1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,193
Jag är på väg
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,269
Jag flyger fram
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,364
Så följ nu med
Du ska få se
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Nu vill jag visa min värld
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
Jag är på väg
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
Jag flyger fram
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,696
Vi är tillsammans du och jag
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,991
Och känslan växer dag för dag
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Yeah
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Yeah
13
00:01:00,018 --> 00:01:03,058
-Det var en fin begravning.
-Ja, mycket formell.
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,016
Din farfar hade gillat den.
15
00:01:05,440 --> 00:01:09,240
Alltså, ingen gillar sin egen begravning,
man vill inte ens ha nån.
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,739
Eller, man vill, men...
17
00:01:10,820 --> 00:01:15,620
Det är lugnt. Tack för det
och tack för att ni följde med.
18
00:01:15,700 --> 00:01:17,040
Det betyder mycket för mig.
19
00:01:19,871 --> 00:01:23,461
Det kändes bara så...opersonligt.
20
00:01:23,541 --> 00:01:27,051
Din faster höll ett fint tal...tror jag.
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,168
Det var lite svårt att höra
eftersom hon grät så mycket.
22
00:01:30,256 --> 00:01:34,336
-Men det var rörande, på sitt sätt.
-Hon försökte åtminstone.
23
00:01:34,803 --> 00:01:36,973
Pappa sa inte ett ord.
24
00:01:37,055 --> 00:01:40,555
Alla pratade bara om
hur hårt farfar jobbat i sitt liv.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,642
Ingen pratade om honom.
26
00:01:42,727 --> 00:01:44,347
Han var bra på sitt jobb.
27
00:01:44,437 --> 00:01:46,977
Som det här tåget
och rälsen det färdas på.
28
00:01:47,065 --> 00:01:50,185
Han har byggt alltihop,
och han tog er till Miradero.
29
00:01:50,276 --> 00:01:53,356
Fast sen ville han inte
att du skulle stanna i Miradero...
30
00:01:54,239 --> 00:01:58,449
Vi hade en liten dust om det,
men vi stod varann nära ändå.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
Faktiskt.
32
00:02:01,996 --> 00:02:04,246
Jag borde ha sagt nåt på begravningen.
33
00:02:04,332 --> 00:02:09,052
Jag kunde ha berättat vilken fin farfar
han var och hur viktig han var för mig.
34
00:02:09,754 --> 00:02:11,884
Det sa jag aldrig till honom.
35
00:02:11,965 --> 00:02:13,965
Han visste att du älskade honom, Lucky.
36
00:02:14,050 --> 00:02:15,090
Ja.
37
00:02:22,934 --> 00:02:23,944
Hej, Spirit.
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,145
Ut med dig. Välkommen hem, gubben.
39
00:03:02,640 --> 00:03:03,980
Hur är det, vännen?
40
00:03:04,851 --> 00:03:08,021
Det blir skönt att ha dig hemma
i några dagar, Lucky.
41
00:03:08,354 --> 00:03:10,444
Vi kan sy och dricka te.
42
00:03:10,523 --> 00:03:14,193
Clancy kommer att bli så glad
när du kommer.
43
00:03:17,822 --> 00:03:18,952
Tack.
44
00:03:19,866 --> 00:03:21,866
Förlåt, jag bara...
45
00:03:22,493 --> 00:03:24,753
Pappa höll verkligen av Clancy.
46
00:03:26,289 --> 00:03:29,499
Ja, Cora. De stod varann mycket nära.
47
00:03:29,876 --> 00:03:31,286
Ska vi åka hemåt, kanske?
48
00:03:32,253 --> 00:03:33,843
Jag måste iväg.
49
00:03:33,922 --> 00:03:34,802
Va?!
50
00:03:34,881 --> 00:03:36,881
Jag har en massa att ordna efter pappa...
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,304
Det är mycket just nu.
52
00:03:46,768 --> 00:03:48,268
Precis som vi lämnade det.
53
00:03:48,353 --> 00:03:49,733
Hej, Junipero!
54
00:03:49,812 --> 00:03:51,062
Hej, höbalarna!
55
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Hej, alla dammråttor!
56
00:03:53,274 --> 00:03:54,484
Stackars Lucky
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,317
som inte hann berätta för sin farfar
hur hon kände.
58
00:03:58,154 --> 00:04:00,914
Man vet aldrig när någon försvinner.
59
00:04:01,741 --> 00:04:04,581
Det är bäst att se till
att berätta hur man känner.
60
00:04:05,203 --> 00:04:08,753
Du är min favorit, Boomerang.
Jag älskar dig.
61
00:04:09,207 --> 00:04:10,787
Jag älskar dig, Chica Linda.
62
00:04:10,875 --> 00:04:13,245
Junipero, Tambourine... Jag älskar er med.
63
00:04:13,878 --> 00:04:16,798
Stallspindlar,
jag uppskattar ert nätspinnande.
64
00:04:17,090 --> 00:04:21,180
Höbalar, ni vet vad jag tycker om er.
Men om ni inte vet...
65
00:04:21,886 --> 00:04:23,386
Jag älskar dig, Pru.
66
00:04:23,471 --> 00:04:27,601
Du är en av mina bästa vänner,
jag värdesätter varenda minut med dig.
67
00:04:27,684 --> 00:04:29,814
Hur länge det än må vara.
68
00:04:30,478 --> 00:04:32,228
Okej, Abigail.
69
00:04:32,313 --> 00:04:35,823
Ska vi måla om, tycker du?
Är det lite för gult?
70
00:04:36,359 --> 00:04:38,359
-Hej, pappa!
-Pru!
71
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
Där har vi min flitiga hästtjej!
72
00:04:41,572 --> 00:04:45,702
Mamma och jag ser fram emot
att få hem dig. Nån måste städa ditt rum.
73
00:04:46,536 --> 00:04:48,076
Vi har saknat er, mr Granger!
74
00:04:48,162 --> 00:04:51,712
Jag vill bara säga att jag uppskattar er,
innan det är för sent.
75
00:04:52,125 --> 00:04:55,625
För sent? Vet du nåt som jag inte vet?
76
00:04:55,712 --> 00:04:58,972
För säkerhets skull,
man vet aldrig vad som händer.
77
00:05:00,925 --> 00:05:03,135
Jaha... Tack.
78
00:05:03,594 --> 00:05:06,104
Jag går och slänger ihop
lite krubb till er.
79
00:05:14,188 --> 00:05:17,148
Polly får inte lära känna farfar som jag.
80
00:05:17,233 --> 00:05:20,573
Tur att hon har en storasyster
som kan berätta om honom.
81
00:05:20,653 --> 00:05:23,743
Vi finns här om du vill prata.
82
00:05:23,823 --> 00:05:27,743
Jag vet att du och din farfar inte
var helt sams efter din födelsedag...
83
00:05:28,536 --> 00:05:31,536
Vad menar du? Jag älskade farfar.
84
00:05:32,290 --> 00:05:35,130
Jag tycker bara synd om Polly.
85
00:05:38,921 --> 00:05:41,171
Hej, faster Cora. Vad kommer du med?
86
00:05:41,257 --> 00:05:42,877
Har du inte sagt nåt, Jim?
87
00:05:43,926 --> 00:05:46,176
Din far och jag har goda nyheter, Lucky.
88
00:05:46,262 --> 00:05:49,602
Om man kan tala om goda nyheter
i dess dystra tider.
89
00:05:49,682 --> 00:05:55,652
JP och söner kommer att tillägna
en minnesplats åt farfar på stationen.
90
00:05:56,272 --> 00:05:58,362
-Vilken ära.
-Vart ska du, Jim?
91
00:05:58,441 --> 00:06:01,781
Jag måste fixa lite på jobbet.
Ingen rast och ingen ro.
92
00:06:01,861 --> 00:06:04,161
Är det till minnesplatsen?
93
00:06:04,238 --> 00:06:06,368
Det är fars porträtt.
94
00:06:07,241 --> 00:06:11,451
Tänk dig, det kommer
att hänga där på väggen varenda dag.
95
00:06:11,537 --> 00:06:14,117
Han ser så...arg ut.
96
00:06:14,665 --> 00:06:16,825
Tycker du? Jag tycker att han är sig lik.
97
00:06:16,918 --> 00:06:19,958
Jag minns den där minen från vårt bröllop.
98
00:06:20,046 --> 00:06:23,626
Aldrig! Vi måste välja
en finare bild på farfar.
99
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
Där man ser
hur snäll och omtänksam han var.
100
00:06:26,511 --> 00:06:28,511
Har du nån sån bild?
101
00:06:29,055 --> 00:06:33,055
Nej, men jag får leta reda på nåt.
Vi kan inte minnas honom så där.
102
00:06:33,142 --> 00:06:37,652
Minnesceremonin är vår chans
att ge farfar det avsked han förtjänade.
103
00:06:37,730 --> 00:06:40,070
Vi kan visa
hur mycket han betydde för oss.
104
00:06:41,651 --> 00:06:45,451
Du måste inte visa nåt för någon, Lucky.
105
00:06:45,780 --> 00:06:47,620
Det här har inte med mig att göra.
106
00:06:47,698 --> 00:06:50,788
Jag ska visa Polly
att han var en perfekt farfar.
107
00:06:54,413 --> 00:06:57,833
Ska du redan ge dig av, pappa?
Jag gör pannkakor.
108
00:07:00,253 --> 00:07:04,093
Smeten smet visst lite grann.
Du stannar väl?
109
00:07:04,173 --> 00:07:06,263
Förlåt, men inte just nu, Lucky.
110
00:07:09,178 --> 00:07:10,468
Är allt bra?
111
00:07:10,847 --> 00:07:12,557
Visst, det är bra.
112
00:07:13,141 --> 00:07:15,311
Har du några bilder på farfar?
113
00:07:15,393 --> 00:07:17,483
Ja, det finns några i våra fotoalbum.
114
00:07:18,104 --> 00:07:23,234
Jag kollade, det fanns inte så många.
Och de som finns känns inte rätt.
115
00:07:23,317 --> 00:07:25,317
Jag vill hitta nån som visar hans...
116
00:07:26,154 --> 00:07:28,454
...mjuka sida, kanske?
117
00:07:29,198 --> 00:07:32,698
Min far var inte sentimental av sig,
Lucky.
118
00:07:32,785 --> 00:07:36,115
Han jobbade jämt
och hade inte tid för fåniga minnen.
119
00:07:36,789 --> 00:07:39,289
På tal om det, så måste jag iväg.
120
00:07:39,375 --> 00:07:40,535
Vi får prata mer sen.
121
00:07:55,808 --> 00:07:59,308
Vad skönt att vara tillbaka.
Jag älskar luften här.
122
00:07:59,395 --> 00:08:03,475
Vi måste glädjas åt varje andetag,
det kan vara vårt sista.
123
00:08:11,699 --> 00:08:13,909
Där är han. Kommer snart!
124
00:08:16,662 --> 00:08:19,962
Lilla fröken Prescott!
Din pappa är i Cedar Gulch.
125
00:08:20,041 --> 00:08:22,631
Det gör inget, jag tänkte be dig om hjälp.
126
00:08:22,710 --> 00:08:25,960
Kan jag få se bilderna
från första spadtaget av järnvägsbygget?
127
00:08:26,047 --> 00:08:29,177
-Bilderna?
-Jag försöker hitta nån bild på farfar.
128
00:08:29,258 --> 00:08:32,088
Han ser säkert glad och optimistisk ut
129
00:08:32,178 --> 00:08:35,388
med tanke på företagets ljusnande framtid.
130
00:08:35,473 --> 00:08:39,523
Prescott den äldre?
Jag har nog aldrig träffat honom.
131
00:08:39,602 --> 00:08:42,232
Han ska visst ha varit
en ganska så barsk typ.
132
00:08:42,313 --> 00:08:44,773
Klippa band och sånt var inte hans grej.
133
00:08:44,857 --> 00:08:48,187
Inte alls!
Han var inte barsk, han var underbar!
134
00:08:48,528 --> 00:08:52,408
Jag menade inte så, Lucky. Förlåt.
135
00:08:54,534 --> 00:08:55,584
Tack ändå.
136
00:08:56,452 --> 00:08:57,792
Vad tråkigt, Lucky.
137
00:08:57,870 --> 00:09:01,040
Vissa har svårt
att förstå invecklade känslor.
138
00:09:01,499 --> 00:09:02,709
Tack, PAL-gänget.
139
00:09:03,042 --> 00:09:05,712
Men jag ger inte upp,
jag har en annan idé.
140
00:09:07,380 --> 00:09:10,630
Faster Cora måste ha nåt jag kan använda.
141
00:09:12,760 --> 00:09:14,760
Jag ska nog gå in ensam.
142
00:09:17,390 --> 00:09:20,850
-Tack, Abigail.
-Ett, du skrattar åt mina skämt.
143
00:09:20,935 --> 00:09:23,015
Till och med när de är oavsiktliga.
144
00:09:23,104 --> 00:09:26,694
Två, du säger alltid till
när jag har glasyr på näsan. Tre...
145
00:09:26,774 --> 00:09:27,784
Vad är det här?
146
00:09:27,858 --> 00:09:32,448
Jag berättar varför jag älskar dig,
ifall jag inte får chansen i morgon.
147
00:09:32,530 --> 00:09:34,620
Jag måste gå och mocka.
148
00:09:34,907 --> 00:09:37,407
Tre, du värdesätter god hygien!
149
00:09:39,412 --> 00:09:41,002
Gråt inte, faster Cora.
150
00:09:42,748 --> 00:09:46,998
Clancy och jag grät ut tidigare,
men nu måste jag jobba.
151
00:09:47,086 --> 00:09:48,586
Var det nåt du behövde?
152
00:09:48,838 --> 00:09:53,798
Om det är nån som vet vilken
fin människa farfar var, så är det du.
153
00:09:53,884 --> 00:09:55,724
Han var rena helgonet!
154
00:09:55,803 --> 00:09:59,683
Du har väl egna bilder
som vi kan ta med till minnesceremonin.
155
00:09:59,765 --> 00:10:03,225
Eller hjärtknipande brev eller klenoder?
156
00:10:03,561 --> 00:10:05,561
Far var inte mycket för gamla minnen.
157
00:10:05,646 --> 00:10:09,066
-Pappa sa att han inte var så sentimental.
-Verkligen inte.
158
00:10:09,150 --> 00:10:11,530
Ibland glömde han våra födelsedagar.
159
00:10:12,653 --> 00:10:16,623
Han var barsk av sig,
men han älskade oss på sitt sätt.
160
00:10:34,467 --> 00:10:36,297
Jag vet inte vad jag ska göra, Spirit.
161
00:10:36,385 --> 00:10:40,305
Jag vill att minnesplatsen ska bli fin,
men frågan är hur det ska gå till.
162
00:10:41,766 --> 00:10:43,306
Titta, Lucky!
163
00:10:43,392 --> 00:10:47,232
I morse gick jag till postkontoret
för att berätta hur uppskattade de är.
164
00:10:47,313 --> 00:10:49,153
Du har fått ett telegram!
165
00:10:49,231 --> 00:10:52,401
Uppskattar du det? Det uppskattar dig.
166
00:10:52,485 --> 00:10:55,605
Jag frågade om Julian
hade några bilder eller brev från farfar.
167
00:10:55,696 --> 00:10:58,566
Han kanske har hittat nåt! Han skriver:
168
00:10:58,658 --> 00:11:02,998
"Jag har ingenting.
Jag träffade bara farfar på loven.
169
00:11:03,079 --> 00:11:07,999
Nu när jag har dig på tråden,
vill du vara med på en ny investering?
170
00:11:08,084 --> 00:11:10,174
Skicka mig fem dollar."
171
00:11:18,469 --> 00:11:20,389
Får jag bjuda på glass, bror min?
172
00:11:20,471 --> 00:11:23,181
-Vad är det här för fälla?
-Det är ingen fälla.
173
00:11:23,265 --> 00:11:26,225
Jag vill bara vara snäll,
för att jag älskar dig.
174
00:11:26,310 --> 00:11:27,940
Mig lurar du inte!
175
00:11:30,564 --> 00:11:34,444
Spring, Señor Morot! Snabbt som vinden!
176
00:11:45,704 --> 00:11:49,584
Smart! Jag brukar få byta blus
efter halva matningen.
177
00:11:50,876 --> 00:11:54,166
-Hur mår du, Lucky?
-Bra, jag är ganska bra på att ducka.
178
00:11:54,255 --> 00:11:56,085
Det var inte det jag syftade på.
179
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
Jag är orolig för dig och din pappa.
180
00:12:02,847 --> 00:12:04,887
Ni skulle behöva varva ner.
181
00:12:04,974 --> 00:12:08,484
-Jag ser hur illa ni far.
-Jag far inte illa!
182
00:12:08,561 --> 00:12:12,691
Jag vill bara att farfars minnesplats
ska bli perfekt, och det ska den bli.
183
00:12:13,315 --> 00:12:16,525
Vi vet att du älskade din farfar, Lucky.
184
00:12:16,610 --> 00:12:18,700
Du måste inte bevisa nånting.
185
00:12:28,622 --> 00:12:30,462
Pappa? Hur är det?
186
00:12:31,667 --> 00:12:35,297
Det är så mycket som måste göras.
Hur hann pappa med?
187
00:12:37,214 --> 00:12:38,554
Jo, det vet jag.
188
00:12:39,175 --> 00:12:40,545
Han jobbade jämt.
189
00:12:41,302 --> 00:12:43,302
Inte ens nu kan jag mäta mig med honom.
190
00:12:49,059 --> 00:12:53,229
Du missade middagen igen, Jim.
Vi sparade lite till dig.
191
00:12:53,314 --> 00:12:58,404
Cora kom förbi och berättade
att er fars testamente finns kvar i stan.
192
00:12:58,486 --> 00:13:01,236
Jag hinner inte åka dit och leta, Kate.
193
00:13:01,322 --> 00:13:04,872
-Jag hinner knappt med som det är.
-Spirit och jag kan rida dit.
194
00:13:05,284 --> 00:13:08,954
Hemma hos farfar finns det säkert nåt
som passar till minnesplatsen.
195
00:13:09,038 --> 00:13:10,658
Nej, Lucky, du behöver inte...
196
00:13:10,748 --> 00:13:12,578
Det låter som en toppenidé.
197
00:13:21,759 --> 00:13:24,759
-Tack för att ni följer med.
-Det är inget vi vill missa.
198
00:13:25,846 --> 00:13:29,516
Man vet aldrig
vilken ridtur som blir ens sista.
199
00:13:29,892 --> 00:13:30,892
Nånsin.
200
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
Farfar!
201
00:13:48,577 --> 00:13:52,207
Få se på dig, min födelsedagsflicka!
202
00:14:12,977 --> 00:14:13,977
Tack, Abigail.
203
00:14:14,061 --> 00:14:17,111
Ingen orsak! Jag är din vän för alltid.
204
00:14:18,524 --> 00:14:20,864
Behöver du hjälp, Pru? Bränn inte munnen.
205
00:14:20,943 --> 00:14:24,283
Då kan du inte berätta
hur mycket du älskar dina nära och kära.
206
00:14:29,910 --> 00:14:32,250
Snälla Abigail, kan du...
207
00:14:32,329 --> 00:14:35,329
Vad då? Hålla av dig?
Se upp till dig? Bry mig?
208
00:14:35,416 --> 00:14:39,996
Jag försöker! Vår tid tillsammans
verkar betyda mer för mig än för dig.
209
00:14:45,092 --> 00:14:47,342
Klart att jag älskar dig, Abigail.
210
00:14:47,428 --> 00:14:50,138
Jag uppskattar det du säger,
det är bara...
211
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Det skrämmer mig!
212
00:14:53,434 --> 00:14:56,024
Vad då? Vad är det som skrämmer dig?
213
00:14:57,313 --> 00:14:59,983
Förlåt, Lucky.
Jag vet att det inte handlar om mig,
214
00:15:00,065 --> 00:15:03,355
men din farfar är den första jag känner
som har gått bort.
215
00:15:03,444 --> 00:15:05,824
-Ingen fara.
-Det känns inte bra.
216
00:15:05,905 --> 00:15:09,405
Jag har aldrig tänkt på döden förut.
217
00:15:09,491 --> 00:15:12,911
Nu tänker jag inte på nåt annat,
och du gör det bara värre.
218
00:15:13,412 --> 00:15:16,122
Jag vet att du vill väl,
men du pratar om "slutet"
219
00:15:16,206 --> 00:15:18,826
och "tiden vi har kvar".
Jag får rysningar!
220
00:15:21,337 --> 00:15:23,007
Det skrämmer mig också.
221
00:15:24,006 --> 00:15:25,336
-Gör det?
-Ja.
222
00:15:25,716 --> 00:15:28,046
Men om jag pratar om det känns det bättre.
223
00:15:30,387 --> 00:15:34,927
Min mamma dog alldeles för tidigt.
224
00:15:35,809 --> 00:15:38,809
Förlåt för att jag gjorde dig ledsen,
Lucky.
225
00:15:39,605 --> 00:15:42,395
Det är därför
jag inte vill prata om sånt här!
226
00:15:42,483 --> 00:15:45,193
Ingen fara, det jag menar är...
227
00:15:46,320 --> 00:15:50,320
Hon dog,
men livet hon levde finns ändå kvar.
228
00:15:50,616 --> 00:15:54,406
De som älskade henne finns kvar,
och så länge vi minns henne
229
00:15:54,828 --> 00:15:56,458
så lever hon vidare inom oss.
230
00:15:57,748 --> 00:16:00,538
Det fick mig faktiskt att må lite bättre.
231
00:16:02,002 --> 00:16:04,092
Det gäller även din farfar, Lucky.
232
00:16:04,171 --> 00:16:07,471
Han kommer aldrig att försvinna,
för ni minns honom.
233
00:16:07,841 --> 00:16:10,341
Minnesplatsen blir perfekt,
hur den än ser ut.
234
00:16:10,886 --> 00:16:16,096
Nej, den måste bli helt perfekt.
Det är så han borde bli ihågkommen,
235
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
som den perfekte farfadern.
236
00:16:19,853 --> 00:16:20,943
Lucky...
237
00:16:21,397 --> 00:16:24,397
Vi pratade inte ens med varandra
när han dog.
238
00:16:24,483 --> 00:16:29,453
-Han trodde inte att jag älskade honom.
-Han visste att du älskade honom.
239
00:16:29,530 --> 00:16:32,780
Han bad mig att flytta tillbaka till stan,
men jag sa nej.
240
00:16:34,827 --> 00:16:36,577
Han måste ha känt sig så ratad.
241
00:16:36,662 --> 00:16:40,082
Du har ditt liv här,
det var inte honom du ratade.
242
00:16:40,165 --> 00:16:42,415
Jag var arg på honom!
243
00:16:42,501 --> 00:16:44,921
Vi fick aldrig nån chans att prata om det.
244
00:16:46,005 --> 00:16:49,375
Jag skrev så många brev
där jag försökte förklara mig,
245
00:16:49,466 --> 00:16:51,796
men jag skickade inget av dem.
246
00:16:51,885 --> 00:16:54,045
Nu får jag aldrig chansen.
247
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Vilket tjusigt ställe.
248
00:17:18,370 --> 00:17:21,670
Arbetsrummet är här borta,
faster Cora tror att det ligger där.
249
00:17:29,131 --> 00:17:33,681
"James Bernard Prescott den äldres
testamente."
250
00:17:33,761 --> 00:17:34,851
Där har vi det.
251
00:17:40,059 --> 00:17:43,019
Här fanns visst
ingen bättre bild på farfar.
252
00:17:43,854 --> 00:17:46,114
Vänta, jag har hittat ett gammalt...
253
00:17:46,190 --> 00:17:49,110
Det var inget, det var bara ett kvitto.
254
00:17:49,193 --> 00:17:51,863
Tack, men vi har hittat det vi skulle.
255
00:17:51,945 --> 00:17:56,075
Jag tror faktiskt
att farfar skulle ha gillat porträttet.
256
00:17:59,369 --> 00:18:01,869
Förlåt,
jag tyckte att jag fick syn på nåt.
257
00:18:05,876 --> 00:18:07,286
Vad är det där?
258
00:18:08,670 --> 00:18:11,420
Det måste vara din farfars barndomssaker.
259
00:18:11,507 --> 00:18:14,837
Inte så sentimental, eller?
Det tycker jag att han verkar ha varit.
260
00:18:14,927 --> 00:18:17,007
Det måste jag visa pappa!
261
00:18:18,222 --> 00:18:21,062
Det känns så märkligt
att tänka sig farfar som barn.
262
00:18:22,309 --> 00:18:23,639
Svårt att föreställa sig.
263
00:18:24,895 --> 00:18:27,355
Men det här är inte pappas gamla saker.
264
00:18:28,148 --> 00:18:29,978
Fiffiga Fia!
265
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
Hej!
266
00:18:32,402 --> 00:18:34,992
Dig har jag inte sett sen jag var knähög.
267
00:18:37,241 --> 00:18:38,581
Är det era leksaker?
268
00:18:43,372 --> 00:18:46,382
Minns du att mamma och pappa
blev som tokiga när jag spelade?
269
00:18:46,458 --> 00:18:50,338
Pappa hotade med att kasta in det i brasan
minst två gånger om dagen.
270
00:18:53,423 --> 00:18:57,723
Jag som trodde att jag hittat nåt
efter farfar som inte handlade om jobbet.
271
00:18:57,803 --> 00:19:00,143
Du har hittat nåt ännu bättre.
272
00:19:00,222 --> 00:19:01,432
Det där minns jag!
273
00:19:02,182 --> 00:19:05,562
-Har vi varit så unga?
-Var togs det?
274
00:19:06,019 --> 00:19:08,649
På farfars och farmors herrgård
i Rosemead Valley.
275
00:19:09,273 --> 00:19:12,033
Ranchen där pappa växte upp!
276
00:19:12,109 --> 00:19:14,149
Växte farfar upp på en ranch?
277
00:19:14,236 --> 00:19:16,066
Jag hade glömt det där stället.
278
00:19:16,155 --> 00:19:19,905
Somrarna som vi tillbringade där
var det bästa jag visste.
279
00:19:26,665 --> 00:19:29,035
Tänk att pappa har sparat de här sakerna.
280
00:19:30,752 --> 00:19:33,552
Han älskade nog de här minnena
lika mycket som vi.
281
00:19:47,728 --> 00:19:49,348
Jag har jobbat så hårt.
282
00:19:49,897 --> 00:19:51,397
Jag ville inte tänka på...
283
00:19:52,774 --> 00:19:54,074
Nu är han borta på riktigt.
284
00:19:56,278 --> 00:19:59,528
Vår relation var inte den bästa.
285
00:20:01,658 --> 00:20:03,288
Men jag saknar honom.
286
00:20:03,368 --> 00:20:06,788
Det här påminner om
alla fina stunder tillsammans.
287
00:20:07,247 --> 00:20:10,997
Fast det verkar som att du struntade
i bildlektionerna, pappa.
288
00:20:11,084 --> 00:20:15,214
Det får stå för dig. Den där ritade du
till farfar när du var tre år.
289
00:20:15,923 --> 00:20:17,933
Har han behållit den i alla år?
290
00:20:18,717 --> 00:20:21,007
Din farfar älskade verkligen dig, Lucky.
291
00:20:23,889 --> 00:20:26,349
Pappa och jag pratade aldrig om känslor.
292
00:20:26,975 --> 00:20:30,515
Men så är det inte mellan dig och mig.
Du kan berätta allt för mig.
293
00:20:31,396 --> 00:20:32,396
Okej.
294
00:20:37,778 --> 00:20:41,488
Precis när butiksägaren
skulle ta med oss till polisen
295
00:20:41,573 --> 00:20:44,203
började pappa jonglera med äpplen.
296
00:20:44,284 --> 00:20:46,334
Det lockade så mycket kunder
297
00:20:47,162 --> 00:20:48,582
att hon lät oss löpa.
298
00:20:49,456 --> 00:20:52,996
James Prescott
hade många strängar på sin lyra,
299
00:20:53,085 --> 00:20:56,125
men hans verkliga passion var järnvägen.
300
00:20:56,213 --> 00:20:58,633
Vi känner oss så hedrade av att bolaget
301
00:20:58,715 --> 00:21:02,635
har beslutat att tillägna honom
den här järnvägssträckan.
302
00:21:05,597 --> 00:21:07,597
Tack för att ni ville komma.
303
00:21:07,683 --> 00:21:11,563
Jag är så glad att min farfar
får det avsked han förtjänar.
304
00:21:37,629 --> 00:21:39,839
Förlåt för att jag inte sa förlåt.
305
00:21:40,299 --> 00:21:43,339
Jag vet att du ville skydda mig
så gott du kunde.
306
00:21:45,679 --> 00:21:48,469
Han älskade mig, och jag älskade honom.
307
00:21:48,557 --> 00:21:50,597
Jag ska hålla minnet av honom levande.
308
00:21:51,226 --> 00:21:52,306
Det ska vi alla.
309
00:21:54,271 --> 00:21:57,361
Vill du lära dig den hemliga hälsningen,
Polly?
310
00:22:15,792 --> 00:22:17,042
Kommer snart, Spirit!
311
00:22:17,127 --> 00:22:19,957
Behöver vi ett teleskop på skolan,
tror du?
312
00:22:20,047 --> 00:22:22,797
Då kan vi hålla utkik efter kuströvare!
313
00:22:26,553 --> 00:22:27,643
Lucky...
314
00:22:28,430 --> 00:22:30,770
Vi har läst igenom farfars testamente.
315
00:22:31,308 --> 00:22:32,478
Och...
316
00:22:33,393 --> 00:22:34,943
...titta, du.
317
00:22:35,687 --> 00:22:38,517
Har farfar skänkt
Rosemaed Valley-herrgården...
318
00:22:39,149 --> 00:22:40,189
...till mig?!
319
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Undertexter: Martina Nordkvist