1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
Скачу вперёд
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,396
Душа поёт
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,519
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,566
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Скачу вперёд
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,744
Душа поёт
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,871
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,948 --> 00:00:34,118
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,540
Е-е-е...
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,622
Е-е-е...
12
00:00:38,246 --> 00:00:39,706
Е-е-е...
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,915
СПИРИТ
ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ
14
00:00:51,509 --> 00:00:53,339
Ну всё, Пру, хватит зубрить.
15
00:00:53,678 --> 00:00:55,848
Мы же поехали сделать перерыв.
16
00:00:56,264 --> 00:00:58,774
Да, перерыв - от работы в библиотеке.
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,440
Экзамены - это важно,
18
00:01:00,518 --> 00:01:02,598
но у нас список дел на первый курс.
19
00:01:02,687 --> 00:01:05,397
Нужно построить пирамиду из студентов,
20
00:01:05,482 --> 00:01:07,152
научиться готовить с Бифом,
21
00:01:07,233 --> 00:01:09,573
победить Дафни в Лидерской гонке...
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,778
Это старое дело, но важное.
23
00:01:12,864 --> 00:01:14,074
И ещё санки.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,527
Мы катались на санках.
25
00:01:15,617 --> 00:01:16,987
Только по снегу.
26
00:01:17,410 --> 00:01:20,210
Здесь нужно
прокатиться на санках по песку.
27
00:01:20,288 --> 00:01:22,208
Старшие говорят, это классно.
28
00:01:22,290 --> 00:01:26,130
А когда через год будем Кольтами,
я составлю новый список.
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,171
О втором курсе пока думать рано.
30
00:01:28,254 --> 00:01:30,924
Давайте радоваться, пока мы ещё Фоулы.
31
00:01:31,007 --> 00:01:32,297
И сдавать экзамены.
32
00:01:35,303 --> 00:01:36,393
Я буду скучать.
33
00:01:37,847 --> 00:01:39,717
Я тоже, но мы сюда вернёмся.
34
00:01:39,808 --> 00:01:41,728
А пока - нет домашних заданий!
35
00:01:47,315 --> 00:01:48,395
Ура!
36
00:01:51,444 --> 00:01:53,364
На этой неделе у вас экзамены,
37
00:01:53,446 --> 00:01:56,406
так что просим
сдать все учебники в библиотеку
38
00:01:56,491 --> 00:01:58,661
не позднее полудня пятницы.
39
00:01:58,910 --> 00:02:02,040
Не в пятницу в 12:30, не в субботу,
40
00:02:02,122 --> 00:02:04,212
а в пятницу в полдень.
41
00:02:06,084 --> 00:02:06,964
Хорошо.
42
00:02:07,043 --> 00:02:08,803
Ну, и какие же сборы
43
00:02:08,878 --> 00:02:10,918
без приятных новых новостей?
44
00:02:11,714 --> 00:02:13,844
Хотя все новости новые.
45
00:02:13,925 --> 00:02:16,255
Поэтому они так и называются.
46
00:02:18,179 --> 00:02:22,099
Оказывается, в горах Паломино Блаффс
богатые залежи нефти.
47
00:02:22,475 --> 00:02:24,595
Папа говорит, нефть заменит уголь.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,233
Как вы уже знаете из уроков Йим,
49
00:02:27,313 --> 00:02:29,443
нефть - очень ценный ресурс.
50
00:02:29,524 --> 00:02:32,154
Мы решили заключить партнёрство
51
00:02:32,235 --> 00:02:35,355
с нефтяной компанией «Баррель Голд».
52
00:02:35,446 --> 00:02:38,116
Мистер Дэниелс, скажете несколько слов?
53
00:02:38,199 --> 00:02:39,989
Добрый день, студенты!
54
00:02:40,076 --> 00:02:43,196
Мы с командой рады,
что возьмёмся за этот проект
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,658
вместе с Паломино Блаффс.
56
00:02:44,747 --> 00:02:47,537
Мы щедро поделимся прибылью от нефти
57
00:02:47,625 --> 00:02:48,915
с вашей школой.
58
00:02:50,503 --> 00:02:51,633
Это значит,
59
00:02:51,713 --> 00:02:55,013
что наш чудесный кампус
станет ещё лучше.
60
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Каждому своя комната.
61
00:02:59,804 --> 00:03:02,184
Новая ветеринарная лаборатория.
62
00:03:02,891 --> 00:03:05,061
А новые мензурки и колбы будут?
63
00:03:05,143 --> 00:03:08,063
Месяц назад
опоссум разбил половину посуды.
64
00:03:08,354 --> 00:03:11,114
- Совершенно новые стойла у трека.
- Отлично!
65
00:03:11,190 --> 00:03:12,280
Да ну!
66
00:03:12,567 --> 00:03:14,937
Может, построим арену для дрессажа,
67
00:03:15,028 --> 00:03:16,108
и не только!
68
00:03:16,195 --> 00:03:18,105
Возможности безграничны.
69
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Я хочу арену для дрессажа.
70
00:03:20,533 --> 00:03:22,913
А мне очень хочется «и не только».
71
00:03:23,202 --> 00:03:25,252
Может, у меня будет личная ванная!
72
00:03:25,747 --> 00:03:30,167
Давайте поблагодарим мистера Дэниелса
тёплыми аплодисментами.
73
00:03:44,265 --> 00:03:45,475
Директор Перкинс,
74
00:03:45,558 --> 00:03:48,848
стойла у трека построят
к новому учебному году?
75
00:03:48,937 --> 00:03:50,977
Команде дебатов нужны пиджаки.
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,191
Полуночно-чёрные с вишнёвыми рукавами.
77
00:03:54,275 --> 00:03:55,985
И пусть соперники трепещут.
78
00:03:56,069 --> 00:03:58,529
Нам с Загадкой нужен люкс
с видом на море,
79
00:03:58,613 --> 00:04:00,703
балкончиком и ботаническим садом.
80
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
Ну хоть теперь будет холодильник?
81
00:04:03,076 --> 00:04:06,906
Мы пока не принимаем предложения,
как потратить деньги.
82
00:04:06,996 --> 00:04:10,786
Но когда начнём,
будет специальный ящик для предложений.
83
00:04:11,626 --> 00:04:13,956
Все просьбы потом, мисс Стерлинг.
84
00:04:14,045 --> 00:04:15,795
У меня не просьба, директор,
85
00:04:15,880 --> 00:04:16,840
а вопрос.
86
00:04:17,215 --> 00:04:18,755
К мистеру Дэниелсу.
87
00:04:18,967 --> 00:04:20,047
Мистер Дэниелс,
88
00:04:20,134 --> 00:04:21,644
ваша компания изучила
89
00:04:21,719 --> 00:04:24,469
последствия добычи нефти
в этой местности?
90
00:04:24,555 --> 00:04:26,265
Безусловно!
91
00:04:26,349 --> 00:04:30,269
В штате «Баррель Голд»
работает команда опытных геологов,
92
00:04:30,353 --> 00:04:32,653
которые собрали образцы грунта.
93
00:04:32,730 --> 00:04:35,780
Перед добычей
мы всегда тщательно изучаем землю.
94
00:04:35,858 --> 00:04:37,238
Это у нас стандартно.
95
00:04:37,318 --> 00:04:39,488
И что показал анализ грунта?
96
00:04:39,570 --> 00:04:41,950
Что всё в полном порядке.
97
00:04:42,031 --> 00:04:43,951
Я могу показать вам отчёты.
98
00:04:44,033 --> 00:04:45,033
Нет, спасибо.
99
00:04:45,118 --> 00:04:49,408
Экзамены скоро закончатся,
а летом я не собираюсь ничего читать.
100
00:04:49,914 --> 00:04:52,544
Ну, разве что об отчётах
спросят на экзамене.
101
00:04:52,625 --> 00:04:54,705
Мы приняли все необходимые меры,
102
00:04:54,794 --> 00:04:57,554
чтобы влияние на экологию
было минимальным.
103
00:04:57,880 --> 00:04:59,510
Можете так и написать.
104
00:04:59,590 --> 00:05:01,630
Какие «необходимые меры»?
105
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
Какие у вас упорные студенты.
106
00:05:04,470 --> 00:05:07,220
В Паломино Блаффс
принимают только лучших!
107
00:05:07,307 --> 00:05:09,977
У нас высококвалифицированные работники
108
00:05:10,059 --> 00:05:12,979
и самое современное оборудование
и технологии.
109
00:05:13,521 --> 00:05:17,441
Хотелось бы посмотреть весь список
работников и оборудования,
110
00:05:17,525 --> 00:05:18,355
а также отчёты.
111
00:05:18,443 --> 00:05:19,823
С радостью передам.
112
00:05:19,902 --> 00:05:21,782
Конечно, после обеда.
113
00:05:21,863 --> 00:05:24,203
В животе очень подозрительно урчит.
114
00:05:24,282 --> 00:05:27,792
Кухарка Гарриет
приготовила для вас особый обед.
115
00:05:27,869 --> 00:05:29,289
Любите мясной рулет?
116
00:05:29,996 --> 00:05:31,906
Такой рулет я обожаю!
117
00:05:34,834 --> 00:05:37,094
Не терпится вернуться сюда осенью.
118
00:05:37,170 --> 00:05:40,130
- Школа будет совсем новой!
- Всё в порядке, Лидс?
119
00:05:40,548 --> 00:05:41,508
Не знаю.
120
00:05:41,591 --> 00:05:43,551
Мистер Дэниелс приветливый,
121
00:05:43,634 --> 00:05:46,684
но бурить в земле дырку
наверняка вредно для природы.
122
00:05:46,763 --> 00:05:49,063
Добыча нефти - это современный мир.
123
00:05:49,140 --> 00:05:50,100
Это прогресс.
124
00:05:50,183 --> 00:05:51,353
Как холодильник!
125
00:05:51,726 --> 00:05:56,106
В нём можно хранить филе,
огузок, вырезку или лопатку.
126
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
Я за прогресс,
127
00:05:57,732 --> 00:05:59,822
но не ценой уничтожения природы.
128
00:05:59,901 --> 00:06:01,241
Может, Лидс и права.
129
00:06:01,319 --> 00:06:03,859
Ты не хочешь
большую арену для дрессажа?
130
00:06:03,946 --> 00:06:05,236
Конечно хочу, но...
131
00:06:05,323 --> 00:06:08,243
Дэниелс сказал, геологи всё изучили,
132
00:06:08,326 --> 00:06:09,866
так что не волнуйся.
133
00:06:09,952 --> 00:06:12,792
А наши улучшения
помогут и природе тоже.
134
00:06:12,872 --> 00:06:15,502
- Как лаборатория!
- Это как железная дорога.
135
00:06:15,583 --> 00:06:19,593
Да, она не часть природы,
но посмотрите, сколько от неё пользы.
136
00:06:19,921 --> 00:06:20,961
Наверное.
137
00:06:21,047 --> 00:06:23,337
Всё равно, я пойду в библиотеку
138
00:06:23,424 --> 00:06:24,434
и наведу справки.
139
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
До встречи, первокурсники.
140
00:06:30,473 --> 00:06:33,983
Высокий и усатый
По самым скромным меркам
141
00:06:34,060 --> 00:06:37,610
Он тот ещё шутник
Наш директор Перкинс
142
00:06:38,856 --> 00:06:39,856
Неплохо!
143
00:06:39,941 --> 00:06:42,441
«Сочинить песню о директоре». Есть.
144
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
Что с тобой, Пру?
145
00:06:45,738 --> 00:06:48,948
Мы с Лидс в библиотеке
искали данные о добыче нефти.
146
00:06:49,033 --> 00:06:52,163
- И что нашли?
- Вред для природы конечно есть!
147
00:06:52,245 --> 00:06:54,115
Они ведь бурят землю!
148
00:06:54,205 --> 00:06:56,535
Потом там не смогут жить звери,
149
00:06:56,624 --> 00:06:58,634
а растения и воздух будут загрязнены.
150
00:06:58,876 --> 00:07:00,996
О, нет! Зверушки!
151
00:07:01,087 --> 00:07:02,377
Не бойтесь, ПАЛьмы.
152
00:07:02,463 --> 00:07:05,843
Наверное,
это только если бурить неправильно.
153
00:07:05,925 --> 00:07:08,885
Когда строили рельсы,
тоже были сомнения.
154
00:07:08,970 --> 00:07:11,890
А посмотрите теперь!
Мы без них жить не можем.
155
00:07:11,973 --> 00:07:12,853
Да...
156
00:07:13,266 --> 00:07:16,516
- Вы читали отчёты геологов компании?
- Да.
157
00:07:16,602 --> 00:07:18,982
Если честно, там всё в порядке.
158
00:07:19,480 --> 00:07:21,440
Значит, и волноваться нечего.
159
00:07:32,452 --> 00:07:33,452
Что это?
160
00:07:35,746 --> 00:07:37,366
Вы почувствовали толчки?
161
00:07:37,457 --> 00:07:40,707
Не знаю, что это,
но у меня упали все духи.
162
00:07:40,793 --> 00:07:43,093
Теперь в комнате пахнет сразу всем.
163
00:07:43,171 --> 00:07:45,301
Эти толчки - результат бурения!
164
00:07:45,381 --> 00:07:46,801
Подпишите мою петицию.
165
00:07:46,883 --> 00:07:49,683
Защитим нашу землю от вредного бурения!
166
00:07:49,760 --> 00:07:52,970
Если будет много подписей,
добычу нефти отменят!
167
00:07:53,055 --> 00:07:55,925
Отменят? Только этого нам не хватало.
168
00:07:56,017 --> 00:07:59,477
Лидс, лишние деньги
помогут твоей еженедельной газете.
169
00:07:59,562 --> 00:08:00,612
Она может стать...
170
00:08:01,481 --> 00:08:03,401
...ежедневной газетой.
171
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
Важно не то, как деньги помогут нам,
172
00:08:06,027 --> 00:08:08,317
а то, как бурение навредит природе.
173
00:08:08,404 --> 00:08:10,034
Я подпишу петицию, Лидс.
174
00:08:10,323 --> 00:08:11,283
Отлично.
175
00:08:12,033 --> 00:08:15,083
Лаки, когда строят рельсы,
используют динамит?
176
00:08:15,161 --> 00:08:16,001
Конечно.
177
00:08:16,078 --> 00:08:18,248
Чтобы проложить маршрут через горы.
178
00:08:18,331 --> 00:08:19,541
Такая технология.
179
00:08:19,790 --> 00:08:21,380
Вот именно! Лаки понимает.
180
00:08:23,336 --> 00:08:25,796
Подпишите петицию. Остановим бурение!
181
00:08:25,880 --> 00:08:28,260
Защитим природу, отменим добычу!
182
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Теперь посолим и поперчим.
183
00:08:34,388 --> 00:08:35,718
Наливаем на стейк соус.
184
00:08:36,349 --> 00:08:37,849
Осторожно, Абигейл.
185
00:08:37,934 --> 00:08:40,564
С соусом можно переборщить.
186
00:08:44,232 --> 00:08:46,152
Готово! И подаём.
187
00:08:49,487 --> 00:08:51,817
Идеально! Как у мамы.
188
00:08:51,906 --> 00:08:55,906
«Научиться у Бифа делать отбивной стейк
как у его мамы». Есть!
189
00:08:56,202 --> 00:08:58,202
А бывают отбивные маршмэллоу?
190
00:09:07,755 --> 00:09:08,665
Что случилось?
191
00:09:08,756 --> 00:09:10,836
- Не могу заниматься!
- А я спать!
192
00:09:10,925 --> 00:09:12,295
Прекратите!
193
00:09:12,385 --> 00:09:14,845
Понимаю, бурение немного мешает,
194
00:09:14,929 --> 00:09:17,219
и за это я хочу извиниться.
195
00:09:20,059 --> 00:09:21,389
А мне не мешает.
196
00:09:21,477 --> 00:09:23,477
Я настраиваю под него голос.
197
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
Как бы там ни было,
198
00:09:28,109 --> 00:09:31,069
но на первом месте
в Паломино Блаффс учёба.
199
00:09:31,153 --> 00:09:32,913
Не волнуйтесь, я всё решу.
200
00:09:32,989 --> 00:09:35,029
Слышали? Директор всё решит.
201
00:09:35,116 --> 00:09:36,576
Это хорошо. Да, Пру?
202
00:09:39,078 --> 00:09:42,328
Бурение нам очень мешает,
ведь занятия ещё идут.
203
00:09:42,415 --> 00:09:44,825
Прошу прощения, директор Перкинс.
204
00:09:48,212 --> 00:09:49,632
Это осадка грунта.
205
00:09:49,922 --> 00:09:53,382
Придётся остановить бурение,
пока не пройдут экзамены.
206
00:09:53,467 --> 00:09:56,597
Я всё понимаю. Образование - это важно.
207
00:09:56,679 --> 00:09:58,889
Продолжим, когда закончится учёба.
208
00:09:59,640 --> 00:10:01,230
Вперёд, мой Дженкинс.
209
00:10:01,309 --> 00:10:02,689
Едем обратно в школу.
210
00:10:05,187 --> 00:10:06,767
Вы что, ехали за мной?
211
00:10:08,149 --> 00:10:09,189
Это их идея.
212
00:10:09,650 --> 00:10:11,400
Мы хотим обсудить бурение.
213
00:10:12,153 --> 00:10:15,413
Компания продолжит бурить,
когда школа закроется.
214
00:10:15,489 --> 00:10:17,279
Это отложит проблему на неделю.
215
00:10:17,366 --> 00:10:19,826
Вред для природы от этого не исчезнет.
216
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
Прошу, не волнуйтесь.
217
00:10:21,454 --> 00:10:24,124
У нас самое современное оборудование.
218
00:10:24,206 --> 00:10:26,876
Уверяю вас, мы приняли все меры.
219
00:10:26,959 --> 00:10:29,549
Сделайте доброе дело,
разорвите контракт.
220
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Разорвать контракт?
221
00:10:31,130 --> 00:10:33,050
Боюсь, это невозможно.
222
00:10:33,132 --> 00:10:35,012
Всё равно никто этого не хочет.
223
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
Ладно, кроме Лидс и Пру.
224
00:10:38,763 --> 00:10:39,813
Скажи им, Лаки.
225
00:10:40,139 --> 00:10:42,349
Как ни странно, я согласна с Алексом.
226
00:10:42,433 --> 00:10:44,563
Улучшения пойдут на пользу всем.
227
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
Все будут слушать, как я с балкона пою.
228
00:10:47,855 --> 00:10:49,975
А я уже не знаю, на чьей я стороне.
229
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
Может, одной ногой на обеих.
230
00:10:52,401 --> 00:10:54,531
Будьте на стороне Паломино Блаффс.
231
00:10:54,612 --> 00:10:57,372
Радуйтесь последней неделе. С дороги!
232
00:10:59,033 --> 00:11:02,663
Ну что,
поделаем ещё дел из списка Абигейл?
233
00:11:02,953 --> 00:11:03,833
Давай.
234
00:11:03,913 --> 00:11:07,123
Вы поезжайте. У нас с Лидс ещё дела.
235
00:11:14,799 --> 00:11:17,089
- Чего хотим?
- Прекратить бурить!
236
00:11:17,176 --> 00:11:19,176
- Когда хотим?
- Сейчас!
237
00:11:19,261 --> 00:11:21,261
- Чего хотим?
- Прекратить бурить!
238
00:11:21,347 --> 00:11:22,927
- Когда хотим?
- Сейчас!
239
00:11:23,015 --> 00:11:25,135
- Чего хотим?
- Прекратить бурить!
240
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
- Когда хотим?
- Сейчас!
241
00:11:27,019 --> 00:11:29,559
- Чего хотим?
- Бурить уже прекратили.
242
00:11:29,647 --> 00:11:30,817
Когда хотим?
243
00:11:31,649 --> 00:11:32,939
Чего хотим?
244
00:11:33,025 --> 00:11:34,685
Прекратить бурить совсем,
245
00:11:34,777 --> 00:11:36,357
а не только на неделю!
246
00:11:36,445 --> 00:11:39,195
Пока не прекратят, будет протест!
247
00:11:40,282 --> 00:11:41,832
Молодчина, Скупс!
248
00:11:43,536 --> 00:11:45,696
Они просто выполняют свою работу.
249
00:11:45,996 --> 00:11:48,826
Ну да, а я - свою. Я защищаю природу.
250
00:11:49,834 --> 00:11:50,964
Пойдём, Абигейл.
251
00:11:51,210 --> 00:11:52,880
Ладно. До встречи, Пру.
252
00:11:53,379 --> 00:11:54,589
Чего хотим?
253
00:11:54,672 --> 00:11:56,382
Прекратить бурить совсем,
254
00:11:56,465 --> 00:11:57,835
а не только на неделю!
255
00:11:57,925 --> 00:11:59,715
- Когда хотим?
- Сейчас!
256
00:11:59,802 --> 00:12:00,802
Чего хотим?
257
00:12:00,886 --> 00:12:02,386
Прекратить бурить совсем,
258
00:12:02,471 --> 00:12:03,851
а не только на неделю!
259
00:12:03,931 --> 00:12:05,601
- Когда хотим?
- Сейчас!
260
00:12:05,683 --> 00:12:06,683
Чего хотим?
261
00:12:06,767 --> 00:12:10,017
Прекратить бурить совсем,
а не только на неделю!
262
00:12:12,731 --> 00:12:16,321
А потом я положила
на пол-ложки больше ванили - и вуаля!
263
00:12:16,485 --> 00:12:18,695
Идеальный рецепт скона с пахтой.
264
00:12:18,863 --> 00:12:21,323
Получилось с 27-го раза,
но оно того стоило.
265
00:12:21,407 --> 00:12:23,367
У меня тоже есть достижение.
266
00:12:23,451 --> 00:12:26,291
Я улучшила свой сэндвич
с крессом и яйцом.
267
00:12:26,787 --> 00:12:29,117
Нужно взять самый свежий кресс,
268
00:12:29,206 --> 00:12:31,786
тогда сэндвич будет лёгким
и с остринкой.
269
00:12:33,002 --> 00:12:35,592
Мы водяной кресс обожаем. Да, Бумеранг?
270
00:12:37,631 --> 00:12:41,091
А Мрамор из зелени предпочитает шпинат.
271
00:12:43,471 --> 00:12:47,021
Дафни, какое твоё любимое мороженое?
272
00:12:47,099 --> 00:12:49,889
Веришь в духов?
Можно выиграть Лидерскую гонку?
273
00:12:50,644 --> 00:12:53,524
Ванильное. А какое мороженое любишь ты?
274
00:12:53,606 --> 00:12:56,816
Легче будет перечислить,
какое я не люблю.
275
00:12:56,901 --> 00:12:58,031
Оно всё вкусное.
276
00:12:59,236 --> 00:13:00,526
Ну а ты, Лаки?
277
00:13:01,405 --> 00:13:04,525
Вот бы Пру успокоилась
и радовалась этой неделе.
278
00:13:06,702 --> 00:13:08,292
Мне тоже не хватает Пру.
279
00:13:10,080 --> 00:13:11,670
Приятного вам чаепития.
280
00:13:11,749 --> 00:13:13,579
Мы со Спиритом прокатимся.
281
00:13:16,295 --> 00:13:17,705
Я лучше поеду с ней.
282
00:13:17,963 --> 00:13:20,723
У меня есть Биби. Я всё понимаю.
283
00:13:31,018 --> 00:13:31,978
Весело.
284
00:13:32,061 --> 00:13:33,231
И правда, весело.
285
00:13:33,854 --> 00:13:36,234
Это дело точно можно вычеркнуть?
286
00:13:36,524 --> 00:13:37,654
Пру с нами не было.
287
00:13:38,651 --> 00:13:40,111
Да, вычёркивай.
288
00:13:40,402 --> 00:13:41,322
Ладно.
289
00:13:46,575 --> 00:13:48,325
От чего убегают животные?
290
00:13:51,455 --> 00:13:52,495
От бурения!
291
00:13:52,581 --> 00:13:54,631
Оно влияет на диких зверей.
292
00:13:54,833 --> 00:13:58,553
Мистеру Дэниелсу сказали прекратить,
но он бурит дальше.
293
00:13:58,629 --> 00:13:59,549
Вперёд!
294
00:14:04,969 --> 00:14:07,049
Прекращай, яму засыпай!
295
00:14:07,137 --> 00:14:09,007
Бурить - горам вредить!
296
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
Прекращай, яму засыпай!
297
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Бурить - горам вредить!
298
00:14:12,935 --> 00:14:14,935
Прекращай, яму засыпай!
299
00:14:15,145 --> 00:14:16,555
Я ничего не понимаю.
300
00:14:16,647 --> 00:14:19,067
Они уже не бурят, а земля трясётся.
301
00:14:19,149 --> 00:14:22,069
Земля... как будто дышит.
302
00:14:31,203 --> 00:14:33,543
- Это же...
- Грязевой вулкан!
303
00:14:46,468 --> 00:14:48,548
Все сохраняйте спокойствие.
304
00:14:48,637 --> 00:14:50,217
Директор Перкинс,
305
00:14:50,306 --> 00:14:53,556
на нашу школу
движется поток горячей грязи.
306
00:14:53,642 --> 00:14:55,982
Думаю, спокойствие здесь не к месту.
307
00:14:56,520 --> 00:14:58,610
Да, я вижу, мисс Прескотт,
308
00:14:58,689 --> 00:15:00,819
но больше нам ничего не остаётся.
309
00:15:00,900 --> 00:15:02,360
Не понимаю, в чём дело.
310
00:15:02,443 --> 00:15:04,323
Мы приняли все меры.
311
00:15:04,403 --> 00:15:06,413
А что говорит ваш опытный геолог?
312
00:15:06,488 --> 00:15:09,578
Если в компании «Баррель Голд»
он вообще есть.
313
00:15:09,658 --> 00:15:11,078
Конечно есть!
314
00:15:11,160 --> 00:15:16,290
Похоже, бурение случайно вызвало
нестабильность подземного давления,
315
00:15:16,373 --> 00:15:18,423
и это привело к извержению...
316
00:15:18,500 --> 00:15:20,460
Да, грязевого вулкана!
317
00:15:21,045 --> 00:15:24,125
Я даже не знал, что такое возможно.
318
00:15:24,214 --> 00:15:25,884
Я вижу это впервые.
319
00:15:30,220 --> 00:15:32,770
Вы сказали, компания приняла все меры!
320
00:15:32,848 --> 00:15:36,228
Так и есть. Но бывают факторы,
которые учесть нельзя.
321
00:15:36,310 --> 00:15:39,900
- Но я обещаю...
- Вы можете остановить грязевой вулкан?
322
00:15:40,230 --> 00:15:43,650
Боюсь,
грязевой вулкан остановить невозможно.
323
00:15:43,734 --> 00:15:47,744
Но наши специалисты
постараются всё убрать, обещаю.
324
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
То есть грязь накроет всю нашу школу?
325
00:15:50,574 --> 00:15:53,744
Нужно немедленно всех эвакуировать!
326
00:15:55,329 --> 00:15:57,119
- У нас мало времени!
- Скорее!
327
00:15:57,206 --> 00:15:58,956
- Нужно убегать!
- Торопитесь!
328
00:15:59,041 --> 00:16:01,631
- Помоги нести вещи!
- Бери повозку!
329
00:16:01,710 --> 00:16:04,710
- Быстрее, быстрее!
- Беги! Грязь уже близко!
330
00:16:04,964 --> 00:16:07,224
Скорее, Биф! Нужно собрать все вещи.
331
00:16:07,299 --> 00:16:09,759
Я не хочу,
чтобы что-то утонуло в грязи.
332
00:16:09,843 --> 00:16:10,973
Нужно спасать мясо!
333
00:16:11,053 --> 00:16:13,563
Алле, Загадка! Нельзя ничего забыть!
334
00:16:13,639 --> 00:16:17,059
Мы вот так просто уедем,
а всю школу накроет грязью?
335
00:16:17,643 --> 00:16:19,233
Грязь всё испортит,
336
00:16:19,311 --> 00:16:22,061
и в новом учебном году
у нас не будет ничего.
337
00:16:22,147 --> 00:16:24,017
Ты же слышала мистера Дэниелса.
338
00:16:24,108 --> 00:16:25,688
Эту грязь не остановить.
339
00:16:26,443 --> 00:16:28,073
А если её перенаправить?
340
00:16:28,153 --> 00:16:29,203
У тебя есть план?
341
00:16:41,333 --> 00:16:42,883
Лаки, какой план?
342
00:16:44,420 --> 00:16:46,840
Мы с Абигейл
катались на санках по песку,
343
00:16:46,922 --> 00:16:49,052
и от нас оставался глубокий след.
344
00:16:49,133 --> 00:16:51,593
Запряжём лошадей в паровые экскаваторы
345
00:16:51,677 --> 00:16:53,467
и стянем их вниз по горе.
346
00:16:53,554 --> 00:16:56,144
Так мы выроем каналы в сторону океана
347
00:16:56,223 --> 00:16:58,313
и сможем отвести поток грязи туда!
348
00:16:58,851 --> 00:17:01,651
Но чтобы получилось, нужно поспешить.
349
00:17:01,729 --> 00:17:03,729
Когда грязь будет у подножья,
350
00:17:03,814 --> 00:17:05,694
отводить её будет поздно.
351
00:17:45,439 --> 00:17:47,019
Вперёд, ребята! За мной!
352
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
- Но, Спирит!
- Давай, Котлета!
353
00:18:03,373 --> 00:18:04,923
Спокойно, студенты!
354
00:18:05,834 --> 00:18:08,134
Это можно делать организованно!
355
00:18:14,301 --> 00:18:15,681
Мисс Прескотт.
356
00:18:21,433 --> 00:18:23,063
Давай, Спирит! Быстрее!
357
00:18:24,353 --> 00:18:25,603
Скорее, дружок!
358
00:18:30,025 --> 00:18:31,065
Давай!
359
00:18:31,151 --> 00:18:33,201
- Но, Чика Линда!
- Но, Спирит!
360
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Давай, Скупс!
361
00:18:39,284 --> 00:18:40,294
Вперёд!
362
00:18:53,173 --> 00:18:56,303
По моей команде
бросайте верёвки и уходите налево!
363
00:18:57,177 --> 00:18:59,427
- Давай, тяни!
- Ты сможешь, Скупс!
364
00:19:03,016 --> 00:19:03,886
Бросай!
365
00:19:15,779 --> 00:19:17,159
Получилось!
366
00:19:17,239 --> 00:19:18,989
Да! Молодец, Котлета!
367
00:19:19,074 --> 00:19:20,204
Отлично!
368
00:19:20,492 --> 00:19:21,832
Молодцы, ПАЛьмы.
369
00:19:22,202 --> 00:19:23,122
Ура!
370
00:19:28,834 --> 00:19:29,754
А знаете,
371
00:19:29,835 --> 00:19:32,745
Паломино Блаффс улучшения не нужны.
372
00:19:33,005 --> 00:19:35,125
Да, школа и так отличная.
373
00:19:35,215 --> 00:19:36,295
- Точно.
- Да.
374
00:19:47,895 --> 00:19:50,805
А вот и наши грязевые героини!
375
00:19:53,317 --> 00:19:54,687
Не люблю прощаться.
376
00:19:55,277 --> 00:19:57,607
Тогда скажем друг другу «до свидания».
377
00:19:58,238 --> 00:19:59,108
Так лучше.
378
00:20:00,073 --> 00:20:02,373
До свидания, директор Перкинс!
379
00:20:03,911 --> 00:20:04,831
Каникулы!
380
00:20:04,912 --> 00:20:06,792
Что будешь делать летом, Алекс?
381
00:20:07,039 --> 00:20:10,169
Мы с Либерти поможем папе
в предвыборной кампании.
382
00:20:10,250 --> 00:20:12,290
Нужно жать руки и целовать детей.
383
00:20:12,377 --> 00:20:13,707
Бедные детки.
384
00:20:14,922 --> 00:20:17,222
А я еду на ранчо к родителям.
385
00:20:17,299 --> 00:20:19,009
Джек и Дасти тоже со мной.
386
00:20:20,719 --> 00:20:24,389
Тебе понравится мамин кукурузный хлеб
и свежесбитое масло.
387
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Какая вкуснятинка!
388
00:20:27,017 --> 00:20:29,097
Добавлю в список на следующий курс.
389
00:20:30,062 --> 00:20:31,102
Пока, Элеонора!
390
00:20:31,188 --> 00:20:33,358
Желаю побед в летней лиге!
391
00:20:34,399 --> 00:20:35,859
Пока, Прия и Сахир!
392
00:20:35,943 --> 00:20:38,073
Удачи в чемпионате по дрессажу!
393
00:20:40,239 --> 00:20:42,619
Ну а ты, Лидс, куда поедешь на лето?
394
00:20:42,908 --> 00:20:44,988
Мы со Скупсом будем репортёрами
395
00:20:45,077 --> 00:20:47,957
в газете моего дяди «Стерлинг пост».
396
00:20:48,038 --> 00:20:50,578
Наш девиз: «У нас читайте раньше всех!»
397
00:20:52,918 --> 00:20:54,088
Эй, Абигейл!
398
00:20:54,169 --> 00:20:56,959
Ответ на вопрос, который ты задавала...
399
00:20:57,381 --> 00:20:58,421
...да.
400
00:20:58,507 --> 00:20:59,797
Так и знала!
401
00:21:01,093 --> 00:21:04,513
Стоп! Это про духов
или победу в Лидерской гонке?
402
00:21:08,850 --> 00:21:10,140
Мой браслет.
403
00:21:10,644 --> 00:21:14,024
«Узнать, позволит ли Дафни
выиграть нам гонку». Есть!
404
00:21:14,273 --> 00:21:16,613
Весь список дел уже сделан.
405
00:21:16,692 --> 00:21:19,032
Вперёд, ПАЛьмы, едем домой.
406
00:21:24,199 --> 00:21:26,119
Подождите меня, ПАЛьМы!
407
00:21:59,318 --> 00:22:01,188
Что за странные звуки?
408
00:22:01,361 --> 00:22:03,491
Прощаешься с дельфинами, Абигейл?
409
00:22:03,822 --> 00:22:05,912
Скорее говорю «до свидания».
410
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Мне так хочется домой.
411
00:22:18,295 --> 00:22:19,585
Но, Чика Линда!
412
00:22:20,088 --> 00:22:21,878
- Вперёд!
- Алле, алле!