1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Já volnost mám
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
a uháním
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
proto poběž se mnou
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
letem světem uvidíme víc
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Já koně mám
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
a cválat smím
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
spolu jedeme si ve volnosti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
takhle je nám líp
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Jé
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Jé
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Jé
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,438
Byl to hezký pohřeb.
14
00:01:01,519 --> 00:01:05,019
Ano, takový formální,
dědovi by se určitě líbil.
15
00:01:05,523 --> 00:01:09,283
Ne, že by se člověku líbil
jeho pohřeb nebo ho chtěl.
16
00:01:09,360 --> 00:01:10,740
Totiž ano, ale...
17
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
Já tě chápu.
18
00:01:12,447 --> 00:01:15,617
Díky, že to říkáš, a díky,
že jste tam byly.
19
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
Vážím si toho.
20
00:01:19,871 --> 00:01:23,251
Celé to bylo tak... neosobní.
21
00:01:23,500 --> 00:01:26,840
Tvoje teta mluvila moc hezky. Myslím.
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,880
Přes ten její pláč jí nebylo rozumět.
23
00:01:30,173 --> 00:01:34,343
- Což bylo milé. Svým způsobem.
- Alespoň se snažila.
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,813
Táta neřekl nic.
25
00:01:37,013 --> 00:01:40,603
Všichni jen opakovali,
jaký byl děda „dříč“.
26
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
Nikdo nemluvil o něm.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,272
Svou práci uměl.
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,864
Podívej na tenhle vlak a koleje.
29
00:01:47,065 --> 00:01:50,185
Postavil je, a tím tě přivedl do Miradera.
30
00:01:50,276 --> 00:01:53,396
Pak už tam sice nechtěl zůstat... Au!
31
00:01:54,239 --> 00:01:56,319
V tom jsme se neshodli,
32
00:01:56,407 --> 00:01:58,487
ale byli jsme si moc blízcí!
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
Vážně.
34
00:02:01,996 --> 00:02:04,076
Měla jsem něco říct.
35
00:02:04,332 --> 00:02:07,462
Třeba jaký byl skvělý dědeček
36
00:02:07,544 --> 00:02:09,054
a co pro mě znamenal.
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,876
Nikdy jsem mu to neřekla.
38
00:02:12,090 --> 00:02:13,970
Věděl, že ho máš moc ráda.
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,175
Ano.
40
00:02:22,934 --> 00:02:23,944
Ahoj, Spirite.
41
00:02:25,895 --> 00:02:28,145
Tak běž. Vítej doma, chlapče.
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,930
Jak ti je?
43
00:03:04,893 --> 00:03:08,023
Dobře, že tu s námi pár dní zůstaneš.
44
00:03:08,354 --> 00:03:10,444
Můžeme udělat čajový dýchánek.
45
00:03:10,523 --> 00:03:14,193
A Clancy tě moc rád uvidí.
46
00:03:17,822 --> 00:03:18,952
Ach, díky.
47
00:03:19,866 --> 00:03:20,906
Promiňte.
48
00:03:20,992 --> 00:03:24,752
Já jen... dědeček měl Clancyho tak rád.
49
00:03:26,289 --> 00:03:29,499
Jistě, Coro. Byli si velice blízcí.
50
00:03:29,876 --> 00:03:31,246
Nepůjdeme domů?
51
00:03:32,253 --> 00:03:33,843
Já s vámi nepůjdu.
52
00:03:33,963 --> 00:03:34,803
Co?
53
00:03:34,881 --> 00:03:36,801
Mám spoustu práce, když...
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,144
Prostě spoustu práce.
55
00:03:46,768 --> 00:03:48,268
Nic se tu nezměnilo.
56
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Ahoj, Jalovče!
57
00:03:49,938 --> 00:03:51,058
Ahoj, balíky!
58
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Ahoj, prachu!
59
00:03:53,358 --> 00:03:54,358
Chudák Lucky,
60
00:03:54,567 --> 00:03:57,237
nestihla dědovi říct, co k němu cítí.
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,908
Nikdy nevíš, kdy někoho ztratíš.
62
00:04:01,783 --> 00:04:04,583
Lepší všem včas říct, jak je máš ráda.
63
00:04:05,203 --> 00:04:08,793
Bumerangu, jsi můj chlapeček
a mám tě moc ráda.
64
00:04:09,207 --> 00:04:10,787
Tebe taky!
65
00:04:10,875 --> 00:04:13,245
Jalovče, Tamburíno, vás taky.
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
Pavouci, vážím si vašeho přátelství.
67
00:04:17,090 --> 00:04:19,840
Balíky, vy už víte, co k vám cítím.
68
00:04:19,926 --> 00:04:21,216
Ale kdyby ne...
69
00:04:21,886 --> 00:04:23,426
Mám tě ráda, Pru.
70
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Jsi nejlepší kamarádka
71
00:04:25,223 --> 00:04:27,683
a vážím si každé společné chvíle,
72
00:04:27,767 --> 00:04:29,807
ať je jak chce dlouhá.
73
00:04:30,561 --> 00:04:31,811
Dobře, Abigail.
74
00:04:32,313 --> 00:04:35,863
Neměli bychom to tu přemalovat?
Není to moc žluté?
75
00:04:36,359 --> 00:04:38,359
- Ahoj, tati!
- Pru!
76
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
Tady je moje učená kovbojka!
77
00:04:41,572 --> 00:04:43,952
S mámou jsme se na tebe těšili,
78
00:04:44,033 --> 00:04:45,833
musíš si uklidit pokoj.
79
00:04:46,577 --> 00:04:48,077
Chyběl jste nám!
80
00:04:48,162 --> 00:04:51,712
A moc pro nás znamenáte. Než bude pozdě!
81
00:04:52,125 --> 00:04:55,625
Pozdě? Na co? Víš něco, co já ne?
82
00:04:55,712 --> 00:04:58,972
Ale ne. Ale jeden nikdy neví, co přijde.
83
00:05:01,009 --> 00:05:03,139
V tom případě... díky.
84
00:05:03,594 --> 00:05:06,104
Půjdu vám nachystat něco k snědku.
85
00:05:14,230 --> 00:05:16,860
Polly dědečka už nikdy nepozná.
86
00:05:17,275 --> 00:05:20,565
Aspoň jí můžeš vyprávět, jaký byl.
87
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
A my jsme tu pro tebe, kdyby cokoli.
88
00:05:23,823 --> 00:05:26,583
Vím, že jste se s dědečkem pohádali
89
00:05:26,659 --> 00:05:27,739
o narozeninách...
90
00:05:28,578 --> 00:05:31,538
O čem to mluvíš? Milovala jsem dědečka.
91
00:05:32,332 --> 00:05:35,172
Jen... mi je líto Polly.
92
00:05:38,921 --> 00:05:41,171
Ahoj, teto Coro! Co je to?
93
00:05:41,382 --> 00:05:42,882
Vy jste jí to neřekli?
94
00:05:43,968 --> 00:05:46,388
Máme dobré zprávy, Lucky.
95
00:05:46,763 --> 00:05:49,313
Jak to jen v téhle situaci jde.
96
00:05:49,724 --> 00:05:55,694
JP and Sons věnují dědečkovi pomník
na našem nádraží.
97
00:05:56,314 --> 00:05:58,274
- Je to pocta.
- Kam jdeš?
98
00:05:58,441 --> 00:06:01,781
Musím něco zařídit v depu.
Nemám ani chvilku.
99
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
Takže to je na ten pomník?
100
00:06:04,322 --> 00:06:06,372
To je tatínkův portrét.
101
00:06:07,283 --> 00:06:11,453
Bude to každý den všem lidem na očích.
102
00:06:11,537 --> 00:06:14,117
Ale vypadá tak... rozzuřeně.
103
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Vážně? Ne, vypadá jako on.
104
00:06:16,959 --> 00:06:19,959
Ten výraz si pamatuji z naší svatby.
105
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Musíme tam dát nějaký lepší obrázek!
106
00:06:23,758 --> 00:06:26,428
Na kterém vypadá jako laskavý člověk.
107
00:06:26,677 --> 00:06:28,507
Ty takový obrázek máš?
108
00:06:29,055 --> 00:06:31,095
Ne, ale něco najdu.
109
00:06:31,265 --> 00:06:33,055
Takhle si ho nepamatuji.
110
00:06:33,142 --> 00:06:37,442
Dědeček si zaslouží pořádné rozloučení.
111
00:06:37,772 --> 00:06:40,072
Ukážeme, co pro nás znamenal.
112
00:06:41,776 --> 00:06:45,446
Lucky, nemusíš nikomu nic dokazovat.
113
00:06:45,780 --> 00:06:47,620
O mě tu vůbec nejde.
114
00:06:47,698 --> 00:06:50,788
Ukážu Polly, jaký by skvělý dědeček.
115
00:06:54,413 --> 00:06:56,423
Tati, ty už jedeš?
116
00:06:56,582 --> 00:06:57,832
Dělám palačinky.
117
00:07:00,253 --> 00:07:02,513
Těsto se mi trochu nepovedlo.
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
Ale zůstaneš, ne?
119
00:07:04,215 --> 00:07:06,255
Promiň, Lucky. Teď ne.
120
00:07:09,178 --> 00:07:10,298
Jsi v pořádku?
121
00:07:10,847 --> 00:07:12,597
Ano, jsem v pořádku.
122
00:07:13,182 --> 00:07:15,102
Nemáš obrázek dědečka?
123
00:07:15,393 --> 00:07:17,483
Určitě, v našich fotoalbech.
124
00:07:18,104 --> 00:07:19,564
Tam jsem se dívala.
125
00:07:19,730 --> 00:07:23,110
Není tam žádná dobrá.
126
00:07:23,317 --> 00:07:25,277
Chci ukázat jeho...
127
00:07:26,237 --> 00:07:28,447
nevím, lepší stránku?
128
00:07:29,198 --> 00:07:32,368
Ach, Lucky. Dědeček nebyl sentimentální.
129
00:07:32,743 --> 00:07:36,043
Pořád pracoval. Na hloupé fotky neměl čas.
130
00:07:36,831 --> 00:07:39,291
A já už taky musím jet.
131
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
Zatím se měj.
132
00:07:55,850 --> 00:07:57,390
Je tu tak nádherně.
133
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
Miluji zdejší vzduch.
134
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
Važme si každého nádechu,
135
00:08:01,439 --> 00:08:03,519
nevíme, jestli není poslední.
136
00:08:11,741 --> 00:08:13,911
Támhle je. Hned jsem zpátky.
137
00:08:16,704 --> 00:08:19,964
Slečna Prescottová! Táta je v Cedar Gulch.
138
00:08:20,041 --> 00:08:22,461
Vlastně jsem přišla za vámi.
139
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Nemáte fotky
z pokládání základů železnice?
140
00:08:26,047 --> 00:08:27,047
Fotky?
141
00:08:27,131 --> 00:08:29,181
Hledám fotku dědečka.
142
00:08:29,342 --> 00:08:32,092
Uričtě musel být šťastný
143
00:08:32,178 --> 00:08:35,218
a předvídat zářivou
budoucnost společnosti.
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
Pan Prescott Senior?
145
00:08:37,517 --> 00:08:39,387
Osobně jsem ho neznal,
146
00:08:39,602 --> 00:08:42,272
ale slyšel jsem, že byl dost přísný.
147
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
Nepotrpěl si na nějaké parády.
148
00:08:44,899 --> 00:08:48,189
To není pravda! Nebyl přísný! Byl úžasný!
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,948
Nic jsem tím nemyslel, Lucky.
150
00:08:51,197 --> 00:08:52,407
Omlouvám se.
151
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
Stejně díky.
152
00:08:56,452 --> 00:08:57,452
Je mi to líto.
153
00:08:57,954 --> 00:09:01,044
Lidé nerozumějí komplikovaným citům.
154
00:09:01,499 --> 00:09:02,539
Díky, PALky.
155
00:09:03,042 --> 00:09:04,172
Já to nevzdám.
156
00:09:04,377 --> 00:09:05,747
Mám nápad.
157
00:09:07,380 --> 00:09:10,470
Teta Cora má určitě něco, co se dá použít.
158
00:09:12,760 --> 00:09:14,760
Radši s ní promluvím sama.
159
00:09:17,390 --> 00:09:18,600
Díky, Abigail.
160
00:09:18,683 --> 00:09:22,733
Směješ se mým vtipům,
i když ani nevím, že to byl vtip.
161
00:09:23,062 --> 00:09:26,442
Vždycky mi řekneš, když mám špinavý nos.
162
00:09:26,524 --> 00:09:27,784
- A...
- Co je?
163
00:09:27,984 --> 00:09:30,494
Říkám ti, proč tě mám tak ráda.
164
00:09:30,570 --> 00:09:32,570
Co kdyby to už zítra nešlo.
165
00:09:32,655 --> 00:09:34,615
Musím jít vykydat stání.
166
00:09:34,907 --> 00:09:37,407
A taky jsi tak čistotná!
167
00:09:39,537 --> 00:09:40,997
Teto, už neplač!
168
00:09:42,748 --> 00:09:45,168
Už jsme si s Clancym poplakali,
169
00:09:45,501 --> 00:09:47,041
ale teď mám práci.
170
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
Chtělas něco?
171
00:09:48,838 --> 00:09:52,378
Ty jediná víš, jak dobrý byl děda člověk,
172
00:09:52,633 --> 00:09:53,883
viď, teto Coro?
173
00:09:54,218 --> 00:09:55,718
Byl to světec!
174
00:09:55,803 --> 00:09:59,183
Určitě máš nějaké jeho fotky?
Na ten památník.
175
00:09:59,724 --> 00:10:03,234
Nebo nějaké dopisy? Suvenýry?
176
00:10:03,561 --> 00:10:05,561
Na to si táta nepotrpěl.
177
00:10:05,646 --> 00:10:07,726
Prý nebyl sentimentální.
178
00:10:07,940 --> 00:10:09,030
To rozhodně ne.
179
00:10:09,191 --> 00:10:11,531
Zapomínal i na naše narozeniny.
180
00:10:12,862 --> 00:10:14,452
Byl to přísný muž,
181
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
ale velice nás miloval.
182
00:10:34,508 --> 00:10:36,258
Co mám dělat, Spirite?
183
00:10:36,427 --> 00:10:40,307
Chci, aby ten památník byl hezký,
ale došly mi nápady.
184
00:10:41,766 --> 00:10:43,306
Lucky, podívej!
185
00:10:43,392 --> 00:10:47,102
Ráno jsem všem na poště řekla,
jak si jich vážím.
186
00:10:47,271 --> 00:10:49,151
To je telegram pro tebe!
187
00:10:49,357 --> 00:10:50,567
Vážíš si ho?
188
00:10:50,650 --> 00:10:52,230
Protože on si tě váží!
189
00:10:52,610 --> 00:10:55,610
Poprosila jsem Juliana o fotky od dědy.
190
00:10:55,696 --> 00:10:57,106
Třeba nějaké našel!
191
00:10:57,531 --> 00:11:00,121
Píše: „Žádné nemám.
192
00:11:00,326 --> 00:11:02,866
Dědu jsem vídal jen o prádzninách.
193
00:11:03,120 --> 00:11:07,880
Ale chci se zeptat:
nemáš zájem o novou zajímavou investici?
194
00:11:08,167 --> 00:11:10,167
Stačí mi pět dolarů.“
195
00:11:18,552 --> 00:11:20,392
Můžu ti koupit zmrzlinu?
196
00:11:20,471 --> 00:11:23,181
- Co je to za chyták?
- Žádný.
197
00:11:23,265 --> 00:11:25,885
Chci ti udělat radost, mám tě ráda!
198
00:11:26,352 --> 00:11:27,942
Mě neoblafneš!
199
00:11:30,564 --> 00:11:32,324
Utíkej, Señore Mrkvičko!
200
00:11:32,441 --> 00:11:34,441
Jako vítr!
201
00:11:45,704 --> 00:11:46,714
To je chytré!
202
00:11:46,789 --> 00:11:49,579
Já se musím obvykle dvakrát převlékat.
203
00:11:50,918 --> 00:11:54,208
- Jak to jde, Lucky?
- Uhýbám docela zdatně.
204
00:11:54,296 --> 00:11:55,916
To jsem nemyslela.
205
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
Mám o tebe a o tátu starost.
206
00:12:02,847 --> 00:12:04,887
Oba se musíte nadechnout.
207
00:12:04,974 --> 00:12:06,854
Vidím, jak s tím zápasíš.
208
00:12:06,934 --> 00:12:08,354
S ničím nezápasím!
209
00:12:08,519 --> 00:12:11,399
Jen chci uctít dědovu památku!
210
00:12:11,605 --> 00:12:12,725
A taky uctím!
211
00:12:13,315 --> 00:12:16,565
My víme, žes měla dědečka moc ráda.
212
00:12:16,652 --> 00:12:18,702
Nemusíš nám to dokazovat.
213
00:12:28,622 --> 00:12:30,462
Tati? Jsi v pořádku?
214
00:12:31,667 --> 00:12:35,297
Je tu tolik práce.
Nevím, jak to táta stíhal.
215
00:12:37,214 --> 00:12:38,554
Tedy, vím, jak.
216
00:12:39,175 --> 00:12:40,545
Pracoval pořád.
217
00:12:41,302 --> 00:12:43,262
Ani teď se mu nevyrovnám.
218
00:12:49,101 --> 00:12:52,981
Večeři jsi zmeškal,
ale schovaly jsme ti ji.
219
00:12:53,272 --> 00:12:55,112
A byla tu Cora.
220
00:12:55,191 --> 00:12:58,491
Otcova poslední vůle je
v jeho domě ve městě.
221
00:12:58,569 --> 00:13:01,239
Nemám čas jet do města a hledat ji.
222
00:13:01,322 --> 00:13:04,872
- Už takhle sotva stíhám.
- Já tam zajedu.
223
00:13:05,284 --> 00:13:08,834
Tam bude určitě něco vhodného
na ten památník.
224
00:13:09,038 --> 00:13:10,458
To nemusíš...
225
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
To je dobrý nápad.
226
00:13:21,842 --> 00:13:24,642
- Díky, že jedete se mnou.
- Samozřejmě.
227
00:13:25,846 --> 00:13:29,306
Nikdy nevíš, kdy je
příští projížďka i poslední.
228
00:13:29,892 --> 00:13:30,892
Navždy.
229
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
Dědo!
230
00:13:48,577 --> 00:13:52,207
Ukažte mi tu narozeninovou oslavenkyni!
231
00:14:13,018 --> 00:14:13,978
Díky.
232
00:14:14,061 --> 00:14:17,111
Nemáš zač! Jsem tvá kamarádka až do konce.
233
00:14:18,524 --> 00:14:20,864
Nepotřebuješ pomoc? Nespal se!
234
00:14:20,943 --> 00:14:24,203
To bys nemohla nikomu říct,
jak je máš ráda.
235
00:14:29,910 --> 00:14:32,250
Abigail, nemohla bys, prosím...
236
00:14:32,329 --> 00:14:35,329
Co? Vážit si tě?
Ctít tě? Starat se o tebe?
237
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Snažím se, Pru!
238
00:14:36,959 --> 00:14:40,049
Ale asi jsi pro mě víc, než já pro tebe.
239
00:14:45,092 --> 00:14:47,392
Samozřejmě, že tě mám ráda.
240
00:14:47,469 --> 00:14:50,099
A záleží mi na tobě, ale...
241
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Děsí mě to!
242
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
Jak to myslíš? Co tě děsí?
243
00:14:57,313 --> 00:14:58,403
Promiň, Lucky.
244
00:14:58,606 --> 00:15:00,146
Vím, že o mě nejde,
245
00:15:00,232 --> 00:15:03,362
ale doteď jsem se se smrtí nesetkala.
246
00:15:03,611 --> 00:15:05,821
- To nic.
- Není to nic.
247
00:15:06,030 --> 00:15:09,450
Nikdy jsem o... no, o smrti nepřemýšlela.
248
00:15:09,533 --> 00:15:12,913
A teď nemyslím na nic jiného.
A ty to zhoršuješ.
249
00:15:13,454 --> 00:15:16,124
Myslíš to dobře, ale mluvíš o konci
250
00:15:16,206 --> 00:15:18,826
a o našem čase tady a mě to děsí!
251
00:15:21,337 --> 00:15:23,007
Mě to děsí taky.
252
00:15:24,006 --> 00:15:25,336
- Vážně?
- Vážně.
253
00:15:25,716 --> 00:15:28,046
Ale mluvení o tom mi pomáhá.
254
00:15:30,429 --> 00:15:34,929
Moje máma umřela mnohem dřív, než měla.
255
00:15:35,809 --> 00:15:38,809
Lucky, promiň. Nechci, abys byla smutná.
256
00:15:39,688 --> 00:15:42,318
Proto o tom nechci mluvit.
257
00:15:42,524 --> 00:15:43,734
To nevadí.
258
00:15:43,817 --> 00:15:45,187
Chci říct...
259
00:15:46,320 --> 00:15:47,530
zemřela,
260
00:15:47,613 --> 00:15:50,323
ale to nevymazalo její život tady.
261
00:15:50,616 --> 00:15:54,406
My jsme pořád tady
a dokud si ji pamatujeme,
262
00:15:54,870 --> 00:15:56,460
bude tu s námi i ona.
263
00:15:57,790 --> 00:16:00,540
To... tohle mi docela pomohlo.
264
00:16:02,044 --> 00:16:04,094
Totéž platí pro tvého dědu.
265
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
Nikdy nebude pryč,
protože na něj vzpomínáš.
266
00:16:07,883 --> 00:16:10,343
Ten pomník bude moc hezký.
267
00:16:10,928 --> 00:16:14,218
Ne, musí být dokonalý.
268
00:16:14,431 --> 00:16:16,101
Tak na něj vzpomínám,
269
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
jako na dokonalého dědu.
270
00:16:19,853 --> 00:16:20,943
Lucky...
271
00:16:21,397 --> 00:16:24,227
Když děda umřel, nemluvili jsme spolu.
272
00:16:24,483 --> 00:16:27,573
Musel si myslet, že ho nemám ráda.
273
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
To si nemyslel.
274
00:16:29,613 --> 00:16:32,783
Nechtěla jsem se s ním vrátit do města.
275
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
Cítil to jako zradu.
276
00:16:36,662 --> 00:16:38,332
Ale tvůj život je tady.
277
00:16:38,414 --> 00:16:40,174
Nezradila jsi ho.
278
00:16:40,249 --> 00:16:42,079
Zlobila jsem se na něj.
279
00:16:42,501 --> 00:16:44,921
Neměli jsme šanci o tom mluvit.
280
00:16:46,005 --> 00:16:49,215
Napsala jsem mu tolik dopisů,
281
00:16:49,466 --> 00:16:51,636
a ani jeden jsem neposlala.
282
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
A teď už nebudu mít šanci.
283
00:17:14,616 --> 00:17:15,866
To je krásný dům.
284
00:17:18,412 --> 00:17:21,672
Jeho pracovna je tady. Ta závěť bude tam.
285
00:17:29,173 --> 00:17:33,473
„Poslední vůle Jamese Bernarda
Prescotta Seniora.“
286
00:17:33,802 --> 00:17:34,802
Mám ji!
287
00:17:40,184 --> 00:17:43,024
Ale nikde žádný lepší obrázek dědečka.
288
00:17:43,854 --> 00:17:45,694
Počkej, myslím, že mám...
289
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
Ne. Jen jízdenka na povoz.
290
00:17:49,234 --> 00:17:51,864
Máme to, kvůli čemu jsme tady.
291
00:17:51,945 --> 00:17:56,075
Dědovi by se určitě líbil ten portrét,
co má železnice.
292
00:17:59,369 --> 00:18:01,869
Myslela jsem, že něco vidím.
293
00:18:05,876 --> 00:18:07,286
Co je to?
294
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
To musí být věci z dědova dětství.
295
00:18:11,548 --> 00:18:14,838
A pak že prý nebyl sentimentální.
296
00:18:14,927 --> 00:18:17,007
To bude táta koukat!
297
00:18:18,222 --> 00:18:21,062
Zvláštní, představit si dědu jako dítě.
298
00:18:22,309 --> 00:18:23,559
To moc nejde.
299
00:18:24,895 --> 00:18:27,355
Tohle nejsou tátovy věci.
300
00:18:28,190 --> 00:18:29,980
To je Rosie!
301
00:18:30,734 --> 00:18:31,904
Ahoj!
302
00:18:32,402 --> 00:18:34,992
Tebe jsem neviděla celou věčnost!
303
00:18:37,366 --> 00:18:38,576
To je vaše?
304
00:18:43,455 --> 00:18:46,415
Tímhle jsem naše doháněl k šílenství.
305
00:18:46,750 --> 00:18:50,210
Táta vyhrožoval, že to hodí do krbu.
306
00:18:53,423 --> 00:18:57,723
Takže zase nic dědečkovo,
co by nebylo pracovní.
307
00:18:57,803 --> 00:19:00,143
Možná je to mnohem lepší.
308
00:19:00,222 --> 00:19:01,432
To si pamatuji.
309
00:19:02,224 --> 00:19:05,564
- To jsme byli tak malí?
- Kde to je?
310
00:19:06,061 --> 00:19:08,521
U dědy a babičky v Rosemead Valley.
311
00:19:09,356 --> 00:19:11,936
Tam táta vyrůstal!
312
00:19:12,234 --> 00:19:14,074
Děda vyrůstal na ranči?
313
00:19:14,236 --> 00:19:16,026
Zapomněla jsem na to.
314
00:19:16,405 --> 00:19:19,905
Trávili jsme tam letní prázdniny.
315
00:19:26,665 --> 00:19:29,035
Že si to táta schoval!
316
00:19:30,794 --> 00:19:33,174
Musel ty vzpomínky milovat.
317
00:19:47,728 --> 00:19:49,348
Pořád jsem pracoval.
318
00:19:49,980 --> 00:19:51,400
Abych nemyslel...
319
00:19:52,816 --> 00:19:54,026
A teď je pryč.
320
00:19:56,320 --> 00:19:59,530
Neměli jsme jednoduchý vztah,
321
00:20:01,700 --> 00:20:02,830
ale chybí mi.
322
00:20:03,410 --> 00:20:06,660
Tohle mi připomíná všechny ty krásné časy.
323
00:20:07,247 --> 00:20:10,827
Hodiny kreslení mezi ně asi nepatří, co?
324
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
Mluv za sebe.
325
00:20:12,878 --> 00:20:15,208
Tohles namalovala dědovi ty.
326
00:20:15,923 --> 00:20:17,883
A on si to schoval?
327
00:20:18,717 --> 00:20:21,007
Děda tě moc miloval.
328
00:20:23,889 --> 00:20:26,349
S tátou jsme si to nikdy neříkali.
329
00:20:26,975 --> 00:20:30,515
Ale mezi námi je to jiné.
Řekneme si všechno, ano?
330
00:20:31,396 --> 00:20:32,396
Dobře.
331
00:20:37,778 --> 00:20:41,488
Ta prodavačka na nás
už chtěla zavolat policii,
332
00:20:41,573 --> 00:20:44,123
ale táta začal žonglovat jablky!
333
00:20:44,284 --> 00:20:46,334
Přilákalo jí to zákazníky,
334
00:20:47,162 --> 00:20:48,582
a tak nás nechala!
335
00:20:49,456 --> 00:20:52,916
James Prescott uměl spoustu věcí,
336
00:20:53,126 --> 00:20:55,916
ale nejvíc miloval železnici.
337
00:20:56,296 --> 00:20:58,626
Je pro nás velkou ctí,
338
00:20:58,715 --> 00:21:02,635
že mu bude věnována tahle trať.
339
00:21:05,597 --> 00:21:07,427
Díky, že jste přišli.
340
00:21:07,683 --> 00:21:11,563
Dědeček si takovéhle rozloučení zasloužil.
341
00:21:37,629 --> 00:21:39,839
Nestihla jsem ti říct,
342
00:21:40,299 --> 00:21:43,339
že vím, že ses mě vždycky snažil chránit.
343
00:21:45,679 --> 00:21:48,269
Miloval mě a já milovala jeho.
344
00:21:48,682 --> 00:21:50,602
Nikdy na něj nezapomenu.
345
00:21:51,226 --> 00:21:52,266
My všichni.
346
00:21:54,271 --> 00:21:57,361
Polly, chceš se naučit tajný pozdrav?
347
00:22:15,834 --> 00:22:17,044
Už to bude!
348
00:22:17,336 --> 00:22:20,006
Potřebujeme ve škole dalekohled?
349
00:22:20,088 --> 00:22:22,798
Můžeme vyhlížet piráty!
350
00:22:26,553 --> 00:22:27,553
Lucky?
351
00:22:28,430 --> 00:22:30,770
Přečetli jsme si dědovu závěť.
352
00:22:31,308 --> 00:22:32,478
No a...
353
00:22:33,393 --> 00:22:34,733
podívej se sama.
354
00:22:35,687 --> 00:22:38,517
Děda odkázal ranč v Rosemead Valley...
355
00:22:39,149 --> 00:22:40,149
mně?
356
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Překlad titulků: Kateřina Cardová