
Poderíamos ir sempre.
103
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
Essa é a melhor parte. Olhem ali.
104
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
É o hipódromo!
105
00:05:57,023 --> 00:05:59,033
Não sabia que ficava tão perto!
106
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
A Eleanor disse que competiu
na Copa Elite Junior.
107
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
Que chique!
108
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
Podemos assistir corridas profissionais!
109
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
Faz quanto tempo, Cora?
110
00:06:27,720 --> 00:06:32,100
Da última vez, foi antes de eu ir
pra Escola de Etiqueta da Srta. Gail.
111
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Aqui está, Lucky. Abra.
112
00:06:44,028 --> 00:06:45,858
Está tão animado quanto eu?
113
00:06:59,710 --> 00:07:01,920
Faz tempo que o jardineiro não vem.
114
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
Eu adoro jardinagem. É relaxante.
115
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Minha nossa.
116
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Acho que vou ficar muito relaxada.
117
00:07:17,979 --> 00:07:19,979
Só precisa de uma nova pintura.
118
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Precisa de tudo novo!
119
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Jim.
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Olha, o gazebo.
121
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
Não vamos chegar perto da estufa.
Tem muito vidro quebrado.
122
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
O tempo destruiu esse lugar.
123
00:07:39,500 --> 00:07:43,460
-Não parece ação do tempo.
-Só se envelhecer for ação do tempo.
124
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Cuidado!
125
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Seu avô não queria te causar tétano.
126
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
Lá dentro deve estar melhor.
127
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
Não está melhor.
128
00:08:09,071 --> 00:08:10,281
A biblioteca é ali.
129
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Ou um dia já foi.
130
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
É tão...
131
00:08:16,579 --> 00:08:17,659
interessante.
132
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Seja qual animal for,
tem bom gosto para quartos.
133
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
Uma raposa!
134
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
Não tenha medo. Só quero ver sua pata.
135
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
Espera!
136
00:08:42,396 --> 00:08:43,646
Essa não!
137
00:08:43,731 --> 00:08:47,491
A Polly agarrou uma cortina e tudo caiu.
138
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Mãozinhas fortes.
139
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Acho que é um sinal pra irmos embora.
140
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
Ainda não vimos os outros quartos!
141
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
-Já vimos o bastante.
-Mas...
142
00:08:57,620 --> 00:09:00,460
Quando voltarmos,
vamos resolver o que fazer.
143
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Certo. Vamos resolver isso.
144
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky?
145
00:09:11,634 --> 00:09:14,224
-Não estava no celeiro.
-Pra onde quer ir?
146
00:09:14,303 --> 00:09:17,273
Pensei na Caverna do Cooper,
mas a Pru não quer.
147
00:09:17,348 --> 00:09:19,978
Eu voto na cachoeira. Quero nadar.
148
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
Já decidi!
149
00:09:21,811 --> 00:09:23,731
-Caverna do Cooper?
-Cachoeira?
150
00:09:23,813 --> 00:09:26,113
Não. Vale de Rosemead.
151
00:09:26,357 --> 00:09:27,277
O que é isso?
152
00:09:27,358 --> 00:09:30,068
Meu pai disse pra fazermos algo
com a carne.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
Eu já sei o que fazer.
154
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
Nós vamos reformá-la.
155
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Vamos colocar a mão na massa!
156
00:09:37,577 --> 00:09:38,827
Vai ficar perfeita.
157
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
Todos vão poder aproveitar
os fins de semana de verão
158
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
como meu pai e a tia Cora faziam.
159
00:09:44,792 --> 00:09:46,672
Podemos reformar uma casa?
160
00:09:46,752 --> 00:09:49,212
Não me chamam de Faz-Tudo à toa!
161
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Ninguém te chama assim.
162
00:09:51,674 --> 00:09:54,764
Eu chamo! Você não ouviu?
163
00:09:54,844 --> 00:09:57,854
Podemos fazer de tudo!
Só precisamos de dinheiro.
164
00:09:58,639 --> 00:10:03,439
-Podemos arranjar emprego!
-Onde? O Winthrop nunca nos contrataria.
165
00:10:03,519 --> 00:10:06,979
Althea não precisa de ajuda,
e não trabalho pro Grayson.
166
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
-Você pode trabalhar no abrigo.
-É, você já conhece o chefe.
167
00:10:11,777 --> 00:10:13,777
Estou tentando evitá-lo
168
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
até escrever uma carta
pra falar sobre o adestramento.
169
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
Se passar um tempo com o seu pai,
encontrará o momento certo.
170
00:10:23,122 --> 00:10:24,122
Está bem.
171
00:10:24,206 --> 00:10:27,836
Mas só porque minha melhor carta
começa com "Queridos pais.
172
00:10:27,918 --> 00:10:29,798
Não sei como dizer..."
173
00:10:29,879 --> 00:10:32,839
-Estou ansiosa pelo resto.
-Só escrevi isso.
174
00:10:32,923 --> 00:10:38,393
Não sei como contar pra eles!
Mas encontrei um papel azul perfumado!
175
00:10:38,471 --> 00:10:40,061
Deve amenizar a mensagem.
176
00:10:40,181 --> 00:10:42,681
Posso ser assistente da mãe da Pru.
177
00:10:42,767 --> 00:10:44,017
E você, Lucky?
178
00:10:44,101 --> 00:10:46,191
Vai trabalhar para o seu pai?
179
00:10:47,813 --> 00:10:49,363
Tenho uma ideia melhor.
180
00:10:50,441 --> 00:10:52,281
HIPÓDROMO DO VALE DE ROSEMEAD
181
00:10:52,360 --> 00:10:53,780
LAR DO FAMOSO DERBY
182
00:10:54,111 --> 00:10:56,321
É melhor do que eu imaginava!
183
00:11:02,536 --> 00:11:03,696
Quem sabe, Spirit?
184
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Talvez a gente vença aqui.
185
00:11:23,099 --> 00:11:25,889
Temos que vencer uma corrida aqui.
186
00:11:26,519 --> 00:11:27,599
Está perdida?
187
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
Sou Lucky, e esse é Spirit.
188
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
Ramona.
189
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Nossa! Você é profissional, não é?
190
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
Tipo isso.
191
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Seu cavalo é lindo.
192
00:11:40,241 --> 00:11:42,741
Essa é a Chocolate. Mas ela não é minha.
193
00:11:42,827 --> 00:11:44,697
O dono dela é o Sr. Krumholt.
194
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Os cavalos não são dos competidores.
195
00:11:48,749 --> 00:11:52,039
O Spirit também não é meu.
Somos melhores amigos.
196
00:11:53,003 --> 00:11:55,463
Vieram pra reunião da Copa Junior?
197
00:11:55,548 --> 00:11:56,588
Copa Junior...
198
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
talvez algum dia.
199
00:11:59,760 --> 00:12:03,640
Vocês dois parecem gostar
de cavalgar com os cabelos ao vento.
200
00:12:05,474 --> 00:12:07,774
Competimos na Costa dos Palominos.
201
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
Soube que tem um ótima equipe de corrida.
202
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Temos! Mas eu vim procurar emprego.
203
00:12:13,941 --> 00:12:16,901
Eu não entendo muito,
mas o Lou pode te ajudar.
204
00:12:16,986 --> 00:12:18,236
Ele é o dono daqui.
205
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
Ei, Lou!
206
00:12:19,822 --> 00:12:24,292
Ramona, chegou a tempo.
Vai correr a terceira e a quinta corrida.
207
00:12:24,577 --> 00:12:25,867
Sim, sim.
208
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Essa é a Lucky. Está procurando emprego.
209
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Esse cavalo parece mais de corrida.
210
00:12:33,043 --> 00:12:36,713
Sr. Lou, posso limpar os estábulos,
fazer marcações, tosar,
211
00:12:36,797 --> 00:12:40,087
limpar bebedouros, encher comedouros
e empilhar feno.
212
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
O que quiser.
213
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
Ótimo, está contratada.
214
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
Conseguimos, Spirit!
215
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Pegue e leve para o celeiro.
216
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
Temos que terminar até o fim do dia.
217
00:13:04,366 --> 00:13:06,366
Rusty, já abastecemos a ração?
218
00:13:07,119 --> 00:13:09,329
Olá! Veio ver seu pai trabalhar?
219
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Você é o único parado.
220
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
Eu já disse como é bom ter você aqui?
221
00:13:16,754 --> 00:13:17,964
Todos os dias.
222
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Que tal eu trabalhar e receber por isso?
223
00:13:22,885 --> 00:13:25,255
Preciso de ajuda com o novo rebanho.
224
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Mas vai trabalhar como os outros.
225
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Sem exceções por ser filha do chefe.
226
00:13:30,976 --> 00:13:32,936
Vou trabalhar igual aos outros.
227
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
Então vamos lá.
Rusty! Pablo! Cuidem do abrigo.
228
00:13:38,317 --> 00:13:39,817
A Pru vai levar o feno.
229
00:13:52,665 --> 00:13:56,495
Nunca vi alguém deixar os animais
tão calmos.
230
00:13:56,585 --> 00:13:57,915
Qual é o seu segredo?
231
00:13:58,003 --> 00:14:01,053
Carinho, sorriso e inspirações.
232
00:14:01,423 --> 00:14:06,013
"Uma grama é só grama,
mas não para uma formiga."
233
00:14:08,889 --> 00:14:10,179
O que você faz
234
00:14:10,266 --> 00:14:13,266
quando um animal está ferido
e sem aceitar ajuda?
235
00:14:13,519 --> 00:14:15,149
Doméstico ou silvestres?
236
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
É a raposa mais fofa do mundo.
237
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
Animais silvestres são imprevisíveis
238
00:14:20,943 --> 00:14:23,073
e não se pode ajudar todos.
239
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
É melhor manter a calma,
ganhar confiança e ir devagar.
240
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Um animal assustado é perigoso.
241
00:14:33,122 --> 00:14:35,502
O tímpano dele está inchado.
242
00:14:35,583 --> 00:14:37,383
Acha que é otite aguda?
243
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
Sim, há secreção.
244
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Bom diagnóstico, Abigail.
245
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
Se eu pudesse ajudar a raposa...
246
00:14:47,678 --> 00:14:50,678
Ei! O que acha que há de errado com ela?
247
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
Garganta inflamada ou dedinho quebrado?
248
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
Vamos examiná-la.
249
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
Bom trabalho, Calvin!
250
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Perfeito!
251
00:15:05,571 --> 00:15:06,781
Se você diz, Lou...
252
00:15:07,156 --> 00:15:10,076
Limpou os acessórios?
Trocou a água e a buzina?
253
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Sim, sim e sim. Tudo feito.
254
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
E fiz as marcações.
255
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Muito bem.
256
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
-Olá.
-Bom trabalho, Lucky.
257
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Obrigada!
258
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Ouviu? Os profissionais elogiaram!
259
00:15:26,759 --> 00:15:28,799
Estou exausta. Quer beber algo?
260
00:15:32,848 --> 00:15:34,178
Ei, Lucky!
261
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Tyler! Pronto para o treino?
262
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
Sim! Estarei aqui até a corrida.
263
00:15:39,980 --> 00:15:42,940
-A competição será acirrada.
-É a Copa Junior.
264
00:15:43,025 --> 00:15:45,025
Deve ser sempre acirrada.
265
00:15:45,110 --> 00:15:48,280
Temos diversos competidores
disputando o prêmio.
266
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Espero que você vença.
267
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Obrigado, Lucky. Eu também.
268
00:15:56,038 --> 00:15:57,458
Espera! Pra onde vai?
269
00:15:57,539 --> 00:16:00,169
Spirit está com sede,
e tem água lá dentro.
270
00:16:00,250 --> 00:16:04,590
Lucky, não pode entrar.
É a área de espera pra competidores.
271
00:16:04,672 --> 00:16:08,432
É altamente restrita.
Ninguém mais pode entrar, nem o Lou.
272
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Eu não sabia.
273
00:16:11,303 --> 00:16:14,313
Você acabou de chegar. Está aprendendo.
274
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Obrigada, Tyler.
275
00:16:28,696 --> 00:16:31,736
A área de espera. Algum dia, Spirit.
276
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Olá, raposinha.
277
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
Trouxe comida pra você.
278
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Vou me virar e fingir que não vejo.
279
00:16:52,511 --> 00:16:55,931
Não, não, não!
Quantas vezes já avisei, Sr. Ratinho?
280
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
Não entre enquanto ajudo a Raposinha.
281
00:16:58,726 --> 00:17:01,016
Não quero que ela te pegue.
282
00:17:23,333 --> 00:17:25,253
Que raposa imprevisível!
283
00:17:28,630 --> 00:17:31,720
Obrigada.
Quando eu terminar, ficará perfeito.
284
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
Está fazendo um ótimo trabalho, Pru.
285
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Eu garanto que sim.
286
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
O que é isso?
287
00:17:38,348 --> 00:17:40,808
É uma pista de agility para os potros.
288
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Boa ideia, Pablo.
289
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Foi ideia da Pru.
290
00:17:45,481 --> 00:17:49,071
Se eles treinarem aqui,
vão acompanhar o rebanho
291
00:17:49,151 --> 00:17:51,111
e serão adestrados mais rápido.
292
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
Interessante.
293
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Talvez seja bom.
294
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
Pode funcionar.
295
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Você tem uma garota esperta.
296
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
Parece que sim. Bem pensado, Pru.
297
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Obrigada, pai.
298
00:18:16,428 --> 00:18:20,468
Você não sugeriu mais flexibilidade
nas atividades dos potros?
299
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Eu aprendi com a Abigail.
300
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Você está quase gerenciando o abrigo.
301
00:18:25,979 --> 00:18:28,439
Essa escola está te ensinando bem.
302
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
É.
303
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Vou voltar ao trabalho.
304
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Espera, pai.
305
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Eu...
306
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
deixa pra lá.
307
00:18:52,589 --> 00:18:54,089
Vou escovar os cavalos.
308
00:19:06,520 --> 00:19:09,190
Eu sei. Preciso contar pra ele.
309
00:19:16,488 --> 00:19:17,818
Estou tão cansada!
310
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Um dos cavalos, Ginger,
mergulhou no bebedouro,
311
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
depois no balde de aveia
e voltou pra água!
312
00:19:25,164 --> 00:19:26,254
Essa não!
313
00:19:26,331 --> 00:19:29,081
É difícil tirar aveia dos pelos!
314
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Deve ser divertido trabalhar no hipódromo.
315
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
Eu adoro!
316
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
O Lou deixou o Spirit e eu
treinarmos com os competidores.
317
00:19:38,468 --> 00:19:40,718
Depois de perder a raposinha,
318
00:19:40,804 --> 00:19:45,184
pela qual estou preocupada,
tentei lavar todas as janelas da mansão.
319
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
O Bumerangue ajudou,
mas lambidas não ajudam.
320
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
O que vale é a intenção.
321
00:19:52,941 --> 00:19:55,361
E você, Pru? Como está com o seu pai?
322
00:19:55,444 --> 00:19:57,574
Levamos os novos cavalos ao pasto.
323
00:19:57,654 --> 00:19:59,034
Um deles saiu correndo
324
00:19:59,114 --> 00:20:01,834
por mais de um quilômetro
até o alcançarmos.
325
00:20:02,242 --> 00:20:07,332
Ele não viu que nós demos a volta.
Voltou exausto e pronto pra pastar.
326
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Parece que está se divertindo.
327
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Pode colocar isso na carta.
328
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
Bem, é apenas trabalho.
329
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
Sei que não estamos muito juntas,
330
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
mas quando terminarmos a mansão,
vai valer a pena.
331
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
-É.
-É.
332
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
Juntando tudo, quase conseguimos.
333
00:20:40,364 --> 00:20:42,744
Eu imagino um piso de ladrilho.
334
00:20:42,824 --> 00:20:45,294
Não muito chique, mas respeitável.
335
00:20:45,494 --> 00:20:49,334
Talvez uma moldura de coroa nas portas.
Estou aberta a ideias.
336
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
Essa não!
337
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
O teto!
338
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Sai! Sai!
339
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
Espera! Abigail, temos que ir!
340
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Volta aqui!
341
00:21:10,477 --> 00:21:12,897
Foi mal. Não temos tempo a perder.
342
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Cuidado!
343
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
Depressa!
344
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Vamos!
345
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
Mais rápido!
346
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
Lucky! Pru! Abigail!
347
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Vocês estão bem?
348
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
Estamos bem, pai. Conseguimos sair.
349
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Quando reformarmos o local...
350
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Estavam reformando ali dentro?
351
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
Estamos fazendo um bom trabalho.
352
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
É muito perigoso entrar ali.
353
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Seu pai está certo.
Vocês podiam ter se machucado.
354
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
A gente pode se cuidar.
355
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
A casa só precisa de amor.
356
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
Não há perigo!
357
00:22:08,493 --> 00:22:12,713
Sei que parece ruim, mas vai dar certo.
358
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
Eu e sua tia vamos decidir
o que fazer com a casa.
359
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Vamos sair antes que a casa imploda.
360
00:22:24,676 --> 00:22:26,926
Não se preocupe. Vai ficar bem.