1
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Je galoperai
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En liberté
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Viens avec moi, oui on y va
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Ensemble nous allons voyager
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Je galoperai
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En liberté
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Pourvu que l'on soit toi et moi
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Je sentirai la fougue en moi
10
00:01:00,018 --> 00:01:01,438
Belle cérémonie.
11
00:01:01,519 --> 00:01:05,019
Oui, très formelle.
Ton grand-père aurait adoré.
12
00:01:05,523 --> 00:01:09,283
Enfin, si on peut adorer
son propre enterrement.
13
00:01:09,360 --> 00:01:10,740
Mais il aurait adoré.
14
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
T'en fais pas.
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,617
C'est gentil de le dire,
et merci d'être venues.
16
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
Ça me touche.
17
00:01:19,871 --> 00:01:23,251
J'ai trouvé ça tellement... froid.
18
00:01:23,500 --> 00:01:26,840
Ta tante a fait un beau discours...
je pense.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,880
On a surtout entendu ses sanglots.
20
00:01:30,173 --> 00:01:34,343
- Mais c'était émouvant, d'une façon.
- Au moins, elle a essayé.
21
00:01:34,803 --> 00:01:36,813
Mon père n'a rien dit.
22
00:01:37,013 --> 00:01:40,603
On a entendu qu'une chose :
"Il était travailleur."
23
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
On n'a pas parlé de lui.
24
00:01:42,852 --> 00:01:44,272
C'était un génie.
25
00:01:44,604 --> 00:01:46,864
Regarde ce train et ces rails.
26
00:01:47,065 --> 00:01:50,185
Il a construit tout ça
et a relié Miradero.
27
00:01:50,276 --> 00:01:53,396
Bon, il n'a pas voulu rester à Miradero...
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,319
On a eu une petite dispute,
29
00:01:56,407 --> 00:01:58,487
mais on était très proches !
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
Vraiment.
31
00:02:01,996 --> 00:02:04,076
J'aurais dû prendre la parole.
32
00:02:04,332 --> 00:02:07,462
J'aurais dit qu'il était
un grand-père génial
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,054
et combien je l'aimais.
34
00:02:09,796 --> 00:02:11,876
Je ne lui ai jamais dit tout ça.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,970
Je suis sûre qu'il le savait.
36
00:02:14,175 --> 00:02:15,175
Oui.
37
00:02:22,934 --> 00:02:23,944
Spirit.
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,145
Vas-y. Bienvenue à la maison.
39
00:03:02,640 --> 00:03:03,930
Ça va, ma chérie ?
40
00:03:04,893 --> 00:03:08,023
Quel bonheur de t'avoir à la maison.
41
00:03:08,354 --> 00:03:10,444
On va coudre et boire du thé !
42
00:03:10,523 --> 00:03:14,193
Et Carly sera si contente de te voir.
43
00:03:17,822 --> 00:03:18,952
Merci.
44
00:03:19,866 --> 00:03:20,906
Pardon.
45
00:03:20,992 --> 00:03:24,752
C'est juste que... Papa aimait tant Carly.
46
00:03:26,289 --> 00:03:29,499
Oui, Cora. Ils étaient très proches.
47
00:03:29,876 --> 00:03:31,246
On rentre chez nous ?
48
00:03:32,253 --> 00:03:33,843
Je dois vous laisser.
49
00:03:33,963 --> 00:03:34,803
Quoi ?
50
00:03:34,881 --> 00:03:36,801
Sans Papa, j'ai davantage...
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,144
J'ai du travail.
52
00:03:46,768 --> 00:03:48,268
Rien n'a changé.
53
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Salut, Junipero !
54
00:03:49,938 --> 00:03:51,058
Salut, le foin !
55
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Salut, la poussière !
56
00:03:53,358 --> 00:03:54,358
Pauvre Lucky,
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,237
elle voulait parler à son grand-père.
58
00:03:58,238 --> 00:04:00,908
On peut perdre les gens n'importe quand.
59
00:04:01,783 --> 00:04:04,583
Il faut toujours dire ce qu'on ressent.
60
00:04:05,203 --> 00:04:08,793
Boomerang,
tu es mon chéri d'amour, je t'aime.
61
00:04:09,207 --> 00:04:10,787
Je t'aime, Chica Linda.
62
00:04:10,875 --> 00:04:13,245
Junipero, Maracas, je vous aime.
63
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
Araignées, j'apprécie votre tissage.
64
00:04:17,090 --> 00:04:19,840
Bottes de foin,
vous savez ce que je pense.
65
00:04:19,926 --> 00:04:21,216
Mais au cas où...
66
00:04:21,886 --> 00:04:23,426
Et je t'aime, Apo.
67
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Tu es une excellente amie
68
00:04:25,223 --> 00:04:27,683
et j'apprécie chaque minute avec toi,
69
00:04:27,767 --> 00:04:29,807
pour le temps que ça durera.
70
00:04:30,561 --> 00:04:31,811
OK, Abigaëlle.
71
00:04:32,313 --> 00:04:35,863
C'est trop jaune ici, non ?
On devrait repeindre.
72
00:04:36,359 --> 00:04:38,359
- Salut, Papa.
- Apo !
73
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
Ma cow-girl érudite !
74
00:04:41,572 --> 00:04:43,952
Content de t'avoir à la maison,
75
00:04:44,033 --> 00:04:45,833
tu vas nettoyer ta chambre.
76
00:04:46,577 --> 00:04:48,077
Vous nous avez manqué !
77
00:04:48,162 --> 00:04:51,712
Et avant qu'il ne soit trop tard :
vous comptez pour moi.
78
00:04:52,125 --> 00:04:55,625
"Trop tard" ?
Sais-tu quelque chose que j'ignore ?
79
00:04:55,712 --> 00:04:58,972
Au cas où. On ne sait jamais
quand la fin arrivera.
80
00:05:01,009 --> 00:05:03,139
Dans ce cas... merci.
81
00:05:03,594 --> 00:05:06,104
Je vais vous préparer un encas.
82
00:05:14,230 --> 00:05:16,860
Polly ne connaîtra jamais Grand-père.
83
00:05:17,275 --> 00:05:20,565
Sa grande-sœur
lui dira qu'il était formidable.
84
00:05:20,778 --> 00:05:23,658
Et si tu veux parler, on est là pour toi.
85
00:05:23,823 --> 00:05:26,623
Après ton anniversaire, vous étiez
86
00:05:26,701 --> 00:05:27,741
en froid...
87
00:05:28,578 --> 00:05:31,538
De quoi tu parles ? J'adorais Grand-père.
88
00:05:32,332 --> 00:05:35,172
C'est juste... triste pour Polly.
89
00:05:38,921 --> 00:05:41,171
Qu'est-ce que c'est, Tante Cora ?
90
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
Tu ne lui as pas dit, Jim ?
91
00:05:43,968 --> 00:05:46,388
Nous avons une bonne nouvelle, Lucky.
92
00:05:46,763 --> 00:05:49,313
Aussi bonne que possible un jour pareil.
93
00:05:49,724 --> 00:05:55,694
JP et Fils va ériger un mémorial
en l'honneur de Grand-père à la gare.
94
00:05:56,314 --> 00:05:58,274
- Quel honneur !
- Où vas-tu ?
95
00:05:58,441 --> 00:06:01,781
On m'attend à la gare,
pas le temps de souffler.
96
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
C'est pour la cérémonie ?
97
00:06:04,322 --> 00:06:06,372
C'est le portrait de Papa.
98
00:06:07,283 --> 00:06:11,453
Les voyageurs
passeront devant tous les jours.
99
00:06:11,537 --> 00:06:14,117
Mais il a l'air... en colère.
100
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Ah oui ? Je le trouve très fidèle.
101
00:06:16,959 --> 00:06:19,959
J'ai vu cette expression à notre mariage.
102
00:06:20,171 --> 00:06:23,671
Non ! Il nous faut
un portrait plus flatteur
103
00:06:23,758 --> 00:06:26,428
qui reflète sa gentillesse.
104
00:06:26,677 --> 00:06:28,507
As-tu vu un tel portrait ?
105
00:06:29,055 --> 00:06:31,095
Non, mais j'en trouverai un.
106
00:06:31,265 --> 00:06:33,055
Il mérite mieux que ça.
107
00:06:33,142 --> 00:06:37,442
C'est notre chance de lui faire
des adieux dignes de ce nom.
108
00:06:37,772 --> 00:06:40,072
De prouver à quel point on l'aimait.
109
00:06:41,776 --> 00:06:45,446
Lucky, tu n'as rien à prouver à personne.
110
00:06:45,780 --> 00:06:47,620
Ça n'a rien à voir avec moi.
111
00:06:47,698 --> 00:06:50,788
Polly saura qu'il était
le grand-père idéal.
112
00:06:54,413 --> 00:06:56,423
Papa, tu pars déjà ?
113
00:06:56,582 --> 00:06:57,832
Je fais des crêpes.
114
00:07:00,253 --> 00:07:02,513
Et j'ai de la pâte dans les cheveux.
115
00:07:02,880 --> 00:07:04,130
Alors, tu restes ?
116
00:07:04,215 --> 00:07:06,255
Désolé, pas maintenant.
117
00:07:09,178 --> 00:07:10,298
Tout va bien ?
118
00:07:10,847 --> 00:07:12,597
Oui, ça va.
119
00:07:13,182 --> 00:07:15,142
On a des photos de Grand-père ?
120
00:07:15,393 --> 00:07:17,483
Oui, dans nos albums.
121
00:07:18,104 --> 00:07:19,564
J'ai déjà regardé.
122
00:07:19,730 --> 00:07:23,110
Il y en a peu,
et elles ne sont pas flatteuses.
123
00:07:23,317 --> 00:07:25,277
J'en veux une qui montre...
124
00:07:26,237 --> 00:07:28,447
sa gentillesse, je suppose.
125
00:07:29,198 --> 00:07:32,368
Oh, Lucky.
Mon père n'était pas sentimental.
126
00:07:32,743 --> 00:07:36,043
Il n'avait le temps pour rien,
que pour le travail.
127
00:07:36,831 --> 00:07:39,291
En parlant de ça, je dois y aller.
128
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
On en reparle.
129
00:07:55,850 --> 00:07:57,390
C'est bon d'être ici.
130
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
J'aime cet air pur.
131
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
Profitons de chaque souffle,
132
00:08:01,439 --> 00:08:03,519
ça pourrait être le dernier.
133
00:08:11,741 --> 00:08:13,911
Le voilà, je reviens !
134
00:08:16,704 --> 00:08:19,964
Mlle Prescott !
Ton père est au Ravin du Cèdre.
135
00:08:20,041 --> 00:08:22,461
Ça ne fait rien, vous pouvez m'aider.
136
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Où sont les photos
de l'inauguration de la gare ?
137
00:08:26,047 --> 00:08:27,047
Les photos ?
138
00:08:27,131 --> 00:08:29,181
J'en cherche une de Grand-père.
139
00:08:29,342 --> 00:08:32,092
Je l'imagine heureux et confiant,
140
00:08:32,178 --> 00:08:35,218
les yeux tournés
vers l'avenir de la société.
141
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
M. Prescott Senior ?
142
00:08:37,517 --> 00:08:39,387
Je ne l'ai pas rencontré.
143
00:08:39,602 --> 00:08:42,272
Mais on raconte qu'il était strict,
144
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
pas du genre à venir couper un ruban.
145
00:08:44,899 --> 00:08:48,189
Il n'était pas strict,
il était formidable !
146
00:08:48,528 --> 00:08:50,948
Je ne disais pas ça en mal, Lucky.
147
00:08:51,197 --> 00:08:52,407
Je suis désolé.
148
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
Merci.
149
00:08:56,452 --> 00:08:57,452
Désolée.
150
00:08:57,954 --> 00:09:01,044
Tout le monde
ne comprend pas les émotions.
151
00:09:01,499 --> 00:09:02,539
Merci.
152
00:09:03,042 --> 00:09:04,172
Ce n'est pas fini.
153
00:09:04,377 --> 00:09:05,747
J'ai une autre idée.
154
00:09:07,380 --> 00:09:10,470
Tante Cora aura forcément
ce dont j'ai besoin.
155
00:09:12,760 --> 00:09:14,760
Je vais y aller seule.
156
00:09:17,390 --> 00:09:18,600
Merci, Abigaëlle.
157
00:09:18,683 --> 00:09:22,733
Un : je te fais toujours rire,
même sans le faire exprès.
158
00:09:23,062 --> 00:09:26,442
Deux : tu me préviens
si j'ai de la crème sur le nez.
159
00:09:26,524 --> 00:09:27,784
- Trois...
- Quoi ?
160
00:09:27,984 --> 00:09:30,494
Je t'explique pourquoi je t'aime,
161
00:09:30,570 --> 00:09:32,570
avant qu'il ne soit trop tard.
162
00:09:32,655 --> 00:09:34,615
Je vais nettoyer l'écurie.
163
00:09:34,907 --> 00:09:37,407
Trois : tu es à cheval sur la propreté !
164
00:09:39,537 --> 00:09:40,997
Ne pleure pas.
165
00:09:42,748 --> 00:09:45,168
Carly et moi avons beaucoup pleuré,
166
00:09:45,501 --> 00:09:47,041
mais j'ai du travail.
167
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
Que voulais-tu ?
168
00:09:48,838 --> 00:09:52,378
Tu sais à quel point Grand-père
était un homme bon,
169
00:09:52,633 --> 00:09:53,883
Tante Cora.
170
00:09:54,218 --> 00:09:55,718
C'était un saint !
171
00:09:55,803 --> 00:09:59,183
Tu dois avoir des photos
pour la cérémonie, non ?
172
00:09:59,724 --> 00:10:03,234
Ou alors des lettres, des souvenirs ?
173
00:10:03,561 --> 00:10:05,561
Papa n'aimait pas ça.
174
00:10:05,646 --> 00:10:07,726
Il n'était pas sentimental.
175
00:10:07,940 --> 00:10:09,030
Oh que non.
176
00:10:09,191 --> 00:10:11,531
Il oubliait même nos anniversaires.
177
00:10:12,862 --> 00:10:14,452
C'était un homme strict,
178
00:10:14,655 --> 00:10:16,615
mais il nous aimait à sa façon.
179
00:10:34,508 --> 00:10:36,258
Je ne sais pas quoi faire.
180
00:10:36,427 --> 00:10:40,307
Je n'ai plus d'idées
pour rendre la cérémonie spéciale.
181
00:10:41,766 --> 00:10:43,306
Lucky, regarde !
182
00:10:43,392 --> 00:10:47,102
J'exprimais ma reconnaissance
aux employés de poste.
183
00:10:47,271 --> 00:10:49,151
Tu as reçu un télégramme !
184
00:10:49,357 --> 00:10:50,567
Tu l'apprécies ?
185
00:10:50,650 --> 00:10:52,230
Il t'apprécie, lui !
186
00:10:52,610 --> 00:10:55,610
J'ai demandé si Julian
avait quelque chose,
187
00:10:55,696 --> 00:10:57,106
il a dû trouver !
188
00:10:57,531 --> 00:11:00,121
Il dit : "Je n'ai rien.
189
00:11:00,326 --> 00:11:02,866
Je ne voyais Grand-père qu'à Noël.
190
00:11:03,120 --> 00:11:07,880
Mais pendant que je te tiens,
ça te dit d'investir dans un projet ?
191
00:11:08,167 --> 00:11:10,167
J'ai besoin de cinq dollars."
192
00:11:18,552 --> 00:11:20,392
Tu veux une glace, frangin ?
193
00:11:20,471 --> 00:11:23,181
- C'est un piège ?
- Pas du tout.
194
00:11:23,265 --> 00:11:25,885
Je veux être gentille parce que je t'aime.
195
00:11:26,352 --> 00:11:27,942
Je ne te crois pas !
196
00:11:30,564 --> 00:11:32,324
Vite, M. Carotte !
197
00:11:32,441 --> 00:11:34,441
Va, comme le vent !
198
00:11:45,704 --> 00:11:46,714
Malin !
199
00:11:46,789 --> 00:11:49,579
Je finis toujours par devoir me changer.
200
00:11:50,918 --> 00:11:54,208
- Est-ce que ça va ?
- J'esquive les projectiles.
201
00:11:54,296 --> 00:11:55,916
Je ne parlais pas de ça.
202
00:11:59,677 --> 00:12:02,047
Je m'inquiète pour toi et ton père.
203
00:12:02,847 --> 00:12:04,887
Vous avez besoin de souffler.
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,854
Je vois bien que tu vas mal.
205
00:12:06,934 --> 00:12:08,354
Je vais bien !
206
00:12:08,519 --> 00:12:11,399
Je veux que la cérémonie soit parfaite.
207
00:12:11,605 --> 00:12:12,725
Et elle le sera.
208
00:12:13,315 --> 00:12:16,565
On sait que tu aimais ton Grand-père,
Lucky.
209
00:12:16,652 --> 00:12:18,702
Tu n'as rien à prouver.
210
00:12:28,622 --> 00:12:30,462
Papa ? Est-ce que ça va ?
211
00:12:31,667 --> 00:12:35,297
Je ne sais pas comment
Papa travaillait autant.
212
00:12:37,214 --> 00:12:38,554
Enfin si, je le sais.
213
00:12:39,175 --> 00:12:40,545
Il ne faisait que ça.
214
00:12:41,302 --> 00:12:43,262
Je ne suis pas à la hauteur.
215
00:12:49,101 --> 00:12:52,981
Tu as encore manqué le dîner,
on t'a gardé une assiette.
216
00:12:53,272 --> 00:12:55,112
Cora est passée.
217
00:12:55,191 --> 00:12:58,491
Le testament de ton père
est chez lui, en ville.
218
00:12:58,569 --> 00:13:01,239
Je n'ai pas le temps d'aller le chercher.
219
00:13:01,322 --> 00:13:04,872
- Je suis déjà submergé.
- Je peux y aller avec Spirit.
220
00:13:05,284 --> 00:13:08,834
Et chercher ce dont j'ai besoin
pour la cérémonie.
221
00:13:09,038 --> 00:13:10,458
Non, tu n'as pas à...
222
00:13:10,831 --> 00:13:12,581
C'est une excellente idée.
223
00:13:21,842 --> 00:13:24,642
- Merci de venir.
- On ne veut pas rater ça.
224
00:13:25,846 --> 00:13:29,306
Et chaque galop
pourrait bien être le dernier.
225
00:13:29,892 --> 00:13:30,892
Pour toujours.
226
00:13:45,574 --> 00:13:46,784
Grand-père !
227
00:13:48,577 --> 00:13:52,207
Bon anniversaire ! Laisse-moi te regarder.
228
00:14:13,018 --> 00:14:13,978
Merci.
229
00:14:14,061 --> 00:14:17,111
De rien ! On est amies, jusqu'au bout.
230
00:14:18,524 --> 00:14:20,864
Attention, Apo, ne te brûle pas.
231
00:14:20,943 --> 00:14:24,203
Ou tu ne pourras pas dire aux gens
que tu les aimes.
232
00:14:29,910 --> 00:14:32,250
Abigaëlle, tu peux...
233
00:14:32,329 --> 00:14:35,329
T'aimer ? T'honorer ?
Prendre soin de toi ?
234
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
J'essaie, Apo !
235
00:14:36,959 --> 00:14:40,049
Mais je ne compte pas autant à tes yeux.
236
00:14:45,092 --> 00:14:47,392
Abigaëlle, bien sûr que je t'aime.
237
00:14:47,469 --> 00:14:50,099
Tout ce que tu dis me touche, mais...
238
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Ça me fait peur, OK ?
239
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
Comment ça ? Tu as peur de quoi ?
240
00:14:57,313 --> 00:14:58,403
Désolée, Lucky.
241
00:14:58,564 --> 00:15:00,154
C'est bien pire pour toi,
242
00:15:00,232 --> 00:15:03,362
mais personne autour de moi
n'est mort avant.
243
00:15:03,611 --> 00:15:05,821
- Ça arrive.
- Je déteste ça.
244
00:15:06,030 --> 00:15:09,450
Je n'avais jamais pensé...
à la mort, avant.
245
00:15:09,533 --> 00:15:12,913
Mais je ne pense plus qu'à ça,
et tu ne m'aides pas.
246
00:15:13,454 --> 00:15:16,124
Tu ne parles que du "temps qui nous reste"
247
00:15:16,206 --> 00:15:18,826
et de "la fin",
et ça me donne la frousse !
248
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Moi aussi, ça me fait peur.
249
00:15:24,006 --> 00:15:25,336
- C'est vrai ?
- Oui.
250
00:15:25,716 --> 00:15:28,046
Mais ça me fait du bien d'en parler.
251
00:15:30,429 --> 00:15:34,929
Vous savez,
ma mère est morte beaucoup trop tôt.
252
00:15:35,809 --> 00:15:38,809
Lucky, je ne voulais pas
te faire de la peine.
253
00:15:39,688 --> 00:15:42,318
C'est pour ça
que je ne veux pas en parler.
254
00:15:42,524 --> 00:15:43,734
C'est comme ça.
255
00:15:43,817 --> 00:15:45,187
J'essaie de dire...
256
00:15:46,320 --> 00:15:47,530
Elle est morte,
257
00:15:47,613 --> 00:15:50,323
mais ça n'efface pas sa vie.
258
00:15:50,616 --> 00:15:54,406
Ceux qui l'aimaient sont là
et en se souvenant d'elle,
259
00:15:54,870 --> 00:15:56,460
sa vie continue en nous.
260
00:15:57,790 --> 00:16:00,540
Ça... ça me rassure un peu.
261
00:16:02,044 --> 00:16:04,094
Pareil pour ton Grand-père.
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
Il sera toujours en vie
à travers tes souvenirs.
263
00:16:07,883 --> 00:16:10,343
La cérémonie sera parfaite.
264
00:16:10,928 --> 00:16:14,218
Non, elle doit être vraiment parfaite.
265
00:16:14,431 --> 00:16:16,101
On doit se souvenir de lui
266
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
comme du grand-père idéal.
267
00:16:19,853 --> 00:16:20,943
Lucky...
268
00:16:21,397 --> 00:16:24,227
On ne se parlait même pas
quand il est mort.
269
00:16:24,483 --> 00:16:27,573
Il est mort en pensant
que je ne l'aimais pas.
270
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
Il savait bien que si.
271
00:16:29,613 --> 00:16:32,783
Je n'ai pas voulu
retourner en ville avec lui.
272
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
Il a dû se sentir rejeté.
273
00:16:36,662 --> 00:16:38,332
Mais ta vie est ici.
274
00:16:38,414 --> 00:16:40,174
Tu ne l'as pas rejeté lui.
275
00:16:40,249 --> 00:16:42,079
Mais je lui en voulais.
276
00:16:42,501 --> 00:16:44,921
Et on n'a jamais pu en parler.
277
00:16:46,005 --> 00:16:49,215
J'ai écrit tant de lettres
pour lui expliquer,
278
00:16:49,466 --> 00:16:51,636
mais je ne les ai pas envoyées.
279
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Maintenant, il est trop tard.
280
00:17:14,616 --> 00:17:15,866
Comme c'est chic.
281
00:17:18,412 --> 00:17:21,672
Son bureau est là-haut,
le testament doit y être.
282
00:17:29,173 --> 00:17:33,473
"Testament
de James Bernard Prescott Senior."
283
00:17:33,802 --> 00:17:34,802
Je l'ai.
284
00:17:40,184 --> 00:17:43,024
Mais toujours pas de meilleur portrait.
285
00:17:43,854 --> 00:17:45,694
Attends ! J'ai trouvé un...
286
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
Non, ce n'est qu'un reçu pour un wagon.
287
00:17:49,234 --> 00:17:51,864
On a trouvé ce qu'on est venues chercher.
288
00:17:51,945 --> 00:17:56,075
Je crois que Grand-père
aurait aimé le portrait choisi.
289
00:17:59,369 --> 00:18:01,869
Pardon, j'ai vu quelque chose.
290
00:18:05,876 --> 00:18:07,286
Qu'est-ce que c'est ?
291
00:18:08,670 --> 00:18:11,380
Sans doute des objets de son enfance.
292
00:18:11,548 --> 00:18:14,838
Et il n'était pas sentimental ?
On dirait que si.
293
00:18:14,927 --> 00:18:17,007
Je dois montrer ça à mon père !
294
00:18:18,222 --> 00:18:21,062
C'est bizarre de penser
à Grand-père petit.
295
00:18:22,309 --> 00:18:23,559
Dur à imaginer.
296
00:18:24,895 --> 00:18:27,355
Ce ne sont pas les affaires de Papa.
297
00:18:28,190 --> 00:18:29,980
Ninette Chiffonnette !
298
00:18:30,734 --> 00:18:31,904
Bonjour !
299
00:18:32,402 --> 00:18:34,992
J'ai grandi, depuis la dernière fois !
300
00:18:37,366 --> 00:18:38,576
Tout ça est à toi ?
301
00:18:43,455 --> 00:18:46,415
Je rendais Papa et Maman fou, avec ça.
302
00:18:46,750 --> 00:18:50,210
Papa menaçait souvent
de le jeter dans la cheminée.
303
00:18:53,423 --> 00:18:57,723
Je pensais avoir enfin trouvé
ses affaires personnelles.
304
00:18:57,803 --> 00:19:00,143
Ce que tu as trouvé est encore mieux.
305
00:19:00,222 --> 00:19:01,432
Je m'en souviens.
306
00:19:02,224 --> 00:19:05,564
- Nous étions si jeunes !
- Où a-t-elle été prise ?
307
00:19:06,061 --> 00:19:08,521
Dans la vallée de Rosemead.
308
00:19:09,356 --> 00:19:11,936
C'est le ranch où Papa a grandi !
309
00:19:12,234 --> 00:19:14,074
Il a grandi dans un ranch ?
310
00:19:14,236 --> 00:19:16,026
J'avais oublié cet endroit.
311
00:19:16,405 --> 00:19:19,905
J'ai adoré les vacances qu'on y a passées.
312
00:19:26,665 --> 00:19:29,035
Papa avait gardé tout ça.
313
00:19:30,794 --> 00:19:33,174
Il devait chérir ces souvenirs.
314
00:19:47,728 --> 00:19:49,348
J'ai travaillé si dur.
315
00:19:49,980 --> 00:19:51,400
Pour ne pas penser...
316
00:19:52,816 --> 00:19:54,026
Il est parti.
317
00:19:56,320 --> 00:19:59,530
Notre relation n'était pas
la plus harmonieuse.
318
00:20:01,700 --> 00:20:02,830
Mais il me manque.
319
00:20:03,410 --> 00:20:06,660
Ça me rappelle tous nos bons souvenirs.
320
00:20:07,247 --> 00:20:10,827
Qui ne semblent pas inclure
de cours de dessin.
321
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
Tu peux parler.
322
00:20:12,878 --> 00:20:15,208
C'est ton dessin, tu avais trois ans.
323
00:20:15,923 --> 00:20:17,883
Et Grand-père l'a gardé ?
324
00:20:18,717 --> 00:20:21,007
Il t'aimait très fort, Lucky.
325
00:20:23,889 --> 00:20:26,349
Il n'exprimait pas ses sentiments.
326
00:20:26,975 --> 00:20:30,515
Mais entre nous, c'est différent.
Tu peux tout me dire.
327
00:20:31,396 --> 00:20:32,396
D'accord.
328
00:20:37,778 --> 00:20:41,488
Et alors que la vendeuse
allait nous envoyer en prison,
329
00:20:41,573 --> 00:20:44,123
mon père a jonglé avec des pommes !
330
00:20:44,284 --> 00:20:46,334
Il a attiré tant de clients
331
00:20:47,162 --> 00:20:48,582
qu'on a pu partir !
332
00:20:49,456 --> 00:20:52,916
James Prescott avait de nombreux talents,
333
00:20:53,126 --> 00:20:55,916
mais les trains étaient sa passion.
334
00:20:56,296 --> 00:20:58,626
Et c'est un honneur que la société
335
00:20:58,715 --> 00:21:02,635
ait décidé de lui dédier
cette voie ferrée.
336
00:21:05,597 --> 00:21:07,427
Merci d'être venus.
337
00:21:07,683 --> 00:21:11,563
Je suis contente de pouvoir l'honorer
comme il le mérite.
338
00:21:37,629 --> 00:21:39,839
Pardon de ne pas m'être excusée.
339
00:21:40,299 --> 00:21:43,339
Je sais que tu voulais juste me protéger.
340
00:21:45,679 --> 00:21:48,269
Il m'aimait, et je l'aimais.
341
00:21:48,682 --> 00:21:50,602
Je vais préserver sa mémoire.
342
00:21:51,226 --> 00:21:52,266
Comme nous tous.
343
00:21:54,271 --> 00:21:57,361
Polly,
prête pour la poignée de main secrète ?
344
00:22:15,834 --> 00:22:17,044
J'arrive, Spirit !
345
00:22:17,336 --> 00:22:20,006
On a besoin d'un télescope, à l'école ?
346
00:22:20,088 --> 00:22:22,798
On observera les cavaliers à l'horizon !
347
00:22:26,553 --> 00:22:27,553
Lucky ?
348
00:22:28,430 --> 00:22:30,770
On a lu le testament de Grand-père.
349
00:22:31,308 --> 00:22:32,478
Et...
350
00:22:33,393 --> 00:22:34,733
tiens, regarde.
351
00:22:35,687 --> 00:22:38,517
Le manoir de la vallée de Rosemead...
352
00:22:39,149 --> 00:22:40,149
me revient ?
353
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Sous-titres : Hélène Coursault