1 00:00:08,883 --> 00:00:10,933 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 Скачу вперёд 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 Душа поёт 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,519 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,566 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Скачу вперёд 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,744 Душа поёт 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,871 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,118 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,540 Е-е-е... 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,622 Е-е-е... 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,706 Е-е-е... 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,915 СПИРИТ ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ 14 00:00:51,509 --> 00:00:53,339 Ну всё, Пру, хватит зубрить. 15 00:00:53,678 --> 00:00:55,848 Мы же поехали сделать перерыв. 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,774 Да, перерыв - от работы в библиотеке. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,440 Экзамены - это важно, 18 00:01:00,518 --> 00:01:02,598 но у нас список дел на первый курс. 19 00:01:02,687 --> 00:01:05,397 Нужно построить пирамиду из студентов, 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,152 научиться готовить с Бифом, 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,573 победить Дафни в Лидерской гонке... 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,778 Это старое дело, но важное. 23 00:01:12,864 --> 00:01:14,074 И ещё санки. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,527 Мы катались на санках. 25 00:01:15,617 --> 00:01:16,987 Только по снегу. 26 00:01:17,410 --> 00:01:20,210 Здесь нужно прокатиться на санках по песку. 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,208 Старшие говорят, это классно. 28 00:01:22,290 --> 00:01:26,130 А когда через год будем Кольтами, я составлю новый список. 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 О втором курсе пока думать рано. 30 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 Давайте радоваться, пока мы ещё Фоулы. 31 00:01:31,007 --> 00:01:32,297 И сдавать экзамены. 32 00:01:35,303 --> 00:01:36,393 Я буду скучать. 33 00:01:37,847 --> 00:01:39,717 Я тоже, но мы сюда вернёмся. 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,728 А пока - нет домашних заданий! 35 00:01:47,315 --> 00:01:48,395 Ура! 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,364 На этой неделе у вас экзамены, 37 00:01:53,446 --> 00:01:56,406 так что просим сдать все учебники в библиотеку 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,661 не позднее полудня пятницы. 39 00:01:58,910 --> 00:02:02,040 Не в пятницу в 12:30, не в субботу, 40 00:02:02,122 --> 00:02:04,212 а в пятницу в полдень. 41 00:02:06,084 --> 00:02:06,964 Хорошо. 42 00:02:07,043 --> 00:02:08,803 Ну, и какие же сборы 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,918 без приятных новых новостей? 44 00:02:11,714 --> 00:02:13,844 Хотя все новости новые. 45 00:02:13,925 --> 00:02:16,255 Поэтому они так и называются. 46 00:02:18,179 --> 00:02:22,099 Оказывается, в горах Паломино Блаффс богатые залежи нефти. 47 00:02:22,475 --> 00:02:24,595 Папа говорит, нефть заменит уголь. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,233 Как вы уже знаете из уроков Йим, 49 00:02:27,313 --> 00:02:29,443 нефть - очень ценный ресурс. 50 00:02:29,524 --> 00:02:32,154 Мы решили заключить партнёрство 51 00:02:32,235 --> 00:02:35,355 с нефтяной компанией «Баррель Голд». 52 00:02:35,446 --> 00:02:38,116 Мистер Дэниелс, скажете несколько слов? 53 00:02:38,199 --> 00:02:39,989 Добрый день, студенты! 54 00:02:40,076 --> 00:02:43,196 Мы с командой рады, что возьмёмся за этот проект 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,658 вместе с Паломино Блаффс. 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,537 Мы щедро поделимся прибылью от нефти 57 00:02:47,625 --> 00:02:48,915 с вашей школой. 58 00:02:50,503 --> 00:02:51,633 Это значит, 59 00:02:51,713 --> 00:02:55,013 что наш чудесный кампус станет ещё лучше. 60 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Каждому своя комната. 61 00:02:59,804 --> 00:03:02,184 Новая ветеринарная лаборатория. 62 00:03:02,891 --> 00:03:05,061 А новые мензурки и колбы будут? 63 00:03:05,143 --> 00:03:08,063 Месяц назад опоссум разбил половину посуды. 64 00:03:08,354 --> 00:03:11,114 - Совершенно новые стойла у трека. - Отлично! 65 00:03:11,190 --> 00:03:12,280 Да ну! 66 00:03:12,567 --> 00:03:14,937 Может, построим арену для дрессажа, 67 00:03:15,028 --> 00:03:16,108 и не только! 68 00:03:16,195 --> 00:03:18,105 Возможности безграничны. 69 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Я хочу арену для дрессажа. 70 00:03:20,533 --> 00:03:22,913 А мне очень хочется «и не только». 71 00:03:23,202 --> 00:03:25,252 Может, у меня будет личная ванная! 72 00:03:25,747 --> 00:03:30,167 Давайте поблагодарим мистера Дэниелса тёплыми аплодисментами. 73 00:03:44,265 --> 00:03:45,475 Директор Перкинс, 74 00:03:45,558 --> 00:03:48,848 стойла у трека построят к новому учебному году? 75 00:03:48,937 --> 00:03:50,977 Команде дебатов нужны пиджаки. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,191 Полуночно-чёрные с вишнёвыми рукавами. 77 00:03:54,275 --> 00:03:55,985 И пусть соперники трепещут. 78 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 Нам с Загадкой нужен люкс с видом на море, 79 00:03:58,613 --> 00:04:00,703 балкончиком и ботаническим садом. 80 00:04:00,782 --> 00:04:02,992 Ну хоть теперь будет холодильник? 81 00:04:03,076 --> 00:04:06,906 Мы пока не принимаем предложения, как потратить деньги. 82 00:04:06,996 --> 00:04:10,786 Но когда начнём, будет специальный ящик для предложений. 83 00:04:11,626 --> 00:04:13,956 Все просьбы потом, мисс Стерлинг. 84 00:04:14,045 --> 00:04:15,795 У меня не просьба, директор, 85 00:04:15,880 --> 00:04:16,840 а вопрос. 86 00:04:17,215 --> 00:04:18,755 К мистеру Дэниелсу. 87 00:04:18,967 --> 00:04:20,047 Мистер Дэниелс, 88 00:04:20,134 --> 00:04:21,644 ваша компания изучила 89 00:04:21,719 --> 00:04:24,469 последствия добычи нефти в этой местности? 90 00:04:24,555 --> 00:04:26,265 Безусловно! 91 00:04:26,349 --> 00:04:30,269 В штате «Баррель Голд» работает команда опытных геологов, 92 00:04:30,353 --> 00:04:32,653 которые собрали образцы грунта. 93 00:04:32,730 --> 00:04:35,780 Перед добычей мы всегда тщательно изучаем землю. 94 00:04:35,858 --> 00:04:37,238 Это у нас стандартно. 95 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 И что показал анализ грунта? 96 00:04:39,570 --> 00:04:41,950 Что всё в полном порядке. 97 00:04:42,031 --> 00:04:43,951 Я могу показать вам отчёты. 98 00:04:44,033 --> 00:04:45,033 Нет, спасибо. 99 00:04:45,118 --> 00:04:49,408 Экзамены скоро закончатся, а летом я не собираюсь ничего читать. 100 00:04:49,914 --> 00:04:52,544 Ну, разве что об отчётах спросят на экзамене. 101 00:04:52,625 --> 00:04:54,705 Мы приняли все необходимые меры, 102 00:04:54,794 --> 00:04:57,554 чтобы влияние на экологию было минимальным. 103 00:04:57,880 --> 00:04:59,510 Можете так и написать. 104 00:04:59,590 --> 00:05:01,630 Какие «необходимые меры»? 105 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 Какие у вас упорные студенты. 106 00:05:04,470 --> 00:05:07,220 В Паломино Блаффс принимают только лучших! 107 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 У нас высококвалифицированные работники 108 00:05:10,059 --> 00:05:12,979 и самое современное оборудование и технологии. 109 00:05:13,521 --> 00:05:17,441 Хотелось бы посмотреть весь список работников и оборудования, 110 00:05:17,525 --> 00:05:18,355 а также отчёты. 111 00:05:18,443 --> 00:05:19,823 С радостью передам. 112 00:05:19,902 --> 00:05:21,782 Конечно, после обеда. 113 00:05:21,863 --> 00:05:24,203 В животе очень подозрительно урчит. 114 00:05:24,282 --> 00:05:27,792 Кухарка Гарриет приготовила для вас особый обед. 115 00:05:27,869 --> 00:05:29,289 Любите мясной рулет? 116 00:05:29,996 --> 00:05:31,906 Такой рулет я обожаю! 117 00:05:34,834 --> 00:05:37,094 Не терпится вернуться сюда осенью. 118 00:05:37,170 --> 00:05:40,130 - Школа будет совсем новой! - Всё в порядке, Лидс? 119 00:05:40,548 --> 00:05:41,508 Не знаю. 120 00:05:41,591 --> 00:05:43,551 Мистер Дэниелс приветливый, 121 00:05:43,634 --> 00:05:46,684 но бурить в земле дырку наверняка вредно для природы. 122 00:05:46,763 --> 00:05:49,063 Добыча нефти - это современный мир. 123 00:05:49,140 --> 00:05:50,100 Это прогресс. 124 00:05:50,183 --> 00:05:51,353 Как холодильник! 125 00:05:51,726 --> 00:05:56,106 В нём можно хранить филе, огузок, вырезку или лопатку. 126 00:05:56,397 --> 00:05:57,647 Я за прогресс, 127 00:05:57,732 --> 00:05:59,822 но не ценой уничтожения природы. 128 00:05:59,901 --> 00:06:01,241 Может, Лидс и права. 129 00:06:01,319 --> 00:06:03,859 Ты не хочешь большую арену для дрессажа? 130 00:06:03,946 --> 00:06:05,236 Конечно хочу, но... 131 00:06:05,323 --> 00:06:08,243 Дэниелс сказал, геологи всё изучили, 132 00:06:08,326 --> 00:06:09,866 так что не волнуйся. 133 00:06:09,952 --> 00:06:12,792 А наши улучшения помогут и природе тоже. 134 00:06:12,872 --> 00:06:15,502 - Как лаборатория! - Это как железная дорога. 135 00:06:15,583 --> 00:06:19,593 Да, она не часть природы, но посмотрите, сколько от неё пользы. 136 00:06:19,921 --> 00:06:20,961 Наверное. 137 00:06:21,047 --> 00:06:23,337 Всё равно, я пойду в библиотеку 138 00:06:23,424 --> 00:06:24,434 и наведу справки. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 До встречи, первокурсники. 140 00:06:30,473 --> 00:06:33,983 Высокий и усатый По самым скромным меркам 141 00:06:34,060 --> 00:06:37,610 Он тот ещё шутник Наш директор Перкинс 142 00:06:38,856 --> 00:06:39,856 Неплохо! 143 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 «Сочинить песню о директоре». Есть. 144 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 Что с тобой, Пру? 145 00:06:45,738 --> 00:06:48,948 Мы с Лидс в библиотеке искали данные о добыче нефти. 146 00:06:49,033 --> 00:06:52,163 - И что нашли? - Вред для природы конечно есть! 147 00:06:52,245 --> 00:06:54,115 Они ведь бурят землю! 148 00:06:54,205 --> 00:06:56,535 Потом там не смогут жить звери, 149 00:06:56,624 --> 00:06:58,634 а растения и воздух будут загрязнены. 150 00:06:58,876 --> 00:07:00,996 О, нет! Зверушки! 151 00:07:01,087 --> 00:07:02,377 Не бойтесь, ПАЛьмы. 152 00:07:02,463 --> 00:07:05,843 Наверное, это только если бурить неправильно. 153 00:07:05,925 --> 00:07:08,885 Когда строили рельсы, тоже были сомнения. 154 00:07:08,970 --> 00:07:11,890 А посмотрите теперь! Мы без них жить не можем. 155 00:07:11,973 --> 00:07:12,853 Да... 156 00:07:13,266 --> 00:07:16,516 - Вы читали отчёты геологов компании? - Да. 157 00:07:16,602 --> 00:07:18,982 Если честно, там всё в порядке. 158 00:07:19,480 --> 00:07:21,440 Значит, и волноваться нечего. 159 00:07:32,452 --> 00:07:33,452 Что это? 160 00:07:35,746 --> 00:07:37,366 Вы почувствовали толчки? 161 00:07:37,457 --> 00:07:40,707 Не знаю, что это, но у меня упали все духи. 162 00:07:40,793 --> 00:07:43,093 Теперь в комнате пахнет сразу всем. 163 00:07:43,171 --> 00:07:45,301 Эти толчки - результат бурения! 164 00:07:45,381 --> 00:07:46,801 Подпишите мою петицию. 165 00:07:46,883 --> 00:07:49,683 Защитим нашу землю от вредного бурения! 166 00:07:49,760 --> 00:07:52,970 Если будет много подписей, добычу нефти отменят! 167 00:07:53,055 --> 00:07:55,925 Отменят? Только этого нам не хватало. 168 00:07:56,017 --> 00:07:59,477 Лидс, лишние деньги помогут твоей еженедельной газете. 169 00:07:59,562 --> 00:08:00,612 Она может стать... 170 00:08:01,481 --> 00:08:03,401 ...ежедневной газетой. 171 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 Важно не то, как деньги помогут нам, 172 00:08:06,027 --> 00:08:08,317 а то, как бурение навредит природе. 173 00:08:08,404 --> 00:08:10,034 Я подпишу петицию, Лидс. 174 00:08:10,323 --> 00:08:11,283 Отлично. 175 00:08:12,033 --> 00:08:15,083 Лаки, когда строят рельсы, используют динамит? 176 00:08:15,161 --> 00:08:16,001 Конечно. 177 00:08:16,078 --> 00:08:18,248 Чтобы проложить маршрут через горы. 178 00:08:18,331 --> 00:08:19,541 Такая технология. 179 00:08:19,790 --> 00:08:21,380 Вот именно! Лаки понимает. 180 00:08:23,336 --> 00:08:25,796 Подпишите петицию. Остановим бурение! 181 00:08:25,880 --> 00:08:28,260 Защитим природу, отменим добычу! 182 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Теперь посолим и поперчим. 183 00:08:34,388 --> 00:08:35,718 Наливаем на стейк соус. 184 00:08:36,349 --> 00:08:37,849 Осторожно, Абигейл. 185 00:08:37,934 --> 00:08:40,564 С соусом можно переборщить. 186 00:08:44,232 --> 00:08:46,152 Готово! И подаём. 187 00:08:49,487 --> 00:08:51,817 Идеально! Как у мамы. 188 00:08:51,906 --> 00:08:55,906 «Научиться у Бифа делать отбивной стейк как у его мамы». Есть! 189 00:08:56,202 --> 00:08:58,202 А бывают отбивные маршмэллоу? 190 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 Что случилось? 191 00:09:08,756 --> 00:09:10,836 - Не могу заниматься! - А я спать! 192 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 Прекратите! 193 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 Понимаю, бурение немного мешает, 194 00:09:14,929 --> 00:09:17,219 и за это я хочу извиниться. 195 00:09:20,059 --> 00:09:21,389 А мне не мешает. 196 00:09:21,477 --> 00:09:23,477 Я настраиваю под него голос. 197 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 Как бы там ни было, 198 00:09:28,109 --> 00:09:31,069 но на первом месте в Паломино Блаффс учёба. 199 00:09:31,153 --> 00:09:32,913 Не волнуйтесь, я всё решу. 200 00:09:32,989 --> 00:09:35,029 Слышали? Директор всё решит. 201 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 Это хорошо. Да, Пру? 202 00:09:39,078 --> 00:09:42,328 Бурение нам очень мешает, ведь занятия ещё идут. 203 00:09:42,415 --> 00:09:44,825 Прошу прощения, директор Перкинс. 204 00:09:48,212 --> 00:09:49,632 Это осадка грунта. 205 00:09:49,922 --> 00:09:53,382 Придётся остановить бурение, пока не пройдут экзамены. 206 00:09:53,467 --> 00:09:56,597 Я всё понимаю. Образование - это важно. 207 00:09:56,679 --> 00:09:58,889 Продолжим, когда закончится учёба. 208 00:09:59,640 --> 00:10:01,230 Вперёд, мой Дженкинс. 209 00:10:01,309 --> 00:10:02,689 Едем обратно в школу. 210 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 Вы что, ехали за мной? 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,189 Это их идея. 212 00:10:09,650 --> 00:10:11,400 Мы хотим обсудить бурение. 213 00:10:12,153 --> 00:10:15,413 Компания продолжит бурить, когда школа закроется. 214 00:10:15,489 --> 00:10:17,279 Это отложит проблему на неделю. 215 00:10:17,366 --> 00:10:19,826 Вред для природы от этого не исчезнет. 216 00:10:19,910 --> 00:10:21,370 Прошу, не волнуйтесь. 217 00:10:21,454 --> 00:10:24,124 У нас самое современное оборудование. 218 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 Уверяю вас, мы приняли все меры. 219 00:10:26,959 --> 00:10:29,549 Сделайте доброе дело, разорвите контракт. 220 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Разорвать контракт? 221 00:10:31,130 --> 00:10:33,050 Боюсь, это невозможно. 222 00:10:33,132 --> 00:10:35,012 Всё равно никто этого не хочет. 223 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 Ладно, кроме Лидс и Пру. 224 00:10:38,763 --> 00:10:39,813 Скажи им, Лаки. 225 00:10:40,139 --> 00:10:42,349 Как ни странно, я согласна с Алексом. 226 00:10:42,433 --> 00:10:44,563 Улучшения пойдут на пользу всем. 227 00:10:44,810 --> 00:10:47,770 Все будут слушать, как я с балкона пою. 228 00:10:47,855 --> 00:10:49,975 А я уже не знаю, на чьей я стороне. 229 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Может, одной ногой на обеих. 230 00:10:52,401 --> 00:10:54,531 Будьте на стороне Паломино Блаффс. 231 00:10:54,612 --> 00:10:57,372 Радуйтесь последней неделе. С дороги! 232 00:10:59,033 --> 00:11:02,663 Ну что, поделаем ещё дел из списка Абигейл? 233 00:11:02,953 --> 00:11:03,833 Давай. 234 00:11:03,913 --> 00:11:07,123 Вы поезжайте. У нас с Лидс ещё дела. 235 00:11:14,799 --> 00:11:17,089 - Чего хотим? - Прекратить бурить! 236 00:11:17,176 --> 00:11:19,176 - Когда хотим? - Сейчас! 237 00:11:19,261 --> 00:11:21,261 - Чего хотим? - Прекратить бурить! 238 00:11:21,347 --> 00:11:22,927 - Когда хотим? - Сейчас! 239 00:11:23,015 --> 00:11:25,135 - Чего хотим? - Прекратить бурить! 240 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 - Когда хотим? - Сейчас! 241 00:11:27,019 --> 00:11:29,559 - Чего хотим? - Бурить уже прекратили. 242 00:11:29,647 --> 00:11:30,817 Когда хотим? 243 00:11:31,649 --> 00:11:32,939 Чего хотим? 244 00:11:33,025 --> 00:11:34,685 Прекратить бурить совсем, 245 00:11:34,777 --> 00:11:36,357 а не только на неделю! 246 00:11:36,445 --> 00:11:39,195 Пока не прекратят, будет протест! 247 00:11:40,282 --> 00:11:41,832 Молодчина, Скупс! 248 00:11:43,536 --> 00:11:45,696 Они просто выполняют свою работу. 249 00:11:45,996 --> 00:11:48,826 Ну да, а я - свою. Я защищаю природу. 250 00:11:49,834 --> 00:11:50,964 Пойдём, Абигейл. 251 00:11:51,210 --> 00:11:52,880 Ладно. До встречи, Пру. 252 00:11:53,379 --> 00:11:54,589 Чего хотим? 253 00:11:54,672 --> 00:11:56,382 Прекратить бурить совсем, 254 00:11:56,465 --> 00:11:57,835 а не только на неделю! 255 00:11:57,925 --> 00:11:59,715 - Когда хотим? - Сейчас! 256 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 Чего хотим? 257 00:12:00,886 --> 00:12:02,386 Прекратить бурить совсем, 258 00:12:02,471 --> 00:12:03,851 а не только на неделю! 259 00:12:03,931 --> 00:12:05,601 - Когда хотим? - Сейчас! 260 00:12:05,683 --> 00:12:06,683 Чего хотим? 261 00:12:06,767 --> 00:12:10,017 Прекратить бурить совсем, а не только на неделю! 262 00:12:12,731 --> 00:12:16,321 А потом я положила на пол-ложки больше ванили - и вуаля! 263 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Идеальный рецепт скона с пахтой. 264 00:12:18,863 --> 00:12:21,323 Получилось с 27-го раза, но оно того стоило. 265 00:12:21,407 --> 00:12:23,367 У меня тоже есть достижение. 266 00:12:23,451 --> 00:12:26,291 Я улучшила свой сэндвич с крессом и яйцом. 267 00:12:26,787 --> 00:12:29,117 Нужно взять самый свежий кресс, 268 00:12:29,206 --> 00:12:31,786 тогда сэндвич будет лёгким и с остринкой. 269 00:12:33,002 --> 00:12:35,592 Мы водяной кресс обожаем. Да, Бумеранг? 270 00:12:37,631 --> 00:12:41,091 А Мрамор из зелени предпочитает шпинат. 271 00:12:43,471 --> 00:12:47,021 Дафни, какое твоё любимое мороженое? 272 00:12:47,099 --> 00:12:49,889 Веришь в духов? Можно выиграть Лидерскую гонку? 273 00:12:50,644 --> 00:12:53,524 Ванильное. А какое мороженое любишь ты? 274 00:12:53,606 --> 00:12:56,816 Легче будет перечислить, какое я не люблю. 275 00:12:56,901 --> 00:12:58,031 Оно всё вкусное. 276 00:12:59,236 --> 00:13:00,526 Ну а ты, Лаки? 277 00:13:01,405 --> 00:13:04,525 Вот бы Пру успокоилась и радовалась этой неделе. 278 00:13:06,702 --> 00:13:08,292 Мне тоже не хватает Пру. 279 00:13:10,080 --> 00:13:11,670 Приятного вам чаепития. 280 00:13:11,749 --> 00:13:13,579 Мы со Спиритом прокатимся. 281 00:13:16,295 --> 00:13:17,705 Я лучше поеду с ней. 282 00:13:17,963 --> 00:13:20,723 У меня есть Биби. Я всё понимаю. 283 00:13:31,018 --> 00:13:31,978 Весело. 284 00:13:32,061 --> 00:13:33,231 И правда, весело. 285 00:13:33,854 --> 00:13:36,234 Это дело точно можно вычеркнуть? 286 00:13:36,524 --> 00:13:37,654 Пру с нами не было. 287 00:13:38,651 --> 00:13:40,111 Да, вычёркивай. 288 00:13:40,402 --> 00:13:41,322 Ладно. 289 00:13:46,575 --> 00:13:48,325 От чего убегают животные? 290 00:13:51,455 --> 00:13:52,495 От бурения! 291 00:13:52,581 --> 00:13:54,631 Оно влияет на диких зверей. 292 00:13:54,833 --> 00:13:58,553 Мистеру Дэниелсу сказали прекратить, но он бурит дальше. 293 00:13:58,629 --> 00:13:59,549 Вперёд! 294 00:14:04,969 --> 00:14:07,049 Прекращай, яму засыпай! 295 00:14:07,137 --> 00:14:09,007 Бурить - горам вредить! 296 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 Прекращай, яму засыпай! 297 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Бурить - горам вредить! 298 00:14:12,935 --> 00:14:14,935 Прекращай, яму засыпай! 299 00:14:15,145 --> 00:14:16,555 Я ничего не понимаю. 300 00:14:16,647 --> 00:14:19,067 Они уже не бурят, а земля трясётся. 301 00:14:19,149 --> 00:14:22,069 Земля... как будто дышит. 302 00:14:31,203 --> 00:14:33,543 - Это же... - Грязевой вулкан! 303 00:14:46,468 --> 00:14:48,548 Все сохраняйте спокойствие. 304 00:14:48,637 --> 00:14:50,217 Директор Перкинс, 305 00:14:50,306 --> 00:14:53,556 на нашу школу движется поток горячей грязи. 306 00:14:53,642 --> 00:14:55,982 Думаю, спокойствие здесь не к месту. 307 00:14:56,520 --> 00:14:58,610 Да, я вижу, мисс Прескотт, 308 00:14:58,689 --> 00:15:00,819 но больше нам ничего не остаётся. 309 00:15:00,900 --> 00:15:02,360 Не понимаю, в чём дело. 310 00:15:02,443 --> 00:15:04,323 Мы приняли все меры. 311 00:15:04,403 --> 00:15:06,413 А что говорит ваш опытный геолог? 312 00:15:06,488 --> 00:15:09,578 Если в компании «Баррель Голд» он вообще есть. 313 00:15:09,658 --> 00:15:11,078 Конечно есть! 314 00:15:11,160 --> 00:15:16,290 Похоже, бурение случайно вызвало нестабильность подземного давления, 315 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 и это привело к извержению... 316 00:15:18,500 --> 00:15:20,460 Да, грязевого вулкана! 317 00:15:21,045 --> 00:15:24,125 Я даже не знал, что такое возможно. 318 00:15:24,214 --> 00:15:25,884 Я вижу это впервые. 319 00:15:30,220 --> 00:15:32,770 Вы сказали, компания приняла все меры! 320 00:15:32,848 --> 00:15:36,228 Так и есть. Но бывают факторы, которые учесть нельзя. 321 00:15:36,310 --> 00:15:39,900 - Но я обещаю... - Вы можете остановить грязевой вулкан? 322 00:15:40,230 --> 00:15:43,650 Боюсь, грязевой вулкан остановить невозможно. 323 00:15:43,734 --> 00:15:47,744 Но наши специалисты постараются всё убрать, обещаю. 324 00:15:47,821 --> 00:15:50,491 То есть грязь накроет всю нашу школу? 325 00:15:50,574 --> 00:15:53,744 Нужно немедленно всех эвакуировать! 326 00:15:55,329 --> 00:15:57,119 - У нас мало времени! - Скорее! 327 00:15:57,206 --> 00:15:58,956 - Нужно убегать! - Торопитесь! 328 00:15:59,041 --> 00:16:01,631 - Помоги нести вещи! - Бери повозку! 329 00:16:01,710 --> 00:16:04,710 - Быстрее, быстрее! - Беги! Грязь уже близко! 330 00:16:04,964 --> 00:16:07,224 Скорее, Биф! Нужно собрать все вещи. 331 00:16:07,299 --> 00:16:09,759 Я не хочу, чтобы что-то утонуло в грязи. 332 00:16:09,843 --> 00:16:10,973 Нужно спасать мясо! 333 00:16:11,053 --> 00:16:13,563 Алле, Загадка! Нельзя ничего забыть! 334 00:16:13,639 --> 00:16:17,059 Мы вот так просто уедем, а всю школу накроет грязью? 335 00:16:17,643 --> 00:16:19,233 Грязь всё испортит, 336 00:16:19,311 --> 00:16:22,061 и в новом учебном году у нас не будет ничего. 337 00:16:22,147 --> 00:16:24,017 Ты же слышала мистера Дэниелса. 338 00:16:24,108 --> 00:16:25,688 Эту грязь не остановить. 339 00:16:26,443 --> 00:16:28,073 А если её перенаправить? 340 00:16:28,153 --> 00:16:29,203 У тебя есть план? 341 00:16:41,333 --> 00:16:42,883 Лаки, какой план? 342 00:16:44,420 --> 00:16:46,840 Мы с Абигейл катались на санках по песку, 343 00:16:46,922 --> 00:16:49,052 и от нас оставался глубокий след. 344 00:16:49,133 --> 00:16:51,593 Запряжём лошадей в паровые экскаваторы 345 00:16:51,677 --> 00:16:53,467 и стянем их вниз по горе. 346 00:16:53,554 --> 00:16:56,144 Так мы выроем каналы в сторону океана 347 00:16:56,223 --> 00:16:58,313 и сможем отвести поток грязи туда! 348 00:16:58,851 --> 00:17:01,651 Но чтобы получилось, нужно поспешить. 349 00:17:01,729 --> 00:17:03,729 Когда грязь будет у подножья, 350 00:17:03,814 --> 00:17:05,694 отводить её будет поздно. 351 00:17:45,439 --> 00:17:47,019 Вперёд, ребята! За мной! 352 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 - Но, Спирит! - Давай, Котлета! 353 00:18:03,373 --> 00:18:04,923 Спокойно, студенты! 354 00:18:05,834 --> 00:18:08,134 Это можно делать организованно! 355 00:18:14,301 --> 00:18:15,681 Мисс Прескотт. 356 00:18:21,433 --> 00:18:23,063 Давай, Спирит! Быстрее! 357 00:18:24,353 --> 00:18:25,603 Скорее, дружок! 358 00:18:30,025 --> 00:18:31,065 Давай! 359 00:18:31,151 --> 00:18:33,201 - Но, Чика Линда! - Но, Спирит! 360 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Давай, Скупс! 361 00:18:39,284 --> 00:18:40,294 Вперёд! 362 00:18:53,173 --> 00:18:56,303 По моей команде бросайте верёвки и уходите налево! 363 00:18:57,177 --> 00:18:59,427 - Давай, тяни! - Ты сможешь, Скупс! 364 00:19:03,016 --> 00:19:03,886 Бросай! 365 00:19:15,779 --> 00:19:17,159 Получилось! 366 00:19:17,239 --> 00:19:18,989 Да! Молодец, Котлета! 367 00:19:19,074 --> 00:19:20,204 Отлично! 368 00:19:20,492 --> 00:19:21,832 Молодцы, ПАЛьмы. 369 00:19:22,202 --> 00:19:23,122 Ура! 370 00:19:28,834 --> 00:19:29,754 А знаете, 371 00:19:29,835 --> 00:19:32,745 Паломино Блаффс улучшения не нужны. 372 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 Да, школа и так отличная. 373 00:19:35,215 --> 00:19:36,295 - Точно. - Да. 374 00:19:47,895 --> 00:19:50,805 А вот и наши грязевые героини! 375 00:19:53,317 --> 00:19:54,687 Не люблю прощаться. 376 00:19:55,277 --> 00:19:57,607 Тогда скажем друг другу «до свидания». 377 00:19:58,238 --> 00:19:59,108 Так лучше. 378 00:20:00,073 --> 00:20:02,373 До свидания, директор Перкинс! 379 00:20:03,911 --> 00:20:04,831 Каникулы! 380 00:20:04,912 --> 00:20:06,792 Что будешь делать летом, Алекс? 381 00:20:07,039 --> 00:20:10,169 Мы с Либерти поможем папе в предвыборной кампании. 382 00:20:10,250 --> 00:20:12,290 Нужно жать руки и целовать детей. 383 00:20:12,377 --> 00:20:13,707 Бедные детки. 384 00:20:14,922 --> 00:20:17,222 А я еду на ранчо к родителям. 385 00:20:17,299 --> 00:20:19,009 Джек и Дасти тоже со мной. 386 00:20:20,719 --> 00:20:24,389 Тебе понравится мамин кукурузный хлеб и свежесбитое масло. 387 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Какая вкуснятинка! 388 00:20:27,017 --> 00:20:29,097 Добавлю в список на следующий курс. 389 00:20:30,062 --> 00:20:31,102 Пока, Элеонора! 390 00:20:31,188 --> 00:20:33,358 Желаю побед в летней лиге! 391 00:20:34,399 --> 00:20:35,859 Пока, Прия и Сахир! 392 00:20:35,943 --> 00:20:38,073 Удачи в чемпионате по дрессажу! 393 00:20:40,239 --> 00:20:42,619 Ну а ты, Лидс, куда поедешь на лето? 394 00:20:42,908 --> 00:20:44,988 Мы со Скупсом будем репортёрами 395 00:20:45,077 --> 00:20:47,957 в газете моего дяди «Стерлинг пост». 396 00:20:48,038 --> 00:20:50,578 Наш девиз: «У нас читайте раньше всех!» 397 00:20:52,918 --> 00:20:54,088 Эй, Абигейл! 398 00:20:54,169 --> 00:20:56,959 Ответ на вопрос, который ты задавала... 399 00:20:57,381 --> 00:20:58,421 ...да. 400 00:20:58,507 --> 00:20:59,797 Так и знала! 401 00:21:01,093 --> 00:21:04,513 Стоп! Это про духов или победу в Лидерской гонке? 402 00:21:08,850 --> 00:21:10,140 Мой браслет. 403 00:21:10,644 --> 00:21:14,024 «Узнать, позволит ли Дафни выиграть нам гонку». Есть! 404 00:21:14,273 --> 00:21:16,613 Весь список дел уже сделан. 405 00:21:16,692 --> 00:21:19,032 Вперёд, ПАЛьмы, едем домой. 406 00:21:24,199 --> 00:21:26,119 Подождите меня, ПАЛьМы! 407 00:21:59,318 --> 00:22:01,188 Что за странные звуки? 408 00:22:01,361 --> 00:22:03,491 Прощаешься с дельфинами, Абигейл? 409 00:22:03,822 --> 00:22:05,912 Скорее говорю «до свидания». 410 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Мне так хочется домой. 411 00:22:18,295 --> 00:22:19,585 Но, Чика Линда! 412 00:22:20,088 --> 00:22:21,878 - Вперёд! - Алле, алле!