1 00:00:09,259 --> 00:00:10,929 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎Tôi sẽ tung vó 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,150 ‎Tự do rong ruổi 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,479 ‎Hãy theo tôi nào, sánh bước cùng tôi 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,435 ‎Lao vào những chuyến phiêu lưu 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎Tôi sẽ tung vó 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎Tự do rong ruổi 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎Chỉ cần có bạn kề bên 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎Tôi sẽ cảm nhận được dũng khí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎Yeah 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,339 ‎Học thế thôi Pru. 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,848 ‎Mình đi dạo để nghỉ ngơi mà. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,774 ‎Có nghỉ mà, từ thư viện ra đây. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,440 ‎Thi cuối kỳ quan trọng 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,598 ‎danh mục nên làm cũng thế. 18 00:01:02,687 --> 00:01:05,397 ‎Kim tự tháp người với lớp Ngựa Non, 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,152 ‎học nấu thịt bò với Bip, 20 00:01:07,233 --> 00:01:10,453 ‎xem Đáp Phơ Ni có nhường mình ‎Cuộc đua Danh dự... 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,778 ‎Cái đó lâu rồi nhưng vẫn cần. 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,074 ‎Trượt tuyết nữa. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,527 ‎Trượt rồi mà. 24 00:01:15,700 --> 00:01:17,160 ‎Trượt tuyết ấy. 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,210 ‎Lần này trượt trên cồn cát cơ. 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,208 ‎Các Ngựa Giống bảo vui lắm. 27 00:01:22,290 --> 00:01:26,130 ‎kỳ tới thành Ngựa Nhỏ rồi, ‎tớ sẽ lập danh mục mới. 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,211 ‎Tớ chưa muốn làm Ngựa Nhỏ. 29 00:01:28,296 --> 00:01:30,916 ‎Tận hưởng khi còn là Ngựa Non đã. 30 00:01:31,007 --> 00:01:32,297 ‎Thi cuối kỳ nữa. 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,391 ‎Sẽ nhớ chỗ này. 32 00:01:37,889 --> 00:01:39,719 ‎Ừ, kiểu gì cũng quay lại. 33 00:01:39,808 --> 00:01:41,678 ‎Giờ vứt hết bài tập đi! 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,395 ‎Vui ghê! 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,364 ‎Đã là tuần thi cuối kỳ, 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,406 ‎yêu cầu các em trả lại sách cho thư viện 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,831 ‎muộn nhất là trưa thứ Sáu. 38 00:01:58,910 --> 00:02:02,040 ‎Chậm 30' hay sang thứ Bảy đều không được, 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,372 ‎đúng trưa thứ Sáu nhé. 40 00:02:06,084 --> 00:02:06,964 ‎Rõ rồi chứ. 41 00:02:07,043 --> 00:02:10,963 ‎Làm sao thiếu được tin mới ‎trong buổi lễ cuối cùng? 42 00:02:12,215 --> 00:02:16,255 ‎Thì tin nào cũng mới cả. ‎Nên mới gọi là tin mới. 43 00:02:18,179 --> 00:02:22,099 ‎Tôi mới biết ngọn núi trường ta ‎chứa rất nhiều dầu. 44 00:02:22,475 --> 00:02:24,595 ‎Bố tớ bảo sẽ dùng dầu thay than. 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,233 ‎Nếu học lớp Giáo sư Yim các em sẽ biết 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,443 ‎đó là tài nguyên vô cùng quý. 47 00:02:29,524 --> 00:02:35,494 ‎Do đó, trường ta đã hợp tác với ‎Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,122 ‎Ông Đa Ni Eo, nói vài lời chứ nhỉ? 49 00:02:38,366 --> 00:02:39,986 ‎Chào các em học sinh! 50 00:02:40,076 --> 00:02:42,826 ‎Công ty tôi hân hạnh được tiên phong 51 00:02:42,912 --> 00:02:44,662 ‎cùng Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô. 52 00:02:44,747 --> 00:02:48,917 ‎Chúng tôi sẵn lòng chia sẻ vô vàn ‎lợi ích với trường. 53 00:02:50,503 --> 00:02:55,013 ‎Khuôn viên tuyệt đẹp của trường ta ‎sẽ khang trang hơn nhiều. 54 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 ‎Các em có phòng riêng. 55 00:02:59,804 --> 00:03:02,184 ‎Phòng thú y cũng được cải tạo. 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,061 ‎Mong là có cốc và bình mới. 57 00:03:05,143 --> 00:03:08,273 ‎Vỡ mất nửa đồ thủy tinh ‎tháng trước vì thú có túi. 58 00:03:08,438 --> 00:03:11,108 ‎- Chuồng mới cho ngựa đua. ‎- Tuyệt! 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,280 ‎Thật ư! 60 00:03:12,483 --> 00:03:16,113 ‎Có thể mở rộng sân biểu diễn ‎cùng hạng mục khác! 61 00:03:16,195 --> 00:03:18,105 ‎Có thể là bất cứ thứ gì. 62 00:03:18,781 --> 00:03:22,911 ‎- Mong đợi sân biểu diễn. ‎- Còn tớ mong "hạng mục khác". 63 00:03:23,244 --> 00:03:25,254 ‎Biết đâu có phòng tắm! 64 00:03:25,747 --> 00:03:30,497 ‎Tặng ông Đa Ni Eo ‎một tràng pháo tay nào cả trường. 65 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 ‎Thầy hiệu trưởng Pơ Kin 66 00:03:45,725 --> 00:03:48,805 ‎đầu kỳ tới đã xây chuồng ngựa đua chưa ạ? 67 00:03:48,895 --> 00:03:50,975 ‎Đội tranh biện cần áo mới ạ. 68 00:03:51,189 --> 00:03:54,189 ‎Một chiếc áo đen tuyền với tay màu đỏ. 69 00:03:54,275 --> 00:03:55,985 ‎Để hù được đối thủ ạ. 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 ‎Em và Thần Bí cần phòng tắm hướng biển 71 00:03:58,613 --> 00:04:00,743 ‎ban công bên bờ biển và vườn. 72 00:04:00,823 --> 00:04:02,993 ‎Có tủ đá cho em chứ ạ? 73 00:04:03,076 --> 00:04:06,956 ‎Chưa phải lúc nghĩ xem ‎nên tiêu tiền thế nào đâu. 74 00:04:07,038 --> 00:04:10,708 ‎Sẽ có hòm thư góp ý ‎cho các em khi đến lúc. 75 00:04:11,626 --> 00:04:13,956 ‎Trò Stơ Ling, đủ yêu cầu rồi. 76 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 ‎Hiệu trưởng, không phải ạ. 77 00:04:15,838 --> 00:04:18,838 ‎Em muốn hỏi... Ông Đa Ni Eo. 78 00:04:19,008 --> 00:04:20,048 ‎Ông Đa Ni Eo, 79 00:04:20,134 --> 00:04:23,224 ‎ông đã nghiên cứu ‎sự phân nhánh của dòng dầu khoan 80 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 ‎ở đây chưa ạ? 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,267 ‎Tất nhiên là rồi! 82 00:04:26,349 --> 00:04:30,269 ‎Các chuyên gia địa chất ‎của Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,653 ‎đã lấy mẫu đất. 84 00:04:32,730 --> 00:04:35,780 ‎Và đã nghiên cứu đất kỹ trước khi khoan. 85 00:04:35,858 --> 00:04:37,238 ‎Theo quy trình. 86 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 ‎Thu được gì từ mẫu đất ạ? 87 00:04:39,570 --> 00:04:41,910 ‎Mọi thứ đều ổn. 88 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 ‎Để tôi gửi bản tường thuật. 89 00:04:44,033 --> 00:04:45,033 ‎Thôi khỏi ạ. 90 00:04:45,118 --> 00:04:49,408 ‎Cuối kỳ rồi ‎cháu không muốn đọc thêm gì đâu. 91 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 ‎Trừ khi phải kiểm tra về cái bản đó. 92 00:04:52,667 --> 00:04:54,707 ‎Đảm bảo mọi biện pháp để hạn 93 00:04:54,794 --> 00:04:57,554 ‎chế tối đa tác động đến môi trường. 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,510 ‎Cứ truyền lời của ta. 95 00:04:59,590 --> 00:05:01,720 ‎"Biện pháp cần thiết" nào ạ? 96 00:05:01,801 --> 00:05:04,391 ‎Học sinh của anh mẫn cán thật. 97 00:05:04,470 --> 00:05:07,310 ‎Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô chỉ có nhân tài! 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,980 ‎Chúng tôi thuê người giỏi nhất 99 00:05:10,059 --> 00:05:12,979 ‎và dùng công nghệ và thiết bị mới nhất. 100 00:05:13,521 --> 00:05:15,521 ‎Gửi cho cháu danh sách cụ thể 101 00:05:15,606 --> 00:05:18,356 ‎nhân viên và thiết bị, ‎bản tường thuật nữa ạ. 102 00:05:18,443 --> 00:05:19,823 ‎Rất sẵn lòng. 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,572 ‎Nhưng sau bữa trưa nhé. 104 00:05:21,946 --> 00:05:24,196 ‎Ta đói lắm rồi. 105 00:05:24,282 --> 00:05:27,792 ‎Cô nấu bếp Ha Ri Et sẽ tặng ‎anh một bữa ngon. 106 00:05:27,869 --> 00:05:29,369 ‎Bánh mì thịt nhé! 107 00:05:29,996 --> 00:05:32,076 ‎Món tủ của tôi đấy! 108 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 ‎Kỳ tới quay lại sẽ thích lắm. 109 00:05:37,170 --> 00:05:40,130 ‎- Trường sẽ như mới luôn! ‎- Sao rồi Lit? 110 00:05:40,631 --> 00:05:41,631 ‎Tớ không rõ. 111 00:05:41,716 --> 00:05:43,626 ‎Ông Đa Ni Eo có vẻ tử tế 112 00:05:43,718 --> 00:05:46,888 ‎nhưng khoan lỗ xuống đất ‎sao tốt cho đất được. 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,095 ‎Khoan dầu thời nay bình thường mà. ‎Tiến bộ đó. 114 00:05:50,183 --> 00:05:51,523 ‎Như tủ đá của tớ! 115 00:05:51,726 --> 00:05:56,106 ‎Đựng thịt thăn bò, mông bò, ‎sườn bò, thăn và vai bò nướng. 116 00:05:56,397 --> 00:05:59,817 ‎Ủng hộ tiến bộ nhưng phá đất thì không. 117 00:06:00,026 --> 00:06:01,276 ‎Lit nói có lý. 118 00:06:01,360 --> 00:06:03,860 ‎Cậu thích sân biểu diễn to hơn mà? 119 00:06:03,946 --> 00:06:05,236 ‎Dĩ nhiên, cơ mà... 120 00:06:05,323 --> 00:06:09,873 ‎Ông Đa Ni Eo có cả chuyên gia địa chất, ‎các cậu lo gì chứ? 121 00:06:10,119 --> 00:06:12,789 ‎Cải tạo cũng tốt cho môi trường mà. 122 00:06:12,872 --> 00:06:15,502 ‎- Như phòng thú y mới! ‎- Hay đường ray. 123 00:06:15,708 --> 00:06:19,588 ‎Không phải tự nhiên mà có ‎nhưng làm được bao việc. 124 00:06:19,921 --> 00:06:20,961 ‎Mong là thế. 125 00:06:21,047 --> 00:06:24,427 ‎Dù gì tớ cũng sẽ đi thư viện ‎tìm hiểu chút. 126 00:06:24,509 --> 00:06:26,259 ‎Gặp sau, các Ngựa Non. 127 00:06:30,515 --> 00:06:33,975 ‎Thầy cao và có râu ‎Thầy sẽ túm được khi bạn núp 128 00:06:34,060 --> 00:06:37,690 ‎Thầy hay đùa ‎Thầy là Thầy hiệu trưởng Pơ Kin 129 00:06:38,856 --> 00:06:39,856 ‎Được đấy! 130 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 ‎"Viết bài hát về thầy". Xong. 131 00:06:43,945 --> 00:06:45,315 ‎Sao thế Pru? 132 00:06:45,738 --> 00:06:48,778 ‎Tớ và Lit đến thư viện đọc về khoan dầu. 133 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 ‎Tìm được gì? 134 00:06:50,118 --> 00:06:54,118 ‎Môi trường bị tác động! ‎Họ đào xuống đất mà! 135 00:06:54,205 --> 00:06:56,325 ‎Có thể ảnh hưởng đến động vật 136 00:06:56,415 --> 00:06:58,625 ‎ô nhiễm thực vật, không khí. 137 00:06:58,918 --> 00:07:00,998 ‎Ôi! Các loài động vật! 138 00:07:01,087 --> 00:07:02,377 ‎Đừng lo PAL. 139 00:07:02,463 --> 00:07:05,883 ‎Chuyện đó chỉ xảy ra ‎nếu làm sai cách thôi. 140 00:07:05,967 --> 00:07:08,927 ‎Lúc đường ray mới làm ai cũng nghi ngờ. 141 00:07:09,011 --> 00:07:11,891 ‎Nhưng nhìn đi! Giờ mà không có là dở. 142 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 ‎Cũng phải... 143 00:07:13,266 --> 00:07:15,596 ‎Đọc báo cáo địa chất của bên đó chưa? 144 00:07:15,685 --> 00:07:16,515 ‎Rồi. 145 00:07:16,727 --> 00:07:19,227 ‎Quả thực không có vấn đề gì. 146 00:07:19,480 --> 00:07:21,400 ‎Thế thì đâu cần lo gì nữa. 147 00:07:32,493 --> 00:07:33,583 ‎Sao thế nhỉ? 148 00:07:35,830 --> 00:07:37,370 ‎Thấy đất rung không? 149 00:07:37,457 --> 00:07:40,787 ‎Là gì cũng làm đổ hết nước hoa của tớ rồi. 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 ‎Phòng tớ giờ mùi gì cũng có. 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,382 ‎Động đất xảy ra do khoan dầu! 152 00:07:45,465 --> 00:07:49,675 ‎Ký vào đơn này để ‎đất của trường không bị khoan lấy dầu! 153 00:07:49,844 --> 00:07:52,974 ‎Ta có thể ngăn hoạt động nếu đủ chữ ký! 154 00:07:53,055 --> 00:07:55,925 ‎Ngăn lại? Bọn tớ đâu có muốn. 155 00:07:56,017 --> 00:07:59,477 ‎Lit, ‎Tuần Báo Trot Tơ‎ sẽ thế nào ‎với kinh phí. 156 00:07:59,562 --> 00:08:00,732 ‎Sẽ thành... 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,402 ‎Nhật Báo Trot Tơ‎ đó. 158 00:08:03,649 --> 00:08:05,939 ‎Chuyện không ở lợi ích của ta 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,317 ‎mà là ảnh hưởng đến đất. 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,034 ‎Tớ ký, Lit. 161 00:08:10,364 --> 00:08:11,374 ‎Thế mới phải. 162 00:08:12,033 --> 00:08:15,083 ‎Lucky, lúc xây đường ray ‎có dùng thuốc nổ chứ? 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,206 ‎Có chứ. Phải mở đường đi qua núi mà. 164 00:08:18,289 --> 00:08:19,539 ‎Phải làm thế ấy. 165 00:08:19,749 --> 00:08:21,379 ‎Đó! Nghe Lucky nói đi. 166 00:08:23,336 --> 00:08:25,756 ‎Ký đơn để ngăn hoạt động khoan! 167 00:08:25,838 --> 00:08:28,378 ‎Bảo vệ mảnh đất, ngừng hoạt động! 168 00:08:31,469 --> 00:08:33,139 ‎Giờ thêm muối và tiêu. 169 00:08:34,388 --> 00:08:37,768 ‎Rưới sốt lên thịt. Mỏng thôi nhé Abigail. 170 00:08:38,059 --> 00:08:40,649 ‎Đừng để bị dày quá. 171 00:08:44,232 --> 00:08:46,282 ‎Xong! Mời dùng. 172 00:08:49,487 --> 00:08:51,907 ‎Tuyệt cú mèo! Y như mẹ tớ nấu. 173 00:08:51,989 --> 00:08:55,909 ‎"Học cách nướng thịt bò ‎ngon như mẹ Bip làm". Xong! 174 00:08:56,202 --> 00:08:58,202 ‎Sau nướng kẹo marshmallow nhỉ? 175 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 ‎- Có chuyện gì thế? ‎- Mệt ghê. 176 00:09:08,839 --> 00:09:11,009 ‎- Không học được! ‎- Không ngủ được! 177 00:09:11,092 --> 00:09:12,302 ‎Dừng lại đi! 178 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 ‎Xin lỗi các em vì hoạt động khoan 179 00:09:14,929 --> 00:09:17,219 ‎có hơi ảnh hưởng. 180 00:09:20,059 --> 00:09:21,479 ‎Em không sao. 181 00:09:21,561 --> 00:09:23,481 ‎Còn em hòa âm theo được. 182 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 ‎Dù sao đi nữa, 183 00:09:28,109 --> 00:09:31,069 ‎việc học tại trường là quan trọng nhất. 184 00:09:31,153 --> 00:09:32,953 ‎Tôi sẽ lo vụ này. 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,120 ‎Thấy chưa? Thầy sẽ lo mà. 186 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 ‎Tốt quá. Ha Pru? 187 00:09:39,120 --> 00:09:42,330 ‎Các anh khoan thế này ‎ảnh hưởng đến trường quá. 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,875 ‎Xin lỗi anh, Thầy hiệu trưởng Pơ Kin. 189 00:09:48,212 --> 00:09:49,632 ‎Do đất lún xuống. 190 00:09:50,006 --> 00:09:53,376 ‎Các anh cần chờ hết kỳ rồi hẵng khoan. 191 00:09:53,593 --> 00:09:56,603 ‎Tôi hiểu. Việc học quan trọng nhất. 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,889 ‎Tôi sẽ chờ hết kỳ rồi tiếp tục. 193 00:09:59,724 --> 00:10:02,694 ‎Ngựa hiệu trưởng Jen Kin, về trường thôi. 194 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 ‎Các em theo thầy à? 195 00:10:08,149 --> 00:10:09,319 ‎Hai cậu ấy muốn. 196 00:10:09,525 --> 00:10:11,395 ‎Bọn em muốn bàn về việc khoan. 197 00:10:12,153 --> 00:10:15,413 ‎Bên đó sẽ ngừng khoan đến hết kỳ. 198 00:10:15,489 --> 00:10:17,369 ‎Vậy chỉ lùi thêm một tuần. 199 00:10:17,450 --> 00:10:19,870 ‎Không ngăn ảnh hưởng môi trường. 200 00:10:19,952 --> 00:10:21,372 ‎Ôi ôi đừng lo. 201 00:10:21,454 --> 00:10:24,174 ‎Máy móc đều hiện đại và tân tiến. 202 00:10:24,248 --> 00:10:26,878 ‎Ta đảm bảo sẽ rất cẩn thận. 203 00:10:26,959 --> 00:10:29,549 ‎Hãy nghe bọn em, hủy hợp đồng đi ạ. 204 00:10:29,795 --> 00:10:33,045 ‎Hủy hợp đồng? Vậy không được. 205 00:10:33,132 --> 00:10:35,012 ‎Làm gì có ai muốn chứ. 206 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 ‎Ừm, trừ Lit và Pru. 207 00:10:38,763 --> 00:10:39,813 ‎Nói gì đi Lucky. 208 00:10:40,181 --> 00:10:42,391 ‎Xin lỗi nhưng tớ phe Alex. 209 00:10:42,475 --> 00:10:44,555 ‎Ai cũng được lợi từ việc cải tạo. 210 00:10:44,810 --> 00:10:47,770 ‎Các cậu sẽ nghe tớ hát từ ban công. 211 00:10:47,980 --> 00:10:50,150 ‎Tớ không biết theo bên nào. 212 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 ‎Mỗi bên một chân vậy. 213 00:10:52,401 --> 00:10:56,321 ‎Các trò nên ở Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô ‎tận hưởng tuần cuối. 214 00:10:56,405 --> 00:10:57,405 ‎Giải tán nào! 215 00:10:59,075 --> 00:11:02,785 ‎Giờ sao? Hoàn thành việc ‎trong danh sách của Abigail? 216 00:11:02,995 --> 00:11:03,825 ‎Hay đấy. 217 00:11:03,913 --> 00:11:07,213 ‎PAL, các cậu đi đi. Tớ và Lit bận rồi. 218 00:11:14,799 --> 00:11:17,179 ‎- Chúng ta muốn gì? ‎- Dừng khoan! 219 00:11:17,259 --> 00:11:19,179 ‎- Bao giờ? ‎- Ngay bây giờ! 220 00:11:19,261 --> 00:11:21,261 ‎- Chúng ta muốn? ‎- Dừng khoan! 221 00:11:21,347 --> 00:11:22,927 ‎- Bao giờ? ‎- Bây giờ! 222 00:11:23,015 --> 00:11:25,135 ‎- Chúng ta muốn? ‎- Dừng khoan! 223 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 ‎- Bao giờ? ‎- Bây giờ! 224 00:11:27,019 --> 00:11:29,559 ‎- Chúng ta muốn? ‎- Có khoan nữa đâu. 225 00:11:29,647 --> 00:11:30,857 ‎Bao giờ? 226 00:11:31,649 --> 00:11:32,939 ‎Chúng ta muốn gì? 227 00:11:33,025 --> 00:11:36,355 ‎Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần! 228 00:11:36,445 --> 00:11:39,195 ‎Bọn tớ sẽ biểu tình đến khi dừng! 229 00:11:40,282 --> 00:11:41,912 ‎Tiếp nào Scúp! 230 00:11:43,661 --> 00:11:45,701 ‎Họ chỉ đang kiếm ăn thôi mà. 231 00:11:45,996 --> 00:11:48,826 ‎Còn bọn tớ bảo vệ Đất mẹ. 232 00:11:49,834 --> 00:11:50,964 ‎Đi nào Abigail. 233 00:11:51,252 --> 00:11:53,002 ‎Gặp sau nhé Pru. 234 00:11:53,546 --> 00:11:54,666 ‎Chúng ta muốn? 235 00:11:54,755 --> 00:11:57,795 ‎Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần! 236 00:11:57,883 --> 00:11:59,723 ‎- Bao giờ? ‎- Ngay bây giờ! 237 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 ‎Chúng ta muốn? 238 00:12:00,886 --> 00:12:03,846 ‎Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần! 239 00:12:03,931 --> 00:12:05,601 ‎- Bao giờ? ‎- Ngay bây giờ! 240 00:12:05,683 --> 00:12:06,683 ‎Chúng ta muốn? 241 00:12:06,767 --> 00:12:10,147 ‎Dừng khoan hẳn chứ không chỉ một tuần! 242 00:12:12,731 --> 00:12:16,321 ‎Nên tớ thử thêm nửa thìa vanilla và ta đa! 243 00:12:16,527 --> 00:12:18,697 ‎Công thức bánh kem sữa ra đời. 244 00:12:18,863 --> 00:12:21,453 ‎Thử đến 27 mẻ nhưng đáng lắm. 245 00:12:21,532 --> 00:12:23,372 ‎Tớ cũng có trải nghiệm ấy 246 00:12:23,451 --> 00:12:26,291 ‎lúc làm sandwich salad trứng cải xoong. 247 00:12:26,829 --> 00:12:29,119 ‎Cải xoong phải tươi ngon nhất 248 00:12:29,206 --> 00:12:31,786 ‎để sandwich có vị cay nhè nhẹ. 249 00:12:33,002 --> 00:12:35,592 ‎Bọn tớ thích cải xoong, Bum-mê-rang nhỉ? 250 00:12:37,631 --> 00:12:41,091 ‎Hòn Bi lại thích rau chân vịt cơ. 251 00:12:43,471 --> 00:12:46,771 ‎Đáp Phơ Ni này, câu thích vị kem nào nhất? 252 00:12:46,849 --> 00:12:50,559 ‎Có tin chuyện ma? ‎Từng nhường bọn tớ trong Cuộc đua Danh dự? 253 00:12:50,644 --> 00:12:53,524 ‎Vanilla. Câu thích vị kem nào? 254 00:12:53,606 --> 00:12:56,816 ‎Nên hỏi "Cậu không thích vị nào?" mới phải 255 00:12:56,901 --> 00:12:58,151 ‎Vị nào cũng ngon. 256 00:12:59,320 --> 00:13:00,740 ‎Cậu thì sao, Lucky? 257 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 ‎Ước gì Pru tận hưởng ‎tuần cuối như bọn mình. 258 00:13:06,702 --> 00:13:08,292 ‎Tớ cũng nhớ Pru. 259 00:13:10,080 --> 00:13:13,630 ‎Hai cậu uống trà nhé. ‎Tớ và Spirit đi dạo chút. 260 00:13:16,295 --> 00:13:17,875 ‎Chắc tớ đi cùng. 261 00:13:17,963 --> 00:13:20,723 ‎Tớ hiểu mà. Bi Bi cũng kiểu vậy. 262 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 ‎- Vui ghê. ‎- Ừ, vui thật. 263 00:13:33,854 --> 00:13:36,234 ‎Tớ tích cái này được không nhỉ? 264 00:13:36,565 --> 00:13:37,645 ‎Còn thiếu Pru. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 ‎Cứ tích đi. 266 00:13:40,444 --> 00:13:41,454 ‎Được. 267 00:13:46,492 --> 00:13:48,332 ‎Cái gì dọa chúng thế? 268 00:13:51,413 --> 00:13:52,503 ‎Chỗ khoan! 269 00:13:52,748 --> 00:13:54,708 ‎Các loài vật bị ảnh hưởng. 270 00:13:54,875 --> 00:13:58,545 ‎Ông Đa Ni Eo bảo dừng mà không dừng sao. 271 00:13:58,629 --> 00:13:59,549 ‎Đi thôi! 272 00:14:04,969 --> 00:14:07,219 ‎Dừng khoan, hãy lấp! 273 00:14:07,304 --> 00:14:09,014 ‎Dừng khoan, bảo vệ đồi! 274 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 ‎Dừng khoan, hãy lấp! 275 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 ‎Dừng khoan, bảo vệ đồi! 276 00:14:12,935 --> 00:14:15,055 ‎Dừng khoan, hãy lấp! 277 00:14:15,145 --> 00:14:16,555 ‎Sao lại thế này. 278 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 ‎Dừng khoan rồi mà đất vẫn rung. 279 00:14:19,149 --> 00:14:22,149 ‎Đất... Đang... thở kìa. 280 00:14:31,203 --> 00:14:33,663 ‎- Trông như... ‎- Núi lửa bùn! 281 00:14:46,468 --> 00:14:48,598 ‎Bình tĩnh các em. 282 00:14:49,013 --> 00:14:53,643 ‎Thầy hiệu trưởng Pơ Kin, núi bùn nóng ‎chảy thẳng về khuôn viên. 283 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 ‎Không phải lúc để bình tĩnh đâu ạ. 284 00:14:56,478 --> 00:15:00,818 ‎Tôi biết, trò Prescott ‎nhưng ta đâu còn cách nào. 285 00:15:00,900 --> 00:15:04,320 ‎Sao lại thế này nhỉ. ‎Chúng tôi cẩn thận lắm. 286 00:15:04,403 --> 00:15:06,413 ‎Chuyên gia địa chất nói sao ạ? 287 00:15:06,488 --> 00:15:09,578 ‎Nếu Công ty Khoan và Thùng Dầu Vàng ‎có chuyên gia. 288 00:15:09,658 --> 00:15:11,078 ‎Dĩ nhiên là có! 289 00:15:11,285 --> 00:15:16,285 ‎Có vẻ như việc khoan vô tình ‎làm mất cân bằng áp suất ngầm tại đây 290 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 ‎và kích hoạt... 291 00:15:18,500 --> 00:15:20,590 ‎Núi lửa bùn! 292 00:15:21,128 --> 00:15:24,128 ‎Tôi không ngờ được chuyện này. 293 00:15:24,214 --> 00:15:25,974 ‎Chưa từng gặp phải. 294 00:15:30,137 --> 00:15:32,637 ‎Bác nói công ty thực hiện mọi biện pháp! 295 00:15:32,723 --> 00:15:33,563 ‎Có thật mà. 296 00:15:33,641 --> 00:15:36,191 ‎Nhưng không thể lường hết mọi sự. 297 00:15:36,268 --> 00:15:39,768 ‎- Tin tốt đây. ‎- Bác biết cách ngăn núi lửa bùn ạ? 298 00:15:40,230 --> 00:15:43,650 ‎Sợ là không thể ngăn núi lửa bùn. 299 00:15:43,734 --> 00:15:47,744 ‎Nhưng chúng tôi sẽ nỗ lực ‎hết sức để dọn sạch. 300 00:15:47,821 --> 00:15:50,491 ‎Cứ để núi lửa tràn xuống trường ạ? 301 00:15:50,574 --> 00:15:53,744 ‎Phải sơ tán mọi người ngay thôi! 302 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 ‎- Nhanh nào! ‎- Nhanh lên! 303 00:15:57,206 --> 00:15:59,036 ‎- Ra khỏi đây! ‎- Đi nào! 304 00:15:59,124 --> 00:16:01,634 ‎- Giúp tớ khiêng với! ‎- Gọi xe đi! 305 00:16:01,710 --> 00:16:04,710 ‎- Đi nào! Đi thôi! ‎- Chạy thôi! Núi lửa đó! 306 00:16:05,005 --> 00:16:07,215 ‎Đi thôi Bip! Nhiều đồ lắm. 307 00:16:07,299 --> 00:16:09,759 ‎Không thể để lại món gì. 308 00:16:09,843 --> 00:16:10,973 ‎Thịt của tớ! 309 00:16:11,053 --> 00:16:13,563 ‎Đi thôi Thần Bí! Phải dọn hết! 310 00:16:13,639 --> 00:16:17,059 ‎Mình cứ rời đi để bùn ‎nhấn chìm khuôn viên? 311 00:16:17,643 --> 00:16:19,313 ‎Nó sẽ phá hủy mọi thứ, 312 00:16:19,395 --> 00:16:22,055 ‎kỳ tới quay lại còn gì nữa chứ. 313 00:16:22,147 --> 00:16:24,017 ‎Nhưng ông Đa Ni Eo nói 314 00:16:24,108 --> 00:16:25,688 ‎không thể ngăn mà. 315 00:16:26,443 --> 00:16:28,073 ‎Làm trệch hướng thì sao? 316 00:16:28,153 --> 00:16:29,203 ‎Cậu có cách à? 317 00:16:41,333 --> 00:16:42,883 ‎Lucky, ta làm gì đây? 318 00:16:44,461 --> 00:16:46,841 ‎Lúc trượt cát cùng Abigail tớ nhận ra 319 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 ‎sẽ có rãnh khi bọn tớ trượt. 320 00:16:49,133 --> 00:16:51,593 ‎Nên ta buộc ngựa với xẻng hơi 321 00:16:51,677 --> 00:16:53,467 ‎rồi kéo xuống núi nhé? 322 00:16:53,554 --> 00:16:56,144 ‎Như thế sẽ tạo rãnh chảy ra biển 323 00:16:56,223 --> 00:16:58,313 ‎để làm trệch hướng núi bùn! 324 00:16:58,892 --> 00:17:01,692 ‎Mà muốn thế phải bắt tay làm ngay. 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,730 ‎Chứ để bùn chạm chân vách đá 326 00:17:03,814 --> 00:17:05,574 ‎thì đã quá muộn. 327 00:17:45,439 --> 00:17:47,019 ‎Đi thôi các Ngựa Non! Đi! 328 00:17:47,900 --> 00:17:50,110 ‎- Cố lên Spirit! ‎- Cố lên Thịt Viên! 329 00:17:50,194 --> 00:17:51,204 ‎Cố lên nào! 330 00:18:03,373 --> 00:18:04,963 ‎Các em bình tĩnh! 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,246 ‎Ta có thể sơ tán theo lề lối! 332 00:18:14,301 --> 00:18:15,681 ‎Chà, trò Prescott. 333 00:18:21,433 --> 00:18:23,063 ‎Nhanh lên Spirit! 334 00:18:24,353 --> 00:18:25,603 ‎Nhanh lên nào! 335 00:18:30,025 --> 00:18:31,065 ‎Cố lên! 336 00:18:31,151 --> 00:18:33,281 ‎- Cố lên Mỹ Nhân! ‎- Cố lên Spirit! 337 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 ‎Cố lên Scúp! 338 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 ‎Cố lên! 339 00:18:42,371 --> 00:18:43,831 ‎Cố lên Thịt Viên ơi! 340 00:18:53,173 --> 00:18:56,303 ‎Tớ ra hiệu thì buông dây thừng ‎và né sang bên nhé! 341 00:18:57,177 --> 00:18:59,637 ‎- Kéo! ‎- Cố lên Scúp! 342 00:19:03,016 --> 00:19:04,016 ‎Thả đi! 343 00:19:15,821 --> 00:19:17,031 ‎Làm được rồi! 344 00:19:17,239 --> 00:19:18,989 ‎Giỏi lắm Thịt Viên! 345 00:19:19,074 --> 00:19:20,204 ‎Tuyệt quá! 346 00:19:20,492 --> 00:19:21,832 ‎Cừ lắm PAL. 347 00:19:22,202 --> 00:19:23,292 ‎May quá! 348 00:19:28,834 --> 00:19:32,804 ‎Ngựa Vàng Pa Lơ Mi Nô chắc ‎không cần cải tạo đâu. 349 00:19:32,963 --> 00:19:35,133 ‎Ừ, vốn dĩ đã rất tuyệt rồi. 350 00:19:35,215 --> 00:19:36,295 ‎- Phải. ‎- Phải. 351 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 ‎Chà, chào Ba nhà trượt bùn! 352 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 ‎Không muốn tạm biệt. 353 00:19:55,277 --> 00:19:57,607 ‎Hãy coi như "hẹn gặp lại" đi. 354 00:19:58,238 --> 00:19:59,238 ‎Được đó ạ. 355 00:19:59,990 --> 00:20:02,370 ‎Hẹn gặp thầy, Thầy hiệu trưởng Pơ Kin! 356 00:20:03,827 --> 00:20:04,827 ‎Nghỉ hè rồi! 357 00:20:04,912 --> 00:20:06,792 ‎Hè này định làm gì, Alex? 358 00:20:07,039 --> 00:20:10,169 ‎Tớ và Tự Do sẽ vận động bầu cử cùng bố. 359 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 ‎Kiểu bắt tay, thơm em bé. 360 00:20:12,336 --> 00:20:13,746 ‎Tội mấy em bé đó. 361 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 ‎Tớ về trang trại của nhà. 362 00:20:17,341 --> 00:20:19,091 ‎Jack và Đus Ti đi cùng. 363 00:20:20,719 --> 00:20:24,389 ‎Cậu sẽ mê bánh mì bắp ‎và bơ tươi của mẹ tớ lắm. 364 00:20:24,932 --> 00:20:26,392 ‎Siêu ngon luôn! 365 00:20:27,142 --> 00:20:29,232 ‎Kỳ tới tớ sẽ làm món đó. 366 00:20:30,103 --> 00:20:33,363 ‎Chào E Le No! Vô địch cuộc đua mùa hè nhé! 367 00:20:34,441 --> 00:20:38,071 ‎Pri-ya và Sa-hia! ‎Chúc thắng Giải Vô địch Biểu diễn! 368 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 ‎Cậu thì sao Lit? Định làm gì? 369 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 ‎Tớ và Scúp làm phóng viên nhí ‎cho báo của bác, 370 00:20:46,662 --> 00:20:47,962 ‎Tờ báo Stơ Ling. 371 00:20:48,038 --> 00:20:50,578 ‎Châm ngôn của báo là "Tin tức nóng hổi!" 372 00:20:53,001 --> 00:20:54,091 ‎Nè Abigail! 373 00:20:54,169 --> 00:20:57,049 ‎Câu trả lời cho câu hỏi lần trước... 374 00:20:57,381 --> 00:20:58,381 ‎là có. 375 00:20:58,507 --> 00:20:59,797 ‎Biết mà! 376 00:21:00,884 --> 00:21:04,514 ‎Khoan! Vụ tin có ma ‎hay giúp bọn tớ thắng Cuộc đua Danh dự? 377 00:21:08,850 --> 00:21:10,190 ‎Vòng tớ làm kìa. 378 00:21:10,644 --> 00:21:14,024 ‎"Xem Đáp Phơ Ni có nhường ‎Cuộc đua Danh Dự". Xong! 379 00:21:14,273 --> 00:21:16,613 ‎Hoàn thành hết rồi. 380 00:21:16,692 --> 00:21:19,032 ‎Về nhà thôi PAL. 381 00:21:24,241 --> 00:21:26,161 ‎Chờ tớ với PALM! 382 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 ‎Cái tiếng đó là gì thế? 383 00:22:01,361 --> 00:22:03,491 ‎Tạm biệt cá voi à Abigail? 384 00:22:03,822 --> 00:22:05,912 ‎Chỉ là "hẹn gặp lại" thôi. 385 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 ‎Về nhà thôi các cậu. 386 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 ‎Đi nào Mỹ Nhân! 387 00:22:20,088 --> 00:22:21,918 ‎- Về thôi! ‎- Đi nào!