1
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Je galoperai
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En liberté
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Viens avec moi, oui on y va
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Ensemble nous allons voyager
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Je galoperai
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En liberté
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Pourvu que l'on soit toi et moi
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Je sentirai la fougue en moi
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,973
C'est si bon de rentrer.
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,296
Je veux galoper sous la cascade.
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,144
Comment va ton troupeau ?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,675
Content de le revoir ?
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Il devait t'attendre aussi.
15
00:01:02,771 --> 00:01:05,901
- On débute par quoi ?
- Une glace chez Winthrop.
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Il a un nouveau parfum : goyave.
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,819
Je ne connais pas, mais ça a l'air bon.
18
00:01:10,904 --> 00:01:13,744
Il paraît qu'Althéa a employé un pianiste.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,033
Il faut aller voir ça ! Et...
20
00:01:16,117 --> 00:01:17,157
Doucement !
21
00:01:17,243 --> 00:01:20,793
Goyave, piano, spectacle...
22
00:01:20,872 --> 00:01:23,462
On n'a pas besoin de tout écrire.
23
00:01:23,708 --> 00:01:26,168
Je tiens à ma liste de choses à faire.
24
00:01:26,252 --> 00:01:29,842
C'est le moyen de ne rien rater
et de nous amuser.
25
00:01:30,548 --> 00:01:32,378
"S'amuser."
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,507
Ajoute le ramada à la liste.
27
00:01:34,594 --> 00:01:37,894
Mon père aura des poulains
à vendre dans deux mois.
28
00:01:37,972 --> 00:01:39,392
On pourrait l'aider.
29
00:01:39,474 --> 00:01:42,194
En as-tu parlé à tes parents ?
30
00:01:42,644 --> 00:01:44,274
Parlé de quoi ?
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,194
Apo...
32
00:01:45,271 --> 00:01:48,401
De vouloir te consacrer
au dressage au lieu
33
00:01:48,483 --> 00:01:49,863
d'aider au ramada.
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,783
Et de la peur qu'on te dise :
35
00:01:52,070 --> 00:01:54,860
"As-tu perdu la tête, Apo ?"
36
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
On dirait son père.
37
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
Je ne sais pas quoi leur dire.
38
00:01:58,701 --> 00:02:02,411
J'ai répété devant Chica Linda,
une glace et un arbre.
39
00:02:02,622 --> 00:02:05,422
Chica Linda a henni
et l'arbre n'a rien dit.
40
00:02:07,001 --> 00:02:08,801
Tu pourrais leur écrire,
41
00:02:09,003 --> 00:02:12,263
ça te permet de dire
ce que tu veux comme tu le veux.
42
00:02:12,423 --> 00:02:15,143
Ou tu leur écris et j'adapte en chanson.
43
00:02:15,218 --> 00:02:17,218
Ça fait passer le message.
44
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
Chère Maman, cher Papa
45
00:02:19,097 --> 00:02:20,967
C'est Apo, votre fille
46
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Qu'est-ce que tu fais ici ?
47
00:02:25,228 --> 00:02:29,688
- Je cherchais Abigaëlle.
- Tu me cherchais dans la fontaine ?
48
00:02:30,066 --> 00:02:31,986
Et je t'ai trouvée, non ?
49
00:02:32,068 --> 00:02:33,358
Il a raison.
50
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
Tu voulais ?
51
00:02:35,196 --> 00:02:38,656
Tu as vu des os
et des trucs crades en apprenant
52
00:02:38,741 --> 00:02:40,991
à devenir un docteur pour animaux ?
53
00:02:41,077 --> 00:02:42,077
Raconte-moi !
54
00:02:42,328 --> 00:02:46,168
Ou, encore mieux,
tu peux pratiquer sur moi.
55
00:02:46,249 --> 00:02:48,629
Ça ne marche pas comme ça, La Mèche.
56
00:02:48,877 --> 00:02:52,377
Je vais aller me casser un truc,
tu pourras le réparer.
57
00:02:53,006 --> 00:02:55,506
Attaquons-nous à cette liste.
58
00:02:55,592 --> 00:02:58,012
Éviter La Mèche en fait partie ?
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,220
Je parlais de galoper.
60
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
On devrait décider d'où aller avant.
61
00:03:11,482 --> 00:03:13,482
Tac-tac-tac-tchou-tchou !
62
00:03:14,068 --> 00:03:16,448
Tac-tac-tac-tchou-tchou !
63
00:03:16,779 --> 00:03:19,779
Le train JP et Fils
entre en gare de Polly !
64
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Ouvre grand !
65
00:03:26,956 --> 00:03:29,746
On dirait que j'arrive à temps.
66
00:03:30,627 --> 00:03:33,417
On repeint ? J'aime beaucoup ce vert.
67
00:03:33,504 --> 00:03:35,764
Papa ? Tu es déjà rentré ?
68
00:03:36,507 --> 00:03:40,137
J'ai pris des jours de congés
pour mes filles préférées.
69
00:03:41,054 --> 00:03:44,684
Allez, Polly, au bain...
le troisième de la journée.
70
00:03:45,808 --> 00:03:49,478
- Ça va, mon chou ?
- Plutôt "mon petit pois", mais ça va.
71
00:03:49,812 --> 00:03:52,442
- Contente que tu te reposes.
- Moi aussi.
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,530
C'est dur sans Grand-père.
73
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Où sont ses affaires ?
74
00:04:00,365 --> 00:04:03,325
Je veux remplir mon livre de souvenirs.
75
00:04:15,129 --> 00:04:18,929
Faites attention,
ces souvenirs sont fragiles.
76
00:04:19,133 --> 00:04:22,263
Oui, comme ce yo-yo, par exemple.
77
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Tu t'inquiètes trop.
78
00:04:30,937 --> 00:04:33,357
La maison d'enfance de Grand-père.
79
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
Et dire qu'elle me revient.
80
00:04:35,817 --> 00:04:38,527
Tu te souviens de nos étés là-bas ?
81
00:04:38,611 --> 00:04:41,111
J'aidais Maman dans la serre.
82
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
Ton père passait son temps à se cacher
83
00:04:44,158 --> 00:04:47,368
et sortir de nulle part
pour me faire peur.
84
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Il y a de bonnes cachettes.
85
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
Il doit y avoir des fraises à récolter.
86
00:04:53,626 --> 00:04:56,246
J'aimais choisir un livre
87
00:04:56,337 --> 00:04:58,047
et le lire sous le kiosque.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,171
Tu te souviens de la fontaine ?
89
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
On te répétait
qu'elle n'était pas pour nager.
90
00:05:03,678 --> 00:05:05,098
Une fois par jour.
91
00:05:06,639 --> 00:05:08,559
- Ça a l'air super.
- Ça l'est.
92
00:05:08,641 --> 00:05:10,561
Je veux ajouter ça à la liste.
93
00:05:10,643 --> 00:05:13,903
Passer un week-end
à la maison de Grand-père !
94
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
Je veux voir comment
est organisée l'écurie.
95
00:05:17,483 --> 00:05:20,453
- Par taille ?
- Je veux manger les fraises !
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,954
"J'abandonne le ramada.
97
00:05:26,034 --> 00:05:29,584
Je me consacre à ce que j'aime,
le dressage."
98
00:05:31,873 --> 00:05:32,873
C'est nul ?
99
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Ça ne te ressemble pas.
100
00:05:34,751 --> 00:05:38,591
D'habitude,
tu fais des phrases plus longues.
101
00:05:39,213 --> 00:05:40,213
J'abandonne.
102
00:05:43,176 --> 00:05:44,386
On y est presque.
103
00:05:44,677 --> 00:05:47,137
On a eu une super idée de venir ici.
104
00:05:47,221 --> 00:05:50,981
Ça a l'air génial,
on devrait venir tous les week-ends.
105
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
Et le mieux est à venir, regardez.
106
00:05:54,312 --> 00:05:56,732
L'hippodrome de Rosemead !
107
00:05:57,106 --> 00:05:59,026
On est vraiment proches.
108
00:05:59,108 --> 00:06:02,608
Eleanor a participé
à la dernière coupe Junior ici.
109
00:06:03,613 --> 00:06:04,703
La classe !
110
00:06:04,781 --> 00:06:07,831
On ira voir des jockeys quand on voudra !
111
00:06:25,593 --> 00:06:27,393
Ça fait combien de temps ?
112
00:06:27,720 --> 00:06:28,810
C'était l'été
113
00:06:28,888 --> 00:06:32,098
avant de partir
au pensionnat de Mlle Gayle.
114
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Lucky, à toi d'ouvrir.
115
00:06:44,028 --> 00:06:45,858
Tu as hâte aussi, Spirit ?
116
00:06:59,794 --> 00:07:01,924
Il n'y a plus de jardinier.
117
00:07:02,004 --> 00:07:05,344
J'aime jardiner, ça me détend.
118
00:07:12,723 --> 00:07:14,183
Ça alors.
119
00:07:14,517 --> 00:07:17,397
Je crois que je vais être très détendue.
120
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Il faut juste repeindre.
121
00:07:20,648 --> 00:07:22,528
Il faut tout refaire.
122
00:07:23,025 --> 00:07:24,275
Oh, Jim.
123
00:07:24,569 --> 00:07:26,569
Regarde, le kiosque.
124
00:07:27,530 --> 00:07:31,450
N'approchons pas de la serre,
il y a du verre partout.
125
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Ça doit être le mauvais temps.
126
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
Ce n'est pas le mauvais temps.
127
00:07:41,461 --> 00:07:43,461
Non, c'est juste le temps.
128
00:07:44,422 --> 00:07:45,762
Attention !
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Ça ne sert à rien d'attraper le tétanos.
130
00:07:50,887 --> 00:07:52,967
Je parie que c'est mieux dedans.
131
00:08:00,897 --> 00:08:02,267
Ce n'est pas mieux.
132
00:08:09,155 --> 00:08:10,275
La bibliothèque.
133
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
Enfin, je crois que ça l'était.
134
00:08:13,743 --> 00:08:15,373
C'est très...
135
00:08:16,579 --> 00:08:17,659
intéressant.
136
00:08:23,711 --> 00:08:27,341
Je ne sais pas qui tu es,
mais tu choisis bien ta chambre.
137
00:08:33,221 --> 00:08:34,761
Un petit renard !
138
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
N'aie pas peur, montre-moi ta patte.
139
00:08:40,478 --> 00:08:41,648
Non, attends !
140
00:08:42,396 --> 00:08:43,646
Oh, non !
141
00:08:43,731 --> 00:08:47,491
Polly a attrapé le rideau
et tout s'est écroulé.
142
00:08:47,735 --> 00:08:49,105
Elle a de la force.
143
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
Je crois que c'est un signe
qu'il faut partir.
144
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
Et les autres pièces ? On n'a pas tout vu.
145
00:08:55,326 --> 00:08:57,536
- On en a assez vu.
- Mais...
146
00:08:57,620 --> 00:09:00,460
On réfléchira à ce qu'on va en faire.
147
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
Oui, on trouvera une solution.
148
00:09:09,966 --> 00:09:10,966
Lucky ?
149
00:09:11,634 --> 00:09:14,224
- On t'a attendue.
- On va se promener ?
150
00:09:14,303 --> 00:09:17,273
Moi, je pensais à la grotte de Cooper.
151
00:09:17,348 --> 00:09:19,978
Moi, aux chutes de Windward, pour nager.
152
00:09:20,184 --> 00:09:21,734
J'ai la solution !
153
00:09:21,811 --> 00:09:23,731
- La grotte ?
- Les chutes ?
154
00:09:23,813 --> 00:09:26,113
Non, pour la vallée de Rosemead.
155
00:09:26,357 --> 00:09:27,357
C'est quoi ?
156
00:09:27,441 --> 00:09:30,071
On devait penser
à quoi faire de la maison.
157
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
Et j'ai trouvé !
158
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
On va la réparer nous-mêmes.
159
00:09:35,366 --> 00:09:37,286
Un projet de bricolage !
160
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
C'est parfait.
161
00:09:38,911 --> 00:09:42,541
On pourra tous y passer
les week-ends d'été,
162
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
comme Papa et tante Cora.
163
00:09:44,792 --> 00:09:46,672
On s'y connaît assez pour ça ?
164
00:09:46,752 --> 00:09:49,212
On m'appelle Abi la bricoleuse.
165
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Personne ne t'appelle comme ça.
166
00:09:51,674 --> 00:09:54,764
Si, quelqu'un. Moi ! Tu n'as pas entendu ?
167
00:09:55,344 --> 00:09:57,854
Il nous faut juste de l'argent.
168
00:09:58,681 --> 00:09:59,851
On va travailler !
169
00:10:00,057 --> 00:10:03,637
Où ça ?
Winthrop ne veut plus nous employer,
170
00:10:03,728 --> 00:10:06,978
Althéa n'a pas besoin
et je déteste Grayson.
171
00:10:07,189 --> 00:10:11,529
- Tu peux travailler au ramada.
- Oui, tu connais le patron.
172
00:10:11,777 --> 00:10:13,777
Et j'essaie de l'éviter
173
00:10:13,946 --> 00:10:17,696
en attendant d'exprimer
mes sentiments sur le dressage.
174
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
Passer du temps avec ton père
t'aidera à lui parler.
175
00:10:23,122 --> 00:10:24,122
Très bien.
176
00:10:24,206 --> 00:10:27,836
Mais seulement parce que
je suis encore coincée sur :
177
00:10:27,918 --> 00:10:29,798
"Cher Papa, chère Maman."
178
00:10:29,879 --> 00:10:32,839
- Et ensuite ?
- C'est tout ce que j'ai.
179
00:10:32,923 --> 00:10:34,683
Je ne sais pas quoi dire !
180
00:10:34,759 --> 00:10:38,599
Mais j'ai trouvé
un joli papier à lettre parfumé.
181
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
Ça ne peut qu'aider.
182
00:10:40,264 --> 00:10:42,684
Je peux être l'assistante de ta mère.
183
00:10:42,767 --> 00:10:44,017
Et toi, Lucky ?
184
00:10:44,101 --> 00:10:46,191
Tu vas travailler pour ton père ?
185
00:10:47,813 --> 00:10:49,363
J'ai mieux que ça.
186
00:10:50,483 --> 00:10:52,193
HIPPODROME DE ROSEMEAD
187
00:10:52,276 --> 00:10:53,776
DERBY DU GRAND OUEST
188
00:10:54,111 --> 00:10:56,321
Je n'imaginais pas ça si grand !
189
00:11:02,536 --> 00:11:03,696
Qui sait, Spirit ?
190
00:11:03,788 --> 00:11:06,418
Un jour, on sera peut-être les champions.
191
00:11:23,099 --> 00:11:25,889
Il faut qu'on gagne une course ici.
192
00:11:26,519 --> 00:11:27,599
Tu es perdue ?
193
00:11:27,895 --> 00:11:29,725
Je suis Lucky, voici Spirit.
194
00:11:29,814 --> 00:11:30,824
Ramona.
195
00:11:32,900 --> 00:11:35,950
Ça alors ! Tu es jockey ?
196
00:11:36,737 --> 00:11:37,987
On peut dire ça.
197
00:11:38,656 --> 00:11:40,116
Ta jument est belle.
198
00:11:40,324 --> 00:11:42,744
Chocolat n'est pas ma jument.
199
00:11:42,827 --> 00:11:44,697
C'est celle de M. Krumholt.
200
00:11:44,787 --> 00:11:47,157
Je la monte juste pour les courses.
201
00:11:48,749 --> 00:11:52,039
Et Spirit n'est pas à moi,
c'est mon meilleur ami.
202
00:11:53,003 --> 00:11:55,463
Vous venez pour la coupe Junior ?
203
00:11:55,548 --> 00:11:56,628
La coupe Junior ?
204
00:11:57,716 --> 00:11:59,676
J'en rêve, peut-être un jour.
205
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
On dirait que tu aimes galoper
206
00:12:01,804 --> 00:12:03,644
les cheveux au vent.
207
00:12:05,474 --> 00:12:07,774
On s'entraîne à Palomino.
208
00:12:07,852 --> 00:12:10,652
Il paraît que l'école a une bonne équipe.
209
00:12:10,729 --> 00:12:13,689
Oui ! Mais je viens chercher du travail.
210
00:12:13,941 --> 00:12:16,901
Pour ça,
tu ferais mieux de demander à Lou,
211
00:12:16,986 --> 00:12:18,236
le propriétaire.
212
00:12:18,696 --> 00:12:19,526
Hé, Lou !
213
00:12:19,822 --> 00:12:21,742
Tout est sur le planning.
214
00:12:21,824 --> 00:12:24,294
Troisième et cinquième course.
215
00:12:24,577 --> 00:12:25,867
Oui, je sais.
216
00:12:25,953 --> 00:12:28,463
Voici Lucky, elle cherche du travail.
217
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
Et lui,
il a l'allure d'un cheval de course.
218
00:12:33,085 --> 00:12:36,705
Je peux nettoyer les écuries,
brosser les chevaux,
219
00:12:36,797 --> 00:12:39,677
récurer les auges
et aller chercher du foin.
220
00:12:40,468 --> 00:12:41,548
Tout.
221
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
D'accord, je t'embauche.
222
00:12:55,107 --> 00:12:56,567
On a réussi, Spirit !
223
00:12:58,527 --> 00:13:01,277
Emmenez tout dans la grange.
224
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
On doit réparer ça aujourd'hui.
225
00:13:04,366 --> 00:13:06,116
On a emballé la nourriture ?
226
00:13:07,119 --> 00:13:09,329
Tu viens voir ton père travailler ?
227
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Tu es le seul à ne rien faire.
228
00:13:11,707 --> 00:13:16,087
Très drôle. Je t'ai dit que j'étais
content de t'avoir à la maison ?
229
00:13:16,754 --> 00:13:17,964
Tous les jours.
230
00:13:18,380 --> 00:13:22,510
Ça te dirait de m'avoir
comme employée rémunérée ?
231
00:13:22,885 --> 00:13:25,255
J'aurais bien besoin d'aide,
232
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
mais tu seras comme les autres.
233
00:13:27,640 --> 00:13:30,640
Pas d'exceptions pour la fille du patron.
234
00:13:30,976 --> 00:13:32,556
Je vais travailler dur.
235
00:13:34,104 --> 00:13:38,234
Alors, on s'y met.
Rusty, Pablo, réparez le ramada.
236
00:13:38,317 --> 00:13:39,737
Apo s'occupe du foin.
237
00:13:52,665 --> 00:13:56,495
Je n'ai jamais vu quelqu'un
apaiser autant les animaux.
238
00:13:56,710 --> 00:13:57,840
Tu as un secret ?
239
00:13:57,920 --> 00:14:01,050
Caresses, sourires et une dose de sagesse.
240
00:14:01,423 --> 00:14:06,013
"Un brin d'herbe n'est que de l'herbe,
mais pas pour la fourmi."
241
00:14:09,014 --> 00:14:10,524
Que faites-vous quand
242
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
un animal a trop peur d'être soigné ?
243
00:14:13,519 --> 00:14:15,149
Domestiqué ou sauvage ?
244
00:14:15,354 --> 00:14:18,074
Le plus adorable des petits renards.
245
00:14:18,148 --> 00:14:20,858
Les animaux sauvages sont imprévisibles
246
00:14:20,943 --> 00:14:23,073
et on ne peut pas tous les aider.
247
00:14:23,153 --> 00:14:27,453
Il faut rester calme
et gagner doucement leur confiance.
248
00:14:27,533 --> 00:14:30,623
Un animal qui a peur est dangereux.
249
00:14:33,122 --> 00:14:35,502
Son tympan est un peu gonflé.
250
00:14:35,583 --> 00:14:37,383
Ça pourrait être une otite.
251
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
Oui, je vois du fluide.
252
00:14:41,714 --> 00:14:43,724
Bon travail, Abigaëlle.
253
00:14:45,551 --> 00:14:47,601
Si je pouvais aider le renard...
254
00:14:47,678 --> 00:14:50,678
Et lui, tu sais de quoi il souffre ?
255
00:14:50,764 --> 00:14:53,814
D'un mal de gorge ? D'un doigt cassé ?
256
00:14:53,893 --> 00:14:56,733
Fais voir, on va l'examiner.
257
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
Bien joué, Calvin !
258
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Parfait !
259
00:15:05,571 --> 00:15:06,781
Salut, Lou.
260
00:15:07,239 --> 00:15:10,079
Tu as nettoyé la sellerie
et changé l'eau ?
261
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Oui, et oui. C'est fait.
262
00:15:12,745 --> 00:15:13,945
Les lignes aussi.
263
00:15:14,788 --> 00:15:16,418
Bon travail.
264
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
- Oui.
- Bien joué, Lucky.
265
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Merci !
266
00:15:20,586 --> 00:15:24,206
Tu as entendu ?
Les jockeys sont fiers de nous !
267
00:15:26,759 --> 00:15:28,799
Je suis épuisée. Tu as soif ?
268
00:15:32,848 --> 00:15:34,178
Hé, Lucky !
269
00:15:34,642 --> 00:15:37,142
Tyler ! Prêt pour l'entraînement ?
270
00:15:37,227 --> 00:15:39,897
Oui, tous les jours jusqu'à la course.
271
00:15:39,980 --> 00:15:42,940
- C'est dur, cette année.
- C'est la coupe.
272
00:15:43,025 --> 00:15:45,025
Ça doit être dur tous les ans.
273
00:15:45,277 --> 00:15:48,277
On a des jockeys qui viennent de partout.
274
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Je croise les doigts.
275
00:15:49,907 --> 00:15:51,327
Merci, Lucky.
276
00:15:56,038 --> 00:15:57,538
Où est-ce que tu vas ?
277
00:15:57,623 --> 00:16:00,253
À l'abreuvoir, Spirit a soif.
278
00:16:00,334 --> 00:16:02,094
Désolé, tu ne peux pas.
279
00:16:02,169 --> 00:16:04,589
L'arène est réservée aux jockeys,
280
00:16:04,672 --> 00:16:05,802
c'est interdit.
281
00:16:05,881 --> 00:16:08,431
Même Lou n'a pas le droit d'entrer.
282
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Je l'ignorais.
283
00:16:11,303 --> 00:16:14,313
C'est normal, tu es là depuis deux jours.
284
00:16:14,932 --> 00:16:15,932
Merci, Tyler.
285
00:16:28,696 --> 00:16:31,736
L'arène. Un jour, on y entrera.
Hein, Spirit ?
286
00:16:38,205 --> 00:16:39,535
Petit renard ?
287
00:16:39,623 --> 00:16:41,333
J'ai un encas pour toi.
288
00:16:46,505 --> 00:16:48,795
Je me retourne et je ne regarde pas.
289
00:16:52,511 --> 00:16:53,641
Non !
290
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Qu'est-ce que j'ai dit ?
291
00:16:56,015 --> 00:16:58,635
J'essaie d'aider Renardeau.
292
00:16:58,726 --> 00:17:00,386
Je ne veux pas te capturer.
293
00:17:23,333 --> 00:17:25,253
Il me donne du fil à retordre.
294
00:17:28,630 --> 00:17:31,720
Merci, Rusty.
Il ne me reste qu'un obstacle.
295
00:17:32,593 --> 00:17:34,853
Tu fais du bon boulot, Apo.
296
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Je suis d'accord.
297
00:17:37,097 --> 00:17:38,177
C'est quoi ?
298
00:17:38,348 --> 00:17:40,558
Un parcours, pour les poulains.
299
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Bonne idée, Pablo.
300
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
C'est l'idée d'Apo.
301
00:17:45,481 --> 00:17:49,321
S'ils s'entraînent ici,
ils suivront mieux le troupeau,
302
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
ils seront déjà dressés.
303
00:17:59,328 --> 00:18:00,658
Intéressant.
304
00:18:02,164 --> 00:18:03,334
Pourquoi pas ?
305
00:18:06,085 --> 00:18:07,335
Ça peut marcher.
306
00:18:07,628 --> 00:18:09,878
Votre fille est un petit génie.
307
00:18:10,506 --> 00:18:13,006
En effet. Bonne idée, Apo.
308
00:18:13,092 --> 00:18:14,182
Merci, Papa.
309
00:18:16,428 --> 00:18:18,888
Et tu as suggéré plus de flexibilité
310
00:18:18,972 --> 00:18:20,472
dans leurs activités ?
311
00:18:20,557 --> 00:18:22,177
Ça me vient d'Abigaëlle.
312
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Tu gères presque tout le ramada.
313
00:18:25,979 --> 00:18:28,439
Cette école t'apprend ce qu'il faut.
314
00:18:29,108 --> 00:18:29,938
Oui.
315
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
Bon, je m'y remets.
316
00:18:42,371 --> 00:18:43,211
Attends.
317
00:18:46,208 --> 00:18:47,038
Je...
318
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
Ça ne fait rien.
319
00:18:52,589 --> 00:18:54,089
Je m'en vais brosser.
320
00:19:06,520 --> 00:19:09,190
Je dois trouver un moyen de lui parler.
321
00:19:16,488 --> 00:19:17,818
Je suis épuisée.
322
00:19:18,031 --> 00:19:21,541
Gingembre, une jument,
est montée dans l'abreuvoir
323
00:19:21,618 --> 00:19:25,078
couverte de l'avoine
qui était dans son seau.
324
00:19:25,164 --> 00:19:26,254
Oh, non !
325
00:19:26,331 --> 00:19:29,081
Vous savez à quel point l'avoine colle ?
326
00:19:29,168 --> 00:19:32,878
Mais ça doit être génial
de travailler à l'hippodrome.
327
00:19:33,380 --> 00:19:34,550
J'adore !
328
00:19:34,631 --> 00:19:38,391
Lou m'a même laissée
participer à l'entraînement.
329
00:19:38,468 --> 00:19:40,718
Après avoir perdu le petit renard,
330
00:19:40,804 --> 00:19:43,104
qui commence à m'inquiéter,
331
00:19:43,182 --> 00:19:45,182
j'ai nettoyé les fenêtres.
332
00:19:45,392 --> 00:19:48,442
Boomerang a voulu m'aider avec sa langue.
333
00:19:50,439 --> 00:19:52,399
C'est l'intention qui compte.
334
00:19:52,941 --> 00:19:55,441
Et toi, Apo ? Ça va, avec ton père ?
335
00:19:55,527 --> 00:19:57,647
En route pour le pâturage,
336
00:19:57,738 --> 00:19:58,948
un petit est parti
337
00:19:59,031 --> 00:20:01,621
et on a dû courir pour le rattraper.
338
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
On a fait le tour
et on lui a coupé la route.
339
00:20:05,287 --> 00:20:07,327
On l'a ramené épuisé et affamé.
340
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
On dirait que tu t'amuses.
341
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Tu pourrais dire ça à ton père.
342
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
C'est juste un travail.
343
00:20:21,094 --> 00:20:23,474
On ne se voit pas beaucoup,
344
00:20:23,555 --> 00:20:27,765
mais ça vaudra la peine
quand la maison sera rénovée.
345
00:20:27,851 --> 00:20:29,231
- Oui.
- Oui.
346
00:20:37,194 --> 00:20:40,164
On a presque autant d'argent
qu'on voulait.
347
00:20:40,364 --> 00:20:42,744
Je vois bien un carrelage.
348
00:20:42,824 --> 00:20:45,294
Simple, mais élégant.
349
00:20:45,494 --> 00:20:47,834
Et des moulures autour des portes.
350
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Des idées ?
351
00:20:54,044 --> 00:20:54,884
Oh, non !
352
00:20:54,962 --> 00:20:55,962
Le toit !
353
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Vite !
354
00:21:01,176 --> 00:21:03,346
Non ! Abigaëlle, il faut sortir !
355
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Reviens !
356
00:21:10,477 --> 00:21:12,897
Plus le temps d'y aller doucement.
357
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Attention !
358
00:21:14,314 --> 00:21:15,194
Vite !
359
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Allez !
360
00:21:22,614 --> 00:21:23,624
Plus vite !
361
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
Lucky ! Apo ! Abigaëlle !
362
00:21:36,128 --> 00:21:37,418
Vous allez bien ?
363
00:21:37,921 --> 00:21:39,841
On va bien, on a pu sortir.
364
00:21:40,007 --> 00:21:43,177
Quand on aura rénové la maison,
on pourra...
365
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Vous êtes en train de la rénover ?
366
00:21:47,055 --> 00:21:50,805
Et on s'en sort bien,
quand on voit son état.
367
00:21:51,351 --> 00:21:53,651
C'est bien trop dangereux.
368
00:21:53,729 --> 00:21:57,939
Il a raison, vous auriez pu
être gravement blessées.
369
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
On fait très attention.
370
00:21:59,818 --> 00:22:01,698
La maison a besoin de nous.
371
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
Il n'y a aucun danger !
372
00:22:08,493 --> 00:22:12,713
Je sais qu'elle a mauvaise mine,
mais tout ira bien.
373
00:22:12,789 --> 00:22:16,169
C'est à Tante Cora et moi
de décider quoi faire.
374
00:22:20,505 --> 00:22:23,425
Partons d'ici avant qu'elle ne s'écroule.
375
00:22:24,676 --> 00:22:26,926
Tout ira bien, Renardeau.