1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‏"سأركب الجياد 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‏سأركبها بحرّية 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‏لذا رافقوني 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‏رافقوني في رحلة 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‏سأركب الجياد 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‏سأركب بحرّية 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‏طالما أتواجد هنا معك 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‏أشعر بالحيوية داخلي 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‏رائع 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‏رائع 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‏رائع" 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,339 ‏حسناً يا "برو"، كفاك استذكاراً. 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,848 ‏هذه الجولة توجّب أن تكون للراحة. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,774 ‏إنها للراحة، من الاستذكار في المكتبة. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,440 ‏أعلم أنّ الاختبارات النهائية مهمّة، 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,598 ‏ولكن قائمة مهامّ عام المهرات مهمة أيضاً. 18 00:01:02,687 --> 00:01:05,397 ‏ما زلنا يجب أن نبني هرماً بشرياً ‏مع صفّ المهرات، 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,152 ‏ونتعلّم كيفية طهي اللحم البقري مع "بيف"، 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,573 ‏ونعرف إذا كانت "دافني" ستسمح لنا ‏بالفوز بسباق الإرث... 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,778 ‏هذه مهمة قديمة، ولكنها لا تزال مهمةً. 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,074 ‏أيضاً، التزلّج. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,527 ‏تزلّجنا من قبل. 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,157 ‏على الثلج. 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,210 ‏هذه المهمة المحددة تتوجّب التزلّج ‏على الكثبان الرملية. 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,208 ‏حدّثني الفحول عن حجم المتعة في ذلك. 27 00:01:22,290 --> 00:01:26,130 ‏وعندما نعود الفصل الدراسي القادم كمهور، ‏سأضع قائمة مهامّ جديدةً. 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,211 ‏لا أرغب في التفكير في عام المهور بعد. 29 00:01:28,296 --> 00:01:30,916 ‏لنستمتع بأيامنا الأخيرة كمهرات. 30 00:01:31,007 --> 00:01:32,627 ‏والنجاح في الاختبارات النهائية. 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,391 ‏سأفتقد المكان هنا. 32 00:01:37,889 --> 00:01:39,719 ‏أنا أيضاً، ولكننا سنعود. 33 00:01:39,808 --> 00:01:41,678 ‏وفي تلك الأثناء، ‏لن يكون هناك واجبات منزلية! 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,395 ‏رائع! 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,364 ‏وبوجود الاختبارات النهائية هذا الأسبوع، 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,406 ‏نطلب منكم تسليم كلّ الكتب المدرسية ‏إلى المكتبة 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,831 ‏قبل ظهيرة يوم الجمعة. 38 00:01:58,910 --> 00:02:02,040 ‏ليس يوم الجمعة في الـ12 والنصف، ‏ليس يوم السبت، 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,372 ‏ولكن ظهيرة يوم الجمعة. 40 00:02:06,084 --> 00:02:06,964 ‏ممتاز. 41 00:02:07,043 --> 00:02:10,963 ‏ماذا سيكون الاجتماع الأخير بدون بعض ‏الأخبار الجديدة المثيرة؟ 42 00:02:12,215 --> 00:02:16,255 ‏رغم أنني أعتقد أنّ كلّ الأخبار جديدة. ‏لهذا تُسمى أخباراً. 43 00:02:18,179 --> 00:02:22,099 ‏كما يتّضح، جبال "بالومينو بلافس" ‏غنية جداً بالنفط. 44 00:02:22,475 --> 00:02:24,595 ‏والدي يقول إنّ النفط سيحلّ محلّ الفحم. 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,226 ‏والذي تعرفون جميعاً من صفّ الأستاذ "يم"، 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,443 ‏أنّه مورد ثمين جداً. 47 00:02:29,524 --> 00:02:35,494 ‏نتيجةً لذلك، أقمنا شراكةً مع شركة ‏"باريل غولد" للنفط والحفر. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,122 ‏سيد "دانيالز"، أيمكنك إلقاء بعض الكلمات؟ 49 00:02:38,449 --> 00:02:39,989 ‏طاب مساؤكم أيها الطلاب! 50 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 ‏أنا وفريقي نسعد بترؤّس هذا المسعى 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,659 ‏مع "بالومينو بلافس". 52 00:02:44,747 --> 00:02:48,917 ‏نُخطّط لمشاركة أرباح النفط بسخاء ‏مع مدرستكم. 53 00:02:50,503 --> 00:02:55,013 ‏هذا يعني تجديدات مهمةً إلى حرمنا المدرسي ‏الرائع بالفعل. 54 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 ‏غرفكم في النّزُل. 55 00:02:59,888 --> 00:03:02,178 ‏تجديد مختبر الطبّ البيطريّ. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,061 ‏أتمنّى أن نحصل على أكواب وقوارير جديدة. 57 00:03:05,143 --> 00:03:08,273 ‏فقدنا نصف الأواني الزجاجية في حادث ‏التمارض الشهر الماضي. 58 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 ‏- ميادين إسطبلات جديدة تماماً. ‏- مذهل! 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,280 ‏مستحيل! 60 00:03:12,609 --> 00:03:16,109 ‏ربما بناء حلبة الفروسية، والمزيد! 61 00:03:16,195 --> 00:03:18,105 ‏الاحتمالات لا نهائية حقاً. 62 00:03:18,781 --> 00:03:22,911 ‏- أتشوّق إلى حلبة الفروسية. ‏- وأنا أتشوّق إلى "المزيد". 63 00:03:23,244 --> 00:03:25,254 ‏ربما أحصل أخيراً على حمامي الخاصّ ‏الملحق بالغرفة! 64 00:03:25,747 --> 00:03:30,497 ‏الآن لنعطِ كلّنا السيد "دانيالز" ترحيب ‏"بالومينو بلافس" الذي يستحقّه. 65 00:03:44,265 --> 00:03:45,475 ‏حضرة الناظر "بيركنز"، 66 00:03:45,558 --> 00:03:48,808 ‏أتعتقد أنّ ميادين الإسطبلات ستكون مبنيةً ‏مع بداية الفصل الدراسي القادم؟ 67 00:03:48,895 --> 00:03:50,975 ‏فريق المناظرات يحتاج بشدّة إلى سترات جديدة. 68 00:03:51,314 --> 00:03:54,194 ‏سترة جريئة حالكة السواد بكُمّين أحمرين ‏بلون الكرز. 69 00:03:54,275 --> 00:03:55,985 ‏إنها ستُرهب منافسينا. 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 ‏أنا و"ميستري" نريد أن نطلب جناحاً ‏يطلّ على المحيط 71 00:03:58,613 --> 00:04:00,743 ‏بشرفة مطلّة على البحر وحديقة نباتية. 72 00:04:00,823 --> 00:04:02,993 ‏أيمكنني الحصول أخيراً على صندوق الثلج؟ 73 00:04:03,076 --> 00:04:06,956 ‏لا نقبل اقتراحات لطرق إنفاق النقود بعد. 74 00:04:07,038 --> 00:04:10,708 ‏ولكن عندما يحدث ذلك، سيكون هناك ‏صندوق اقتراحات رسميّ. 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,956 ‏طلبت التوقّف عن الطلبات يا آنسة "ستيرلنغ". 76 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 ‏ليس طلباً يا حضرة الناظر. 77 00:04:15,838 --> 00:04:18,838 ‏إنه سؤال... للسيد "دانيالز". 78 00:04:19,008 --> 00:04:20,048 ‏سيد "دانيالز"، 79 00:04:20,134 --> 00:04:23,224 ‏هل بحثت شركتك في أمر تداعيات الحفر ‏للبحث عن النفط 80 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 ‏في هذه المنطقة؟ 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,267 ‏بالطبع! 82 00:04:26,349 --> 00:04:30,269 ‏شركة "بي جي" للنفط والحفر لديها فريق ‏من الخبراء الجيولوجيّين، 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,653 ‏الذين أخذوا عيّنات من التربة. 84 00:04:32,730 --> 00:04:35,780 ‏دائماً ما ندرس الأرض بحذر قبل الحفر. 85 00:04:35,858 --> 00:04:37,238 ‏إنها إجراءات قياسية. 86 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 ‏ما نتائج العيّنات التي أخذتموها؟ 87 00:04:39,570 --> 00:04:41,910 ‏كلّ شيء كان بخير. 88 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 ‏سأسعد بمشاركتك في التقارير المكتوبة. 89 00:04:44,033 --> 00:04:45,033 ‏كلا، شكراً. 90 00:04:45,118 --> 00:04:49,408 ‏أوشكت الاختبارات النهائية على الانتهاء، ‏ولا أخطّط لقراءة أيّ شيء طوال الصيف. 91 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 ‏إلا لو كنّا سنُختبر في هذه التقارير ‏المكتوبة. 92 00:04:52,667 --> 00:04:54,707 ‏اتّخذنا كلّ الاحتياطات اللازمة 93 00:04:54,794 --> 00:04:57,554 ‏للتأكّد من عدم التأثير على البيئة. 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,510 ‏يمكنك اقتباس هذه الجملة. 95 00:04:59,590 --> 00:05:01,720 ‏ما نوع الاحتياطات اللازمة؟ 96 00:05:01,801 --> 00:05:04,391 ‏تمتلك طلاباً مجتهدين. 97 00:05:04,470 --> 00:05:07,310 ‏لا نقبل سوى الأفضل هنا في ‏"بالومينو بلافس"! 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,980 ‏نتأكّد من توظيف الأفراد الماهرين جداً 99 00:05:10,059 --> 00:05:12,979 ‏واستخدام أحدث التقنيات والمعدّات فقط. 100 00:05:13,521 --> 00:05:15,691 ‏سأحبّ الحصول على القائمة الكاملة ‏المفصّلة 101 00:05:15,773 --> 00:05:18,363 ‏للموظفين والمعدّات، ‏وذلك التقرير المكتوب. 102 00:05:18,443 --> 00:05:19,823 ‏سأسعد بتزويدك بذلك. 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,572 ‏بعد الغداء. 104 00:05:21,863 --> 00:05:24,203 ‏معدتي تتذمّر بشدة. 105 00:05:24,282 --> 00:05:27,792 ‏طلبت من الطاهية "هارييت" ‏تجهيز وجبة خاصّة لك. 106 00:05:27,869 --> 00:05:29,369 ‏أتمنى أن يُعجبك قالب اللحم! 107 00:05:29,996 --> 00:05:32,076 ‏إنه قالبي المفضّل! 108 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 ‏الآن أتشوّق جداً إلى العودة في الفصل ‏الدراسي القادم. 109 00:05:37,170 --> 00:05:40,130 ‏- ستكون مدرسةً جديدةً! ‏- أكلّ شيء على ما يُرام يا "ليدز"؟ 110 00:05:40,631 --> 00:05:41,631 ‏لا أعرف. 111 00:05:41,716 --> 00:05:43,626 ‏السيد "دانيالز" يبدو لطيفاً، 112 00:05:43,718 --> 00:05:46,888 ‏ولكن حفر ثقب في الأرض ‏لا يمكن أن يكون مفيداً لها. 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,095 ‏التنقيب عن النفط جزء من العصر الحديث. ‏إنه تقدّم. 114 00:05:50,183 --> 00:05:51,523 ‏مثل صندوق الثلج! 115 00:05:51,726 --> 00:05:56,106 ‏يمكن أن يحمل لحم الخاصرة، ‏والضلوع وشرائح اللحم ولحم الكتف. 116 00:05:56,439 --> 00:05:59,819 ‏أُساند التقدم، ولكن ليس على حساب ‏أذيّة الأرض. 117 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 ‏ربما تكون وجهة نظر "ليدز" سليمةً. 118 00:06:01,360 --> 00:06:03,860 ‏ألست متحمسةً للحصور على ‏حلبة أكبر للفروسية؟ 119 00:06:03,946 --> 00:06:05,236 ‏بالطبع، ولكن... 120 00:06:05,323 --> 00:06:09,873 ‏قال السيد "دانيالز" إنّ خبراء الجيولوجيا ‏يدرسون الأمر، لذا ما كلّ هذا القلق؟ 121 00:06:10,203 --> 00:06:12,793 ‏والتجديدات التي سنحصل عليها، ‏يمكن أن تفيد البيئة حتى. 122 00:06:12,872 --> 00:06:15,502 ‏- مثل مختبر الطبّ البيطريّ الجديد! ‏- مثل السكة الحديدية. 123 00:06:15,833 --> 00:06:19,593 ‏إنها بالتأكيد ليست جزءاً طبيعياً من الأرض، ‏ولكن انظري إلى كلّ فائدتها. 124 00:06:19,921 --> 00:06:20,961 ‏أعتقد ذلك. 125 00:06:21,047 --> 00:06:24,427 ‏رغم ذلك، سأذهب إلى المكتبة لإجراء ‏بعض الأبحاث. 126 00:06:24,509 --> 00:06:26,259 ‏سأراكم لاحقاً يا مهرات. 127 00:06:30,515 --> 00:06:33,975 ‏"إنه طويل بشارب وسيضبطكم وقت التسكّع 128 00:06:34,060 --> 00:06:37,690 ‏دائماً ما يحبّ المزاح، ‏إنه الناظر (بيركنز)" 129 00:06:38,856 --> 00:06:39,856 ‏ليس ذلك سيئاً! 130 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 ‏"كتابة أغنية عن أعضاء هيئة التدريس". ‏انتهى. 131 00:06:43,945 --> 00:06:45,315 ‏ما المشكلة يا "برو"؟ 132 00:06:45,738 --> 00:06:48,778 ‏أنا و"ليدز" ذهبنا إلى المكتبة لإجراء بعض ‏الأبحاث بشأن التنقيب عن النفط. 133 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 ‏ماذا وجدتما؟ 134 00:06:50,118 --> 00:06:54,118 ‏بالتأكيد يُوجد تأثير على البيئة! ‏سيحفرون في الأرض! 135 00:06:54,205 --> 00:06:56,325 ‏الحفر يمكن أن يهجر الحياة البرية ‏إلى الأبد 136 00:06:56,415 --> 00:06:58,625 ‏وتلويث النباتات وجودة الهواء. 137 00:06:58,960 --> 00:07:01,000 ‏يا إلهي! الحيوانات! 138 00:07:01,087 --> 00:07:02,377 ‏لا تقلقا يا فريق "بال". 139 00:07:02,463 --> 00:07:05,883 ‏غالباً يحدث ذلك فقط عندما يتمّ الحفر ‏بطريقة سيئة. 140 00:07:05,967 --> 00:07:08,927 ‏عندما بنيت السكة الحديدية في البداية، ‏تشكّك الناس بالتأكيد. 141 00:07:09,011 --> 00:07:11,891 ‏انظرا إليها الآن! ‏لا يمكن أن نتخيل الحياة بدونها. 142 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 ‏أجل... 143 00:07:13,266 --> 00:07:15,596 ‏هل قرأتما التقرير الجيولوجيّ لشركة ‏"بي جي" للنفط؟ 144 00:07:15,685 --> 00:07:16,515 ‏أجل. 145 00:07:16,853 --> 00:07:19,233 ‏ويجب أن أعترف أنه يبدو جيداً. 146 00:07:19,480 --> 00:07:21,400 ‏إذاً لا يُوجد داعٍ للقلق. 147 00:07:32,493 --> 00:07:33,583 ‏ماذا يحدث؟ 148 00:07:35,830 --> 00:07:37,370 ‏أشعرتما بتلك القرقرة؟ 149 00:07:37,457 --> 00:07:40,787 ‏أياً كانت، أسقطت كلّ زجاجات عطري. 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 ‏الآن تتواجد كلّ الروائح في غرفتي. 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,382 ‏الهزّات نتيجة الحفر! 152 00:07:45,465 --> 00:07:49,675 ‏وقّعوا على عريضتي لحماية أرض "بي بي" ‏من غزو التنقيب عن النفط! 153 00:07:49,760 --> 00:07:52,970 ‏بما يكفي من التوقيعات، ‏يمكن أن نمنع ذلك! 154 00:07:53,055 --> 00:07:55,925 ‏منع؟ هذا آخر شيء نريده. 155 00:07:56,017 --> 00:07:59,477 ‏"ليدز"، فكّري فيما يمكن أن تفعله التمويلات ‏الإضافية لجريدة "ذا تروتر" الأسبوعية. 156 00:07:59,562 --> 00:08:00,732 ‏يمكن أن تصبح... 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,402 ‏جريدة "ذا تروتر" اليومية. 158 00:08:03,733 --> 00:08:05,943 ‏الأمر لا يتعلّق بما يمكن أن ‏تفعله النقود لنا. 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,317 ‏بل يتعلّق بما سيفعله الحفر للأرض. 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,034 ‏سأوقّع على عريضتك يا "ليدز". 161 00:08:10,364 --> 00:08:11,374 ‏ممتاز. 162 00:08:12,033 --> 00:08:15,083 ‏"لاكي"، عندما بنى والدك السكة الحديدية، ‏ألم يستخدموا الديناميت؟ 163 00:08:15,411 --> 00:08:18,211 ‏بالطبع. توجّب أن يُخلوا الطريق إلى القضبان ‏خلال الجبال. 164 00:08:18,289 --> 00:08:19,539 ‏كان ذلك جزءاً من العملية. 165 00:08:19,624 --> 00:08:21,384 ‏بالضبط! "لاكي" تفهم الأمر. 166 00:08:23,336 --> 00:08:25,756 ‏وقّعوا على عريضتي لمنع الحفر! 167 00:08:25,838 --> 00:08:28,378 ‏احموا أرضنا وأوقفوا الحفر! 168 00:08:31,469 --> 00:08:33,139 ‏الآن التتبيل بالملح والفلفل. 169 00:08:34,388 --> 00:08:37,848 ‏صبيّ الصلصة فوق شريحة اللحم. ‏على مهلك يا "أبيغيال". 170 00:08:37,934 --> 00:08:40,654 ‏يُوجد ما يُسمّى بالإفراط في الصلصة. 171 00:08:44,232 --> 00:08:46,282 ‏انتهيت! تقديم. 172 00:08:49,487 --> 00:08:51,907 ‏ممتازة! مثل التي تجهّزها أمي. 173 00:08:51,989 --> 00:08:55,909 ‏"تعلّم من (بيف) طريقة قلي شرائح اللحم ‏مثل أمّه." انتهى! 174 00:08:56,202 --> 00:08:58,202 ‏أتعتقد أنّ بإمكاننا قلي حلوى الخطمي؟ 175 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- ليس هذا صحيحاً. 176 00:09:09,006 --> 00:09:10,836 ‏- يتعذر عليّ الاستذكار! ‏- يتعذر عليّ النوم! 177 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 ‏امنعوا ذلك! 178 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 ‏أعلم أنّ الحفر كان معطّلاً قليلاً، 179 00:09:14,929 --> 00:09:17,219 ‏وأعتذر عن ذلك. 180 00:09:20,059 --> 00:09:21,479 ‏لا يضايقني. 181 00:09:21,561 --> 00:09:23,481 ‏تعلّمت طريقة ضبط أحبالي الصوتية عليه. 182 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 ‏وليكن ما يكون، 183 00:09:28,109 --> 00:09:31,069 ‏الدراسة الأكاديمية لها الأولوية هنا ‏في "بالومينو بلافس". 184 00:09:31,153 --> 00:09:32,953 ‏لا تقلقوا، سأحلّ المشكلة. 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,120 ‏أرأيتم؟ سيحلّ الناظر المشكلة. 186 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 ‏هذا جيد. أليس كذلك يا "برو"؟ 187 00:09:39,120 --> 00:09:42,330 ‏الحفر مُعطّل جداً بينما لا تزال ‏المدرسة منعقدةً. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,875 ‏أعتذر لك يا ناظر "بيركنز". 189 00:09:48,212 --> 00:09:49,632 ‏إنها تسوية الأرض فقط. 190 00:09:50,006 --> 00:09:53,376 ‏يجب أن يتوقّف الفريق عن الحفر حتى انتهاء ‏الاختبارات النهائية. 191 00:09:53,718 --> 00:09:56,598 ‏أفهم ذلك. التعليم مهمّ. 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,889 ‏سنُكمل بعد انتهاء الفصل الدراسيّ. 193 00:09:59,724 --> 00:10:02,694 ‏هيا أيها الجواد "جينكنز". ‏لنعُد إلى المدرسة. 194 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 ‏هل تتبّعتموني كلّكم إلى هنا؟ 195 00:10:08,149 --> 00:10:09,319 ‏كانت فكرتهما. 196 00:10:09,692 --> 00:10:11,402 ‏نريد التحدّث عن الحفر. 197 00:10:12,153 --> 00:10:15,413 ‏شركة "بي جي" ستتوقف عن الحفر ‏حتى إغلاق المدرسة. 198 00:10:15,489 --> 00:10:17,369 ‏هذا سيؤجّل فقط الأمر لمدة أسبوع آخر. 199 00:10:17,450 --> 00:10:19,870 ‏لن يمنع ذلك أيّ تدمير محتمل في البيئة. 200 00:10:19,952 --> 00:10:21,372 ‏لا تقلقوا أرجوكم. 201 00:10:21,454 --> 00:10:24,174 ‏معدّاتنا حديثة جداً ومتطوّرة. 202 00:10:24,248 --> 00:10:26,878 ‏أؤكّد لكم أننا اتّخذنا كلّ الاحتياطات. 203 00:10:26,959 --> 00:10:29,549 ‏يجب أن تفعل الصواب بإلغاء هذا العقد. 204 00:10:29,879 --> 00:10:33,049 ‏إلغاء العقد؟ ‏ليس هذا خياراً مع الأسف. 205 00:10:33,132 --> 00:10:35,012 ‏لا أحد يريد إلغاءه على أيّة حال. 206 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 ‏عدا "ليدز" و"برو". 207 00:10:38,763 --> 00:10:39,813 ‏أخبريهم يا "لاكي". 208 00:10:40,181 --> 00:10:42,391 ‏أكره الاعتراف بذلك، ‏ولكنني أتفق مع "أليكس". 209 00:10:42,475 --> 00:10:44,555 ‏هذه التجديدات ستفيد الجميع. 210 00:10:44,894 --> 00:10:47,774 ‏ستتمكّنون كلّكم من سماع غنائي ‏من شرفتي. 211 00:10:47,855 --> 00:10:50,145 ‏لم أعد متأكدةً من موقفي. 212 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 ‏ربما لا أميل إلى شيء. 213 00:10:52,401 --> 00:10:56,321 ‏يجب أن تتواجدوا في "بالومينو بلافس" ‏للاستمتاع بأسبوعكم الأخير. 214 00:10:56,405 --> 00:10:57,405 ‏انطلق الآن! 215 00:10:59,075 --> 00:11:02,785 ‏ما رأيكما؟ هل ننفّذ المزيد من المهامّ على ‏قائمة مهامّ "أبيغيال"؟ 216 00:11:02,995 --> 00:11:03,825 ‏بالطبع. 217 00:11:03,913 --> 00:11:07,213 ‏ارحلا يا فريق "بال". ‏أنا و"ليدز" سنقوم ببعض المهامّ. 218 00:11:14,799 --> 00:11:17,179 ‏- ماذا نريد؟ ‏- إيقاف الحفر! 219 00:11:17,259 --> 00:11:19,179 ‏- متى نريد ذلك؟ ‏- الآن! 220 00:11:19,261 --> 00:11:21,261 ‏- ماذا نريد؟ ‏- إيقاف الحفر! 221 00:11:21,347 --> 00:11:22,927 ‏- متى نريد ذلك؟ ‏- الآن! 222 00:11:23,015 --> 00:11:25,135 ‏- ماذا نريد؟ ‏- إيقاف الحفر! 223 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 ‏- متى نريد ذلك؟ ‏- الآن! 224 00:11:27,019 --> 00:11:29,559 ‏- ماذا نريد؟ ‏- أوقفوا الحفر. 225 00:11:29,647 --> 00:11:30,857 ‏متى نريد ذلك؟ 226 00:11:31,649 --> 00:11:32,939 ‏ماذا نريد؟ 227 00:11:33,025 --> 00:11:36,355 ‏إيقاف الحفر إلى الأبد ‏وليس لمدة أسبوع فقط! 228 00:11:36,445 --> 00:11:39,195 ‏وحتى يحدث ذلك، سنستمرّ في مسيرتنا! 229 00:11:40,282 --> 00:11:41,912 ‏أحسنت يا "سكوبس"! 230 00:11:43,536 --> 00:11:45,696 ‏هؤلاء الناس يؤدّون وظائفهم فقط. 231 00:11:46,038 --> 00:11:48,828 ‏بالطبع، وأنا أؤدي وظيفتي بحماية الأرض. 232 00:11:49,834 --> 00:11:50,964 ‏هيا يا "أبيغيال". 233 00:11:51,252 --> 00:11:53,002 ‏حسناً. إلى اللقاء يا "برو". 234 00:11:53,629 --> 00:11:54,669 ‏ماذا نريد؟ 235 00:11:54,755 --> 00:11:57,795 ‏إيقاف الحفر إلى الأبد ‏وليس لمدة أسبوع فقط! 236 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 ‏- متى نريد ذلك؟ ‏- الآن! 237 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 ‏ماذا نريد؟ 238 00:12:00,886 --> 00:12:03,846 ‏إيقاف الحفر إلى الأبد ‏وليس لمدة أسبوع فقط! 239 00:12:03,931 --> 00:12:05,601 ‏- متى نريد ذلك؟ ‏- الآن! 240 00:12:05,683 --> 00:12:06,683 ‏ماذا نريد؟ 241 00:12:06,767 --> 00:12:10,147 ‏إيقاف الحفر إلى الأبد وليس لمدة أسبوع فقط! 242 00:12:12,731 --> 00:12:16,321 ‏لذا جرّبت إضافة نصف ملعقة صغيرة أخرى ‏من الفانيليا، ثمّ حدث ذلك! 243 00:12:16,527 --> 00:12:18,697 ‏وصفة كعكة مخيض الحليب المثالية. 244 00:12:18,863 --> 00:12:21,453 ‏تطلّب الأمر 27 دفعةً فقط، ‏ولكن كان الأمر يستحقّ. 245 00:12:21,532 --> 00:12:23,372 ‏خُضت أيضاً رحلةً في الطهي 246 00:12:23,451 --> 00:12:26,291 ‏عندما أجدت إعداد شطيرة سلطة البيض ‏مع الجرجير. 247 00:12:26,829 --> 00:12:29,119 ‏يجب أن نستخدم الجرجير الطازج 248 00:12:29,206 --> 00:12:31,786 ‏لإعطاء الشطيرة نكهةً خفيفةً لاذعةً. 249 00:12:33,002 --> 00:12:35,592 ‏نحن نحبّ الجرجير، أليس كذلك يا "بومارانغ"؟ 250 00:12:37,631 --> 00:12:41,091 ‏"ماربلز" تفضّل السبانخ ضمن خياراتها ‏من الأوراق الخضراء. 251 00:12:43,471 --> 00:12:47,061 ‏"دافني"، ما نكهة البوظة المفضّلة لك؟ 252 00:12:47,141 --> 00:12:49,891 ‏أتؤمنين بالأشباح؟ ‏هل سمحت لنا بالفوز بسباق الإرث؟ 253 00:12:50,644 --> 00:12:53,524 ‏الفانيليا. ما البوظة التي تفضّلينها؟ 254 00:12:53,606 --> 00:12:56,816 ‏السؤال الأفضل سيكون، ‏"ما البوظة التي لا أفضّلها؟" 255 00:12:56,901 --> 00:12:58,151 ‏كلّها شهيّة جداً. 256 00:12:59,320 --> 00:13:00,740 ‏ما رأيك يا "لاكي"؟ 257 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 ‏أتمنّى أن تهدأ "برو" ‏وتستمتع بآخر أسبوع لنا هنا. 258 00:13:06,702 --> 00:13:08,292 ‏أفتقد "برو" أيضاً يا "لاكي". 259 00:13:10,080 --> 00:13:13,630 ‏استمتعا بحفل الشاي. ‏سأذهب في جولة مع "سبيرت". 260 00:13:16,295 --> 00:13:17,875 ‏من الأفضل أن أذهب للاطمئنان عليها. 261 00:13:17,963 --> 00:13:20,723 ‏لديّ "بيبي". أفهم ذلك. 262 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 ‏- كان ذلك ممتعاً. ‏- أجل، كان كذلك. 263 00:13:33,854 --> 00:13:36,234 ‏أمتأكدة من شطبي لها من القائمة؟ 264 00:13:36,565 --> 00:13:37,645 ‏"برو" لم تكن معنا. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 ‏أجل، اشطبيها. 266 00:13:40,444 --> 00:13:41,454 ‏حسناً. 267 00:13:46,492 --> 00:13:48,332 ‏ممّ تهرب الحيوانات؟ 268 00:13:51,413 --> 00:13:52,503 ‏الحفر! 269 00:13:52,831 --> 00:13:54,711 ‏الحياة البرية تأثّرت. 270 00:13:54,875 --> 00:13:58,545 ‏طلبنا من السيد "دانيالز" التوقف عن الحفر، ‏ولكنه لم يفعل كما يتّضح. 271 00:13:58,629 --> 00:13:59,549 ‏هيا! 272 00:14:04,969 --> 00:14:07,219 ‏توقفوا عن الحفر وابدؤوا في الحشو! 273 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 ‏لا تحفروا، أنقذوا جبلنا! 274 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 ‏توقّفوا عن الحفر وابدؤوا في الحشو! 275 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 ‏لا تحفروا، أنقذوا جبلنا! 276 00:14:12,935 --> 00:14:15,055 ‏توقفوا عن الحفر، ابدؤوا في الحشو! 277 00:14:15,145 --> 00:14:16,555 ‏ليس هذا منطقياً. 278 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 ‏توقفوا عن الحفر ولكن الأرض لا تزال تهتزّ. 279 00:14:19,149 --> 00:14:22,149 ‏الأرض... إنها... تتنفّس. 280 00:14:31,203 --> 00:14:33,663 ‏- يبدو أنه... ‏- بركان طين! 281 00:14:46,468 --> 00:14:48,598 ‏ليهدأ الجميع. 282 00:14:49,013 --> 00:14:53,643 ‏ناظر "بيركنز"، يُوجد بخار، الطين الساخن ‏يتّجه نحو حرمنا المدرسيّ مباشرةً. 283 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 ‏لست متأكدةً لو كان الوقت يسمح بالهدوء. 284 00:14:56,478 --> 00:15:00,818 ‏أجل، أعرف ذلك يا آنسة "بريسكوت"، ‏ولكنه حالياً خيارنا الوحيد. 285 00:15:00,900 --> 00:15:04,320 ‏لا أفهم ما حدث. اتّخذنا كلّ الاحتياطات. 286 00:15:04,403 --> 00:15:06,413 ‏ما رأي خبراء الجيولوجيا؟ 287 00:15:06,488 --> 00:15:09,578 ‏لو كانت شركة "بي جي" للنفط والحفر ‏تمتلكهم حتى. 288 00:15:09,658 --> 00:15:11,078 ‏بالطبع نمتلكهم! 289 00:15:11,410 --> 00:15:16,290 ‏يبدو أنّ الحفر تسبّب دون قصد في ‏اختلالات الضغط الجوفية المحلية، 290 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 ‏ونتج ذلك عن انفجار... 291 00:15:18,500 --> 00:15:20,590 ‏أجل، بركان الطين! 292 00:15:21,128 --> 00:15:24,128 ‏لم أعرف حتى أنّ شيئاً مثل هذا ممكن. 293 00:15:24,214 --> 00:15:25,974 ‏لم أشاهد مثله من قبل. 294 00:15:30,220 --> 00:15:32,640 ‏قلت إنّ شركتك اتّخذت كلّ الاحتياطات! 295 00:15:32,723 --> 00:15:33,563 ‏فعلنا ذلك. 296 00:15:33,641 --> 00:15:36,191 ‏ولكن أحياناً يُوجد أشياء لا نكون ‏مسؤولين عنها. 297 00:15:36,268 --> 00:15:39,768 ‏- يُوجد أخبار سعيدة. ‏- أتعرف كيفية إيقاف بركان الطين؟ 298 00:15:40,230 --> 00:15:43,650 ‏مع الأسف لا يمكن إيقاف بركان من الطين. 299 00:15:43,734 --> 00:15:47,744 ‏ولكن فريقي سيعمل بجدّ لتنظيف المكان، ‏أعدكم بذلك. 300 00:15:47,821 --> 00:15:50,491 ‏هل سيقضي على مدرستنا كلّها؟ 301 00:15:50,574 --> 00:15:53,744 ‏يجب أن نُخلي الجميع في الحال! 302 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 ‏- لا نمتلك الكثير من الوقت! ‏- لنتحرّك! 303 00:15:57,206 --> 00:15:58,956 ‏- يجب أن نرحل من هنا! ‏- تحرّكوا! 304 00:15:59,041 --> 00:16:01,631 ‏- ساعدوني في جمع أغراضي! ‏- أحضروا عربةً! 305 00:16:01,710 --> 00:16:04,710 ‏- استمرّوا في التحرّك! تحرّكوا! ‏- اهربوا! الطين قادم! 306 00:16:05,005 --> 00:16:07,215 ‏هيا يا (بيف)! ‏يجب أن نحزم كلّ أمتعتنا. 307 00:16:07,299 --> 00:16:09,759 ‏لن أترك أيّ شيء ليغطّيه الطين. 308 00:16:09,843 --> 00:16:10,973 ‏يجب أن أحضر اللحم! 309 00:16:11,053 --> 00:16:13,563 ‏هيا يا "ميستري"! لا يجب أن ننسى أيّ شيء! 310 00:16:13,639 --> 00:16:17,059 ‏هل سنرحل حقاً لنسمح للطين ‏بابتلاع حرمنا المدرسيّ؟ 311 00:16:17,643 --> 00:16:19,313 ‏يمكن أن يدمّر كلّ شيء، 312 00:16:19,395 --> 00:16:22,055 ‏ولن يتواجد أيّ شيء نعود له الفصل ‏الدراسي القادم. 313 00:16:22,147 --> 00:16:24,017 ‏سمعتما ما قاله السيد "دانيالز". 314 00:16:24,108 --> 00:16:25,688 ‏لا يمكن أن نمنع الطين. 315 00:16:26,443 --> 00:16:28,073 ‏ماذا لو غيّرنا وجهته؟ 316 00:16:28,153 --> 00:16:29,203 ‏ألديك خطّة؟ 317 00:16:41,333 --> 00:16:42,883 ‏"لاكي"، ما الخطة؟ 318 00:16:44,461 --> 00:16:46,841 ‏عندما ذهبت مع "أبيغيال" للتزلّج ‏على الكثبان الرملية، 319 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 ‏مهّد طريقنا ممراً. 320 00:16:49,133 --> 00:16:51,593 ‏ماذا لو ربطنا الجياد بمعاول البخار 321 00:16:51,677 --> 00:16:53,467 ‏ليجذبوها أسفل الجبل؟ 322 00:16:53,554 --> 00:16:56,144 ‏بتلك الطريقة، يمكن أن يحفروا الخنادق ‏الموجّهة ناحية المحيط 323 00:16:56,223 --> 00:16:58,313 ‏وسنتمكّن من تغيير مسار الطين إلى هناك! 324 00:16:58,892 --> 00:17:01,692 ‏لكي ينجح هذا، يجب أن نتحرّك بسرعة. 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,730 ‏وقتما يصل الطين إلى قاعدة الجرف، 326 00:17:03,814 --> 00:17:05,694 ‏سنكون تأخّرنا على تحويل مساره. 327 00:17:45,439 --> 00:17:47,019 ‏هيا يا مهرات! تحرّكوا! 328 00:17:47,900 --> 00:17:49,780 ‏- هيا يا "سبيرت"! ‏- هيا يا "ميتبول"! 329 00:17:50,194 --> 00:17:51,204 ‏هيا يا فتى! 330 00:18:03,415 --> 00:18:04,955 ‏اهدؤوا أيها الطلاب! 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,246 ‏يمكن أن نفعل هذا بطريقة منظّمة! 332 00:18:14,343 --> 00:18:15,683 ‏آنسة "بريسكوت". 333 00:18:21,433 --> 00:18:23,063 ‏هيا يا "سبيرت"! أسرع! 334 00:18:24,353 --> 00:18:25,603 ‏أسرع يا فتى! 335 00:18:30,025 --> 00:18:31,065 ‏هيا يا فتى! 336 00:18:31,151 --> 00:18:33,281 ‏- هيا يا "تشيكا ليندا"! ‏- هيا يا "سبيرت"! 337 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 ‏هيا يا "سكوبس"! 338 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 ‏هيا يا فتى! 339 00:18:42,371 --> 00:18:43,831 ‏تحرّك يا "ميتبول"! 340 00:18:53,173 --> 00:18:56,303 ‏عندما أعطي الإشارة، حرّروا الحبال ‏وتحرّكوا جهة اليسار! 341 00:18:57,177 --> 00:18:59,637 ‏- اجذبوها! اجذبوا! ‏- يمكن أن تنجح يا "سكوبس"! 342 00:19:03,016 --> 00:19:04,016 ‏الآن! 343 00:19:15,821 --> 00:19:17,161 ‏الفكرة تنجح! 344 00:19:17,239 --> 00:19:18,989 ‏رائع! أحسنت يا "ميتبول"! 345 00:19:19,074 --> 00:19:20,204 ‏رائع! 346 00:19:20,492 --> 00:19:21,832 ‏أحسنتما يا فريق "بال". 347 00:19:22,202 --> 00:19:23,292 ‏رائع! 348 00:19:28,834 --> 00:19:32,804 ‏لا أعتقد أنّ "بالومينو بلافس" ‏تحتاج تلك التجديدات. 349 00:19:32,963 --> 00:19:35,133 ‏أجل، إنها عظيمة بالفعل. 350 00:19:35,215 --> 00:19:36,295 ‏- أجل. ‏- أجل. 351 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 ‏إنهنّ الفارسات الثلاث! 352 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 ‏أكره الوداع. 353 00:19:55,277 --> 00:19:57,607 ‏لذا سأقول "سأراكنّ لاحقاً". 354 00:19:58,238 --> 00:19:59,238 ‏يعجبني ذلك. 355 00:20:00,073 --> 00:20:02,203 ‏سنراك لاحقاً يا ناظر "بيركنز"! 356 00:20:03,827 --> 00:20:04,827 ‏انتهت المدرسة! 357 00:20:04,912 --> 00:20:06,792 ‏ماذا ستفعل هذا الصيف يا "أليكس"؟ 358 00:20:06,872 --> 00:20:10,172 ‏أنا و"ليبرتي" سنتجوّل في حملة أبي. 359 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 ‏سنُصافح الأيادي ونقبّل الأطفال. 360 00:20:12,336 --> 00:20:13,746 ‏يا لهم من أطفال مساكين. 361 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 ‏سأعود إلى مزرعة الماشية الخاصة ‏بعائلتي. 362 00:20:17,341 --> 00:20:19,091 ‏"جاك" و"داستي" سيرافقانني. 363 00:20:20,719 --> 00:20:24,389 ‏انتظر حتى تجرّب خبز الذرة الذي تعدّه أمي ‏مع الزبدة الطازجة. 364 00:20:24,932 --> 00:20:26,392 ‏إنها شهيّة جداً! 365 00:20:27,017 --> 00:20:29,227 ‏سأضعها في قائمة مهامي ‏للفصل الدراسي القادم. 366 00:20:30,103 --> 00:20:33,363 ‏إلى اللقاء يا "إلينور"! أتمنّى أن تفوزي ‏بسباقات دوري الصيف! 367 00:20:34,441 --> 00:20:38,071 ‏إلى اللقاء يا "بريا" و"ساهير"! ‏حظاً موفقاً في بطولة الفروسية! 368 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 ‏ماذا عنك يا "ليدز"؟ أين ستذهبين؟ 369 00:20:42,950 --> 00:20:46,580 ‏أنا و"سكوبس" سنعمل كمراسلين مبتدئين ‏في جريدة عمّي، 370 00:20:46,662 --> 00:20:47,962 ‏"ذا ستيرلنغ بوست". 371 00:20:48,038 --> 00:20:50,578 ‏شعارنا هو، "قرأتموه هنا أولاً!" 372 00:20:53,001 --> 00:20:54,091 ‏مرحباً يا "أبيغيال"! 373 00:20:54,169 --> 00:20:57,049 ‏الإجابة على سؤالك مبكراً هي... 374 00:20:57,381 --> 00:20:58,421 ‏أجل. 375 00:20:58,507 --> 00:20:59,797 ‏كنت متأكدةً! 376 00:21:01,093 --> 00:21:04,513 ‏انتظري! أهو سؤال الإيمان بالأشباح ‏أم فوزنا بسباق الإرث؟ 377 00:21:08,850 --> 00:21:10,190 ‏سواري. 378 00:21:10,644 --> 00:21:14,024 ‏"التأكّد من سماح (دافني) لنا بالفوز ‏بسباق الإرث." انتهى! 379 00:21:14,273 --> 00:21:16,613 ‏انتهيت من قائمة المهامّ. 380 00:21:16,692 --> 00:21:19,032 ‏هيا يا فريق "بال"، لنعُد إلى الديار. 381 00:21:24,241 --> 00:21:26,161 ‏انتظرن يا فريق "بالم"! 382 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 ‏ما هذا الصوت؟ 383 00:22:01,361 --> 00:22:03,491 ‏أتودّعين أصدقاءنا من الدرافيل ‏يا "أبيغيال"؟ 384 00:22:03,822 --> 00:22:05,912 ‏بل أخبرها، "سأراك لاحقاً". 385 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 ‏أتشوّق إلى العودة إلى الديار. 386 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 ‏هيا يا "تشيكا ليندا"! 387 00:22:20,088 --> 00:22:21,918 ‏- هيا بنا! ‏- هيا! هيا!