1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Je galoperai 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En liberté 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Viens avec moi, oui on y va 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Ensemble nous allons voyager 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Je galoperai 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En liberté 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Pourvu que l'on soit toi et moi 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Je sentirai la fougue en moi 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 C'est si bon de rentrer. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,296 Je veux galoper sous la cascade. 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,144 Comment va ton troupeau ? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,675 Content de le revoir ? 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Il devait t'attendre aussi. 15 00:01:02,771 --> 00:01:05,901 - On débute par quoi ? - Une glace chez Winthrop. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Il a un nouveau parfum : goyave. 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,819 Je ne connais pas, mais ça a l'air bon. 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,744 Il paraît qu'Althéa a employé un pianiste. 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Il faut aller voir ça ! Et... 20 00:01:16,117 --> 00:01:17,157 Doucement ! 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,793 Goyave, piano, spectacle... 22 00:01:20,872 --> 00:01:23,462 On n'a pas besoin de tout écrire. 23 00:01:23,708 --> 00:01:26,168 Je tiens à ma liste de choses à faire. 24 00:01:26,252 --> 00:01:29,842 C'est le moyen de ne rien rater et de nous amuser. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,378 "S'amuser." 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,507 Ajoute le ramada à la liste. 27 00:01:34,594 --> 00:01:37,894 Mon père aura des poulains à vendre dans deux mois. 28 00:01:37,972 --> 00:01:39,392 On pourrait l'aider. 29 00:01:39,474 --> 00:01:42,194 En as-tu parlé à tes parents ? 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,274 Parlé de quoi ? 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Apo... 32 00:01:45,271 --> 00:01:48,401 De vouloir te consacrer au dressage au lieu 33 00:01:48,483 --> 00:01:49,863 d'aider au ramada. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,783 Et de la peur qu'on te dise : 35 00:01:52,070 --> 00:01:54,860 "As-tu perdu la tête, Apo ?" 36 00:01:55,073 --> 00:01:56,573 On dirait son père. 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Je ne sais pas quoi leur dire. 38 00:01:58,701 --> 00:02:02,411 J'ai répété devant Chica Linda, une glace et un arbre. 39 00:02:02,622 --> 00:02:05,422 Chica Linda a henni et l'arbre n'a rien dit. 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,801 Tu pourrais leur écrire, 41 00:02:09,003 --> 00:02:12,263 ça te permet de dire ce que tu veux comme tu le veux. 42 00:02:12,423 --> 00:02:15,143 Ou tu leur écris et j'adapte en chanson. 43 00:02:15,218 --> 00:02:17,218 Ça fait passer le message. 44 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 Chère Maman, cher Papa 45 00:02:19,097 --> 00:02:20,967 C'est Apo, votre fille 46 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Qu'est-ce que tu fais ici ? 47 00:02:25,228 --> 00:02:29,688 - Je cherchais Abigaëlle. - Tu me cherchais dans la fontaine ? 48 00:02:30,066 --> 00:02:31,986 Et je t'ai trouvée, non ? 49 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 Il a raison. 50 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Tu voulais ? 51 00:02:35,196 --> 00:02:38,656 Tu as vu des os et des trucs crades en apprenant 52 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 à devenir un docteur pour animaux ? 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Raconte-moi ! 54 00:02:42,328 --> 00:02:46,168 Ou, encore mieux, tu peux pratiquer sur moi. 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,629 Ça ne marche pas comme ça, La Mèche. 56 00:02:48,877 --> 00:02:52,377 Je vais aller me casser un truc, tu pourras le réparer. 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,506 Attaquons-nous à cette liste. 58 00:02:55,592 --> 00:02:58,012 Éviter La Mèche en fait partie ? 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,220 Je parlais de galoper. 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,645 On devrait décider d'où aller avant. 61 00:03:11,482 --> 00:03:13,482 Tac-tac-tac-tchou-tchou ! 62 00:03:14,068 --> 00:03:16,448 Tac-tac-tac-tchou-tchou ! 63 00:03:16,779 --> 00:03:19,779 Le train JP et Fils entre en gare de Polly ! 64 00:03:19,949 --> 00:03:21,159 Ouvre grand ! 65 00:03:26,956 --> 00:03:29,746 On dirait que j'arrive à temps. 66 00:03:30,627 --> 00:03:33,417 On repeint ? J'aime beaucoup ce vert. 67 00:03:33,504 --> 00:03:35,764 Papa ? Tu es déjà rentré ? 68 00:03:36,507 --> 00:03:40,137 J'ai pris des jours de congés pour mes filles préférées. 69 00:03:41,054 --> 00:03:44,684 Allez, Polly, au bain... le troisième de la journée. 70 00:03:45,808 --> 00:03:49,478 - Ça va, mon chou ? - Plutôt "mon petit pois", mais ça va. 71 00:03:49,812 --> 00:03:52,442 - Contente que tu te reposes. - Moi aussi. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,530 C'est dur sans Grand-père. 73 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Où sont ses affaires ? 74 00:04:00,365 --> 00:04:03,325 Je veux remplir mon livre de souvenirs. 75 00:04:15,129 --> 00:04:18,929 Faites attention, ces souvenirs sont fragiles. 76 00:04:19,133 --> 00:04:22,263 Oui, comme ce yo-yo, par exemple. 77 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Tu t'inquiètes trop. 78 00:04:30,937 --> 00:04:33,357 La maison d'enfance de Grand-père. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,733 Et dire qu'elle me revient. 80 00:04:35,817 --> 00:04:38,527 Tu te souviens de nos étés là-bas ? 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,111 J'aidais Maman dans la serre. 82 00:04:41,281 --> 00:04:44,081 Ton père passait son temps à se cacher 83 00:04:44,158 --> 00:04:47,368 et sortir de nulle part pour me faire peur. 84 00:04:48,246 --> 00:04:50,206 Il y a de bonnes cachettes. 85 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 Il doit y avoir des fraises à récolter. 86 00:04:53,626 --> 00:04:56,246 J'aimais choisir un livre 87 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 et le lire sous le kiosque. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,171 Tu te souviens de la fontaine ? 89 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 On te répétait qu'elle n'était pas pour nager. 90 00:05:03,678 --> 00:05:05,098 Une fois par jour. 91 00:05:06,639 --> 00:05:08,559 - Ça a l'air super. - Ça l'est. 92 00:05:08,641 --> 00:05:10,561 Je veux ajouter ça à la liste. 93 00:05:10,643 --> 00:05:13,903 Passer un week-end à la maison de Grand-père ! 94 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Je veux voir comment est organisée l'écurie. 95 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 - Par taille ? - Je veux manger les fraises ! 96 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 "J'abandonne le ramada. 97 00:05:26,034 --> 00:05:29,584 Je me consacre à ce que j'aime, le dressage." 98 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 C'est nul ? 99 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Ça ne te ressemble pas. 100 00:05:34,751 --> 00:05:38,591 D'habitude, tu fais des phrases plus longues. 101 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 J'abandonne. 102 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 On y est presque. 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,137 On a eu une super idée de venir ici. 104 00:05:47,221 --> 00:05:50,981 Ça a l'air génial, on devrait venir tous les week-ends. 105 00:05:51,350 --> 00:05:53,730 Et le mieux est à venir, regardez. 106 00:05:54,312 --> 00:05:56,732 L'hippodrome de Rosemead ! 107 00:05:57,106 --> 00:05:59,026 On est vraiment proches. 108 00:05:59,108 --> 00:06:02,608 Eleanor a participé à la dernière coupe Junior ici. 109 00:06:03,613 --> 00:06:04,703 La classe ! 110 00:06:04,781 --> 00:06:07,831 On ira voir des jockeys quand on voudra ! 111 00:06:25,593 --> 00:06:27,393 Ça fait combien de temps ? 112 00:06:27,720 --> 00:06:28,810 C'était l'été 113 00:06:28,888 --> 00:06:32,098 avant de partir au pensionnat de Mlle Gayle. 114 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Lucky, à toi d'ouvrir. 115 00:06:44,028 --> 00:06:45,858 Tu as hâte aussi, Spirit ? 116 00:06:59,794 --> 00:07:01,924 Il n'y a plus de jardinier. 117 00:07:02,004 --> 00:07:05,344 J'aime jardiner, ça me détend. 118 00:07:12,723 --> 00:07:14,183 Ça alors. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 Je crois que je vais être très détendue. 120 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Il faut juste repeindre. 121 00:07:20,648 --> 00:07:22,528 Il faut tout refaire. 122 00:07:23,025 --> 00:07:24,275 Oh, Jim. 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Regarde, le kiosque. 124 00:07:27,530 --> 00:07:31,450 N'approchons pas de la serre, il y a du verre partout. 125 00:07:32,910 --> 00:07:35,120 Ça doit être le mauvais temps. 126 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 Ce n'est pas le mauvais temps. 127 00:07:41,461 --> 00:07:43,461 Non, c'est juste le temps. 128 00:07:44,422 --> 00:07:45,762 Attention ! 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,800 Ça ne sert à rien d'attraper le tétanos. 130 00:07:50,887 --> 00:07:52,967 Je parie que c'est mieux dedans. 131 00:08:00,897 --> 00:08:02,267 Ce n'est pas mieux. 132 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 La bibliothèque. 133 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 Enfin, je crois que ça l'était. 134 00:08:13,743 --> 00:08:15,373 C'est très... 135 00:08:16,579 --> 00:08:17,659 intéressant. 136 00:08:23,711 --> 00:08:27,341 Je ne sais pas qui tu es, mais tu choisis bien ta chambre. 137 00:08:33,221 --> 00:08:34,761 Un petit renard ! 138 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 N'aie pas peur, montre-moi ta patte. 139 00:08:40,478 --> 00:08:41,648 Non, attends ! 140 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 Oh, non ! 141 00:08:43,731 --> 00:08:47,491 Polly a attrapé le rideau et tout s'est écroulé. 142 00:08:47,735 --> 00:08:49,105 Elle a de la force. 143 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Je crois que c'est un signe qu'il faut partir. 144 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 Et les autres pièces ? On n'a pas tout vu. 145 00:08:55,326 --> 00:08:57,536 - On en a assez vu. - Mais... 146 00:08:57,620 --> 00:09:00,460 On réfléchira à ce qu'on va en faire. 147 00:09:03,584 --> 00:09:05,804 Oui, on trouvera une solution. 148 00:09:09,966 --> 00:09:10,966 Lucky ? 149 00:09:11,634 --> 00:09:14,224 - On t'a attendue. - On va se promener ? 150 00:09:14,303 --> 00:09:17,273 Moi, je pensais à la grotte de Cooper. 151 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Moi, aux chutes de Windward, pour nager. 152 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 J'ai la solution ! 153 00:09:21,811 --> 00:09:23,731 - La grotte ? - Les chutes ? 154 00:09:23,813 --> 00:09:26,113 Non, pour la vallée de Rosemead. 155 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 C'est quoi ? 156 00:09:27,441 --> 00:09:30,071 On devait penser à quoi faire de la maison. 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 Et j'ai trouvé ! 158 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 On va la réparer nous-mêmes. 159 00:09:35,366 --> 00:09:37,286 Un projet de bricolage ! 160 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 C'est parfait. 161 00:09:38,911 --> 00:09:42,541 On pourra tous y passer les week-ends d'été, 162 00:09:42,623 --> 00:09:44,713 comme Papa et tante Cora. 163 00:09:44,792 --> 00:09:46,672 On s'y connaît assez pour ça ? 164 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 On m'appelle Abi la bricoleuse. 165 00:09:49,297 --> 00:09:51,587 Personne ne t'appelle comme ça. 166 00:09:51,674 --> 00:09:54,764 Si, quelqu'un. Moi ! Tu n'as pas entendu ? 167 00:09:55,344 --> 00:09:57,854 Il nous faut juste de l'argent. 168 00:09:58,681 --> 00:09:59,851 On va travailler ! 169 00:10:00,057 --> 00:10:03,637 Où ça ? Winthrop ne veut plus nous employer, 170 00:10:03,728 --> 00:10:06,978 Althéa n'a pas besoin et je déteste Grayson. 171 00:10:07,189 --> 00:10:11,529 - Tu peux travailler au ramada. - Oui, tu connais le patron. 172 00:10:11,777 --> 00:10:13,777 Et j'essaie de l'éviter 173 00:10:13,946 --> 00:10:17,696 en attendant d'exprimer mes sentiments sur le dressage. 174 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 Passer du temps avec ton père t'aidera à lui parler. 175 00:10:23,122 --> 00:10:24,122 Très bien. 176 00:10:24,206 --> 00:10:27,836 Mais seulement parce que je suis encore coincée sur : 177 00:10:27,918 --> 00:10:29,798 "Cher Papa, chère Maman." 178 00:10:29,879 --> 00:10:32,839 - Et ensuite ? - C'est tout ce que j'ai. 179 00:10:32,923 --> 00:10:34,683 Je ne sais pas quoi dire ! 180 00:10:34,759 --> 00:10:38,599 Mais j'ai trouvé un joli papier à lettre parfumé. 181 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 Ça ne peut qu'aider. 182 00:10:40,264 --> 00:10:42,684 Je peux être l'assistante de ta mère. 183 00:10:42,767 --> 00:10:44,017 Et toi, Lucky ? 184 00:10:44,101 --> 00:10:46,191 Tu vas travailler pour ton père ? 185 00:10:47,813 --> 00:10:49,363 J'ai mieux que ça. 186 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 HIPPODROME DE ROSEMEAD 187 00:10:52,276 --> 00:10:53,776 DERBY DU GRAND OUEST 188 00:10:54,111 --> 00:10:56,321 Je n'imaginais pas ça si grand ! 189 00:11:02,536 --> 00:11:03,696 Qui sait, Spirit ? 190 00:11:03,788 --> 00:11:06,418 Un jour, on sera peut-être les champions. 191 00:11:23,099 --> 00:11:25,889 Il faut qu'on gagne une course ici. 192 00:11:26,519 --> 00:11:27,599 Tu es perdue ? 193 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Je suis Lucky, voici Spirit. 194 00:11:29,814 --> 00:11:30,824 Ramona. 195 00:11:32,900 --> 00:11:35,950 Ça alors ! Tu es jockey ? 196 00:11:36,737 --> 00:11:37,987 On peut dire ça. 197 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Ta jument est belle. 198 00:11:40,324 --> 00:11:42,744 Chocolat n'est pas ma jument. 199 00:11:42,827 --> 00:11:44,697 C'est celle de M. Krumholt. 200 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 Je la monte juste pour les courses. 201 00:11:48,749 --> 00:11:52,039 Et Spirit n'est pas à moi, c'est mon meilleur ami. 202 00:11:53,003 --> 00:11:55,463 Vous venez pour la coupe Junior ? 203 00:11:55,548 --> 00:11:56,628 La coupe Junior ? 204 00:11:57,716 --> 00:11:59,676 J'en rêve, peut-être un jour. 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 On dirait que tu aimes galoper 206 00:12:01,804 --> 00:12:03,644 les cheveux au vent. 207 00:12:05,474 --> 00:12:07,774 On s'entraîne à Palomino. 208 00:12:07,852 --> 00:12:10,652 Il paraît que l'école a une bonne équipe. 209 00:12:10,729 --> 00:12:13,689 Oui ! Mais je viens chercher du travail. 210 00:12:13,941 --> 00:12:16,901 Pour ça, tu ferais mieux de demander à Lou, 211 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 le propriétaire. 212 00:12:18,696 --> 00:12:19,526 Hé, Lou ! 213 00:12:19,822 --> 00:12:21,742 Tout est sur le planning. 214 00:12:21,824 --> 00:12:24,294 Troisième et cinquième course. 215 00:12:24,577 --> 00:12:25,867 Oui, je sais. 216 00:12:25,953 --> 00:12:28,463 Voici Lucky, elle cherche du travail. 217 00:12:28,539 --> 00:12:31,749 Et lui, il a l'allure d'un cheval de course. 218 00:12:33,085 --> 00:12:36,705 Je peux nettoyer les écuries, brosser les chevaux, 219 00:12:36,797 --> 00:12:39,677 récurer les auges et aller chercher du foin. 220 00:12:40,468 --> 00:12:41,548 Tout. 221 00:12:50,186 --> 00:12:52,186 D'accord, je t'embauche. 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,567 On a réussi, Spirit ! 223 00:12:58,527 --> 00:13:01,277 Emmenez tout dans la grange. 224 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 On doit réparer ça aujourd'hui. 225 00:13:04,366 --> 00:13:06,116 On a emballé la nourriture ? 226 00:13:07,119 --> 00:13:09,329 Tu viens voir ton père travailler ? 227 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Tu es le seul à ne rien faire. 228 00:13:11,707 --> 00:13:16,087 Très drôle. Je t'ai dit que j'étais content de t'avoir à la maison ? 229 00:13:16,754 --> 00:13:17,964 Tous les jours. 230 00:13:18,380 --> 00:13:22,510 Ça te dirait de m'avoir comme employée rémunérée ? 231 00:13:22,885 --> 00:13:25,255 J'aurais bien besoin d'aide, 232 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 mais tu seras comme les autres. 233 00:13:27,640 --> 00:13:30,640 Pas d'exceptions pour la fille du patron. 234 00:13:30,976 --> 00:13:32,556 Je vais travailler dur. 235 00:13:34,104 --> 00:13:38,234 Alors, on s'y met. Rusty, Pablo, réparez le ramada. 236 00:13:38,317 --> 00:13:39,737 Apo s'occupe du foin. 237 00:13:52,665 --> 00:13:56,495 Je n'ai jamais vu quelqu'un apaiser autant les animaux. 238 00:13:56,710 --> 00:13:57,840 Tu as un secret ? 239 00:13:57,920 --> 00:14:01,050 Caresses, sourires et une dose de sagesse. 240 00:14:01,423 --> 00:14:06,013 "Un brin d'herbe n'est que de l'herbe, mais pas pour la fourmi." 241 00:14:09,014 --> 00:14:10,524 Que faites-vous quand 242 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 un animal a trop peur d'être soigné ? 243 00:14:13,519 --> 00:14:15,149 Domestiqué ou sauvage ? 244 00:14:15,354 --> 00:14:18,074 Le plus adorable des petits renards. 245 00:14:18,148 --> 00:14:20,858 Les animaux sauvages sont imprévisibles 246 00:14:20,943 --> 00:14:23,073 et on ne peut pas tous les aider. 247 00:14:23,153 --> 00:14:27,453 Il faut rester calme et gagner doucement leur confiance. 248 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 Un animal qui a peur est dangereux. 249 00:14:33,122 --> 00:14:35,502 Son tympan est un peu gonflé. 250 00:14:35,583 --> 00:14:37,383 Ça pourrait être une otite. 251 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 Oui, je vois du fluide. 252 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 Bon travail, Abigaëlle. 253 00:14:45,551 --> 00:14:47,601 Si je pouvais aider le renard... 254 00:14:47,678 --> 00:14:50,678 Et lui, tu sais de quoi il souffre ? 255 00:14:50,764 --> 00:14:53,814 D'un mal de gorge ? D'un doigt cassé ? 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,733 Fais voir, on va l'examiner. 257 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 Bien joué, Calvin ! 258 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Parfait ! 259 00:15:05,571 --> 00:15:06,781 Salut, Lou. 260 00:15:07,239 --> 00:15:10,079 Tu as nettoyé la sellerie et changé l'eau ? 261 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Oui, et oui. C'est fait. 262 00:15:12,745 --> 00:15:13,945 Les lignes aussi. 263 00:15:14,788 --> 00:15:16,418 Bon travail. 264 00:15:16,498 --> 00:15:18,708 - Oui. - Bien joué, Lucky. 265 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Merci ! 266 00:15:20,586 --> 00:15:24,206 Tu as entendu ? Les jockeys sont fiers de nous ! 267 00:15:26,759 --> 00:15:28,799 Je suis épuisée. Tu as soif ? 268 00:15:32,848 --> 00:15:34,178 Hé, Lucky ! 269 00:15:34,642 --> 00:15:37,142 Tyler ! Prêt pour l'entraînement ? 270 00:15:37,227 --> 00:15:39,897 Oui, tous les jours jusqu'à la course. 271 00:15:39,980 --> 00:15:42,940 - C'est dur, cette année. - C'est la coupe. 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,025 Ça doit être dur tous les ans. 273 00:15:45,277 --> 00:15:48,277 On a des jockeys qui viennent de partout. 274 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Je croise les doigts. 275 00:15:49,907 --> 00:15:51,327 Merci, Lucky. 276 00:15:56,038 --> 00:15:57,538 Où est-ce que tu vas ? 277 00:15:57,623 --> 00:16:00,253 À l'abreuvoir, Spirit a soif. 278 00:16:00,334 --> 00:16:02,094 Désolé, tu ne peux pas. 279 00:16:02,169 --> 00:16:04,589 L'arène est réservée aux jockeys, 280 00:16:04,672 --> 00:16:05,802 c'est interdit. 281 00:16:05,881 --> 00:16:08,431 Même Lou n'a pas le droit d'entrer. 282 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 Je l'ignorais. 283 00:16:11,303 --> 00:16:14,313 C'est normal, tu es là depuis deux jours. 284 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 Merci, Tyler. 285 00:16:28,696 --> 00:16:31,736 L'arène. Un jour, on y entrera. Hein, Spirit ? 286 00:16:38,205 --> 00:16:39,535 Petit renard ? 287 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 J'ai un encas pour toi. 288 00:16:46,505 --> 00:16:48,795 Je me retourne et je ne regarde pas. 289 00:16:52,511 --> 00:16:53,641 Non ! 290 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Qu'est-ce que j'ai dit ? 291 00:16:56,015 --> 00:16:58,635 J'essaie d'aider Renardeau. 292 00:16:58,726 --> 00:17:00,386 Je ne veux pas te capturer. 293 00:17:23,333 --> 00:17:25,253 Il me donne du fil à retordre. 294 00:17:28,630 --> 00:17:31,720 Merci, Rusty. Il ne me reste qu'un obstacle. 295 00:17:32,593 --> 00:17:34,853 Tu fais du bon boulot, Apo. 296 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Je suis d'accord. 297 00:17:37,097 --> 00:17:38,177 C'est quoi ? 298 00:17:38,348 --> 00:17:40,558 Un parcours, pour les poulains. 299 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Bonne idée, Pablo. 300 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 C'est l'idée d'Apo. 301 00:17:45,481 --> 00:17:49,321 S'ils s'entraînent ici, ils suivront mieux le troupeau, 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 ils seront déjà dressés. 303 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 Intéressant. 304 00:18:02,164 --> 00:18:03,334 Pourquoi pas ? 305 00:18:06,085 --> 00:18:07,335 Ça peut marcher. 306 00:18:07,628 --> 00:18:09,878 Votre fille est un petit génie. 307 00:18:10,506 --> 00:18:13,006 En effet. Bonne idée, Apo. 308 00:18:13,092 --> 00:18:14,182 Merci, Papa. 309 00:18:16,428 --> 00:18:18,888 Et tu as suggéré plus de flexibilité 310 00:18:18,972 --> 00:18:20,472 dans leurs activités ? 311 00:18:20,557 --> 00:18:22,177 Ça me vient d'Abigaëlle. 312 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Tu gères presque tout le ramada. 313 00:18:25,979 --> 00:18:28,439 Cette école t'apprend ce qu'il faut. 314 00:18:29,108 --> 00:18:29,938 Oui. 315 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 Bon, je m'y remets. 316 00:18:42,371 --> 00:18:43,211 Attends. 317 00:18:46,208 --> 00:18:47,038 Je... 318 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Ça ne fait rien. 319 00:18:52,589 --> 00:18:54,089 Je m'en vais brosser. 320 00:19:06,520 --> 00:19:09,190 Je dois trouver un moyen de lui parler. 321 00:19:16,488 --> 00:19:17,818 Je suis épuisée. 322 00:19:18,031 --> 00:19:21,541 Gingembre, une jument, est montée dans l'abreuvoir 323 00:19:21,618 --> 00:19:25,078 couverte de l'avoine qui était dans son seau. 324 00:19:25,164 --> 00:19:26,254 Oh, non ! 325 00:19:26,331 --> 00:19:29,081 Vous savez à quel point l'avoine colle ? 326 00:19:29,168 --> 00:19:32,878 Mais ça doit être génial de travailler à l'hippodrome. 327 00:19:33,380 --> 00:19:34,550 J'adore ! 328 00:19:34,631 --> 00:19:38,391 Lou m'a même laissée participer à l'entraînement. 329 00:19:38,468 --> 00:19:40,718 Après avoir perdu le petit renard, 330 00:19:40,804 --> 00:19:43,104 qui commence à m'inquiéter, 331 00:19:43,182 --> 00:19:45,182 j'ai nettoyé les fenêtres. 332 00:19:45,392 --> 00:19:48,442 Boomerang a voulu m'aider avec sa langue. 333 00:19:50,439 --> 00:19:52,399 C'est l'intention qui compte. 334 00:19:52,941 --> 00:19:55,441 Et toi, Apo ? Ça va, avec ton père ? 335 00:19:55,527 --> 00:19:57,647 En route pour le pâturage, 336 00:19:57,738 --> 00:19:58,948 un petit est parti 337 00:19:59,031 --> 00:20:01,621 et on a dû courir pour le rattraper. 338 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 On a fait le tour et on lui a coupé la route. 339 00:20:05,287 --> 00:20:07,327 On l'a ramené épuisé et affamé. 340 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 On dirait que tu t'amuses. 341 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 Tu pourrais dire ça à ton père. 342 00:20:12,836 --> 00:20:14,666 C'est juste un travail. 343 00:20:21,094 --> 00:20:23,474 On ne se voit pas beaucoup, 344 00:20:23,555 --> 00:20:27,765 mais ça vaudra la peine quand la maison sera rénovée. 345 00:20:27,851 --> 00:20:29,231 - Oui. - Oui. 346 00:20:37,194 --> 00:20:40,164 On a presque autant d'argent qu'on voulait. 347 00:20:40,364 --> 00:20:42,744 Je vois bien un carrelage. 348 00:20:42,824 --> 00:20:45,294 Simple, mais élégant. 349 00:20:45,494 --> 00:20:47,834 Et des moulures autour des portes. 350 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Des idées ? 351 00:20:54,044 --> 00:20:54,884 Oh, non ! 352 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 Le toit ! 353 00:20:56,630 --> 00:20:57,710 Vite ! 354 00:21:01,176 --> 00:21:03,346 Non ! Abigaëlle, il faut sortir ! 355 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Reviens ! 356 00:21:10,477 --> 00:21:12,897 Plus le temps d'y aller doucement. 357 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Attention ! 358 00:21:14,314 --> 00:21:15,194 Vite ! 359 00:21:19,861 --> 00:21:20,861 Allez ! 360 00:21:22,614 --> 00:21:23,624 Plus vite ! 361 00:21:33,875 --> 00:21:35,585 Lucky ! Apo ! Abigaëlle ! 362 00:21:36,128 --> 00:21:37,418 Vous allez bien ? 363 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 On va bien, on a pu sortir. 364 00:21:40,007 --> 00:21:43,177 Quand on aura rénové la maison, on pourra... 365 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Vous êtes en train de la rénover ? 366 00:21:47,055 --> 00:21:50,805 Et on s'en sort bien, quand on voit son état. 367 00:21:51,351 --> 00:21:53,651 C'est bien trop dangereux. 368 00:21:53,729 --> 00:21:57,939 Il a raison, vous auriez pu être gravement blessées. 369 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 On fait très attention. 370 00:21:59,818 --> 00:22:01,698 La maison a besoin de nous. 371 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 Il n'y a aucun danger ! 372 00:22:08,493 --> 00:22:12,713 Je sais qu'elle a mauvaise mine, mais tout ira bien. 373 00:22:12,789 --> 00:22:16,169 C'est à Tante Cora et moi de décider quoi faire. 374 00:22:20,505 --> 00:22:23,425 Partons d'ici avant qu'elle ne s'écroule. 375 00:22:24,676 --> 00:22:26,926 Tout ira bien, Renardeau.