1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Já volnost mám 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 a uháním 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 proto poběž se mnou 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 letem světem uvidíme víc 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Já koně mám 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 a cválat smím 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 spolu jedeme ve volnosti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 takhle je nám líp 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,711 Devadesát pět. 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,667 Devadesát šest. 97. 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,006 Devadesát osm. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,259 Devadesát devět. 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,799 Sto. 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,597 Stokrát ráno, stokrát večer, 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,141 a budeš mít hustou lesklou hřívu. 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 Ahoj. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,944 „Pojď se mnou na Valentýnský ples.“ 22 00:01:04,147 --> 00:01:05,187 No tohle! 23 00:01:05,523 --> 00:01:09,033 Nečekala jsem, že mě někdo požádá takhle veřejně. 24 00:01:10,403 --> 00:01:13,363 To není pro tebe, to je pro Bumeranga. 25 00:01:13,573 --> 00:01:14,413 Bumeranga? 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,871 Chceš říct, 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,250 že zveš koně na Valentýnský ples? 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Koně taky rádi tančí. 29 00:01:21,122 --> 00:01:23,042 Alespoň Bumerang určitě. 30 00:01:23,249 --> 00:01:24,579 Podle Constance 31 00:01:24,667 --> 00:01:27,667 má mít dáma vždy vhodný doprovod. 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,047 A kůň není vhodný doprovod. 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 Na co vhodný doprovod? 34 00:01:32,133 --> 00:01:33,433 Na co jakýkoli? 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,260 Ano! Půjdeme spolu. 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,505 Hezkého Valentýna, PALMky. 37 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 Vy běžte spolu. 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,849 „M“ má doprovod. 39 00:01:40,934 --> 00:01:43,394 Poslala jsem pozvánku Turovi. 40 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 Řekl ano! 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,319 - Dobré ráno! - Ahoj. 42 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 - Zdravím. - Ahoj, PALky! 43 00:01:58,827 --> 00:02:02,577 - Spěcháme na přírodopis. - Uvidíme se na tréninku. 44 00:02:02,664 --> 00:02:05,384 Ano, určitě, protože budu trénovat. 45 00:02:05,458 --> 00:02:08,248 Hezká košile. A kůň. Jak zněla otázka? 46 00:02:12,006 --> 00:02:14,586 - Pru, jsi v pohodě? - V pohodě. 47 00:02:15,009 --> 00:02:17,929 Jen se musím vyhýbat větvím. Dáme závod? 48 00:02:18,012 --> 00:02:18,972 Pojeďte! 49 00:02:26,896 --> 00:02:30,816 Pru, stalo se něco mezi tebou a dvojčaty? 50 00:02:30,900 --> 00:02:32,030 Ne. Proč? 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,860 Chovala ses divně. 52 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 To nic není. 53 00:02:35,363 --> 00:02:37,243 Nám můžeš říct všecko. 54 00:02:37,407 --> 00:02:39,407 Stalo se něco na tréninku? 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,002 Snědla Priya všechny hamburgry? 56 00:02:42,078 --> 00:02:43,868 Ne, je to ještě horší. 57 00:02:43,955 --> 00:02:45,365 Poslední koláč? 58 00:02:46,541 --> 00:02:48,331 - Líbí se mi Sahir. - Co? 59 00:02:48,543 --> 00:02:50,213 Lidi samí menhir? 60 00:02:51,796 --> 00:02:53,546 Líbí se mi Sahir. 61 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 Tobě se líbí Sahir! 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,682 Pru, to je skvělé! 63 00:02:59,762 --> 00:03:00,852 To teda není. 64 00:03:00,930 --> 00:03:04,230 Je to hrůza. Příšerně mě to ničí. 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Proč jsi nic neřekla? 66 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 Stalo se to teprve nedávno. 67 00:03:09,105 --> 00:03:11,265 Není to láska na první pohled? 68 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 Ne, na tu nevěřím. 69 00:03:13,234 --> 00:03:16,574 Někoho potkáš, vídáš ho na tréninku 70 00:03:16,654 --> 00:03:19,494 a najednou zjistíš, jak je skvělý. 71 00:03:19,866 --> 00:03:21,486 A pak jen tiše trpíš. 72 00:03:21,743 --> 00:03:25,833 Slibte mi, že nikomu nic neřeknete. Nikdy. 73 00:03:25,914 --> 00:03:28,634 - Slibujeme. - A Bumerang taky. 74 00:03:35,632 --> 00:03:37,222 Co se děje, Maricelo? 75 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Turo nebude moct přijet na ten ples. 76 00:03:40,511 --> 00:03:43,311 Chodili jsme spolu do tanečních! 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,679 Zbytečně! 78 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 To je nám líto. 79 00:03:47,435 --> 00:03:50,515 Ale zase můžeš jít na ten ples s námi. 80 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Znovu je mé dobré vychování vystaveno zkoušce. 81 00:03:54,525 --> 00:03:56,435 Ale já nepodlehnu. 82 00:03:57,570 --> 00:03:59,950 PALky, víte, co je tuhle sobotu? 83 00:04:00,156 --> 00:04:01,736 Valentýnský ples? 84 00:04:02,533 --> 00:04:04,953 Ples? Komu záleží na plese? 85 00:04:05,161 --> 00:04:06,961 Mně? Bebe? Všem? 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,211 Vám to neřekli? 87 00:04:09,290 --> 00:04:10,380 Co nám neřekli? 88 00:04:10,458 --> 00:04:15,128 Legendu o Los Amores Muertos. 89 00:04:19,842 --> 00:04:22,222 Před mnoha, mnoha lety, 90 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 než Palomino Bluffs existovalo, 91 00:04:25,056 --> 00:04:28,346 mladý pár, Albert a Rosemary Bedardovi, koupili 92 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 tyhle pozemky. 93 00:04:30,061 --> 00:04:34,401 Chtěli zde založit farmu, ale nejprve potřebovali dům. 94 00:04:34,482 --> 00:04:37,282 Jednoho dne, když sbírali dříví v lese, 95 00:04:37,360 --> 00:04:39,450 přišla záplavová bouře! 96 00:04:42,115 --> 00:04:45,285 Zoufale se snažili najít jeden druhého. 97 00:04:52,750 --> 00:04:55,250 Ale spláchlo je to do moře! 98 00:04:57,046 --> 00:05:00,256 A teď jejich duše hledají lásku mezi živými. 99 00:05:01,509 --> 00:05:04,049 A berou jim duše! 100 00:05:07,015 --> 00:05:09,345 To bylo... napínavé. 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 Povídej dál! Ne! Bojím se. 102 00:05:11,978 --> 00:05:14,018 Ale líbí se mi to. Povídej! 103 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 Jejich srdce bijí jako jedno, 104 00:05:17,108 --> 00:05:18,898 a když ševelí vítr, 105 00:05:18,985 --> 00:05:21,775 to povolávají svou další oběť. 106 00:05:22,071 --> 00:05:24,121 Nenechte se nalákat! 107 00:05:24,907 --> 00:05:28,747 Dáme si na Los Amores Muertos pozor. 108 00:05:28,828 --> 00:05:30,908 Nepůjdeme je hledat, že ne? 109 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 Díky za... varování. 110 00:05:41,382 --> 00:05:42,762 Hej, PALky! 111 00:05:42,967 --> 00:05:44,717 Nemůžou s námi sedět. 112 00:05:45,219 --> 00:05:47,429 Neboj, Pru. To je jen Priya. 113 00:05:47,513 --> 00:05:48,893 Můžeme k vám? 114 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 „My?“ 115 00:05:51,726 --> 00:05:53,766 Dobrou chuť. Už musím běžet. 116 00:05:54,145 --> 00:05:55,805 Kam tak pospíchá? 117 00:05:56,731 --> 00:05:58,361 Už dojedla. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,204 Musí si umýt vlasy, 119 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 vykakal se jí do nich pták. 120 00:06:06,949 --> 00:06:09,079 To je nemilé. 121 00:06:10,703 --> 00:06:13,923 Ach, Camilo! Měli jste zůstat v krmírně. 122 00:06:13,998 --> 00:06:15,538 VALENTÝNSKÝ PLES 123 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 Strašně se těším na svůj první ples. 124 00:06:19,420 --> 00:06:22,760 Budeme mít příležitost se lépe poznat. 125 00:06:22,924 --> 00:06:24,594 Ano, bude to fajn. 126 00:06:24,675 --> 00:06:27,175 Sahir chce někoho pozvat. 127 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 - Koho? - To nemůžu říct. 128 00:06:30,765 --> 00:06:32,925 Musela jsem mu to slíbit. 129 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 Ujistila jsem ho, 130 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 že se Pru určitě nic nedozví. 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,071 Jejda! Tedy, Tru. 132 00:06:41,317 --> 00:06:42,317 Trudy. 133 00:06:42,777 --> 00:06:43,777 Kdo je Trudy? 134 00:06:44,070 --> 00:06:46,610 Ta prvačka, co si při učení zpívá? 135 00:06:46,739 --> 00:06:47,989 Je dost hlučná. 136 00:06:48,157 --> 00:06:49,237 Ne, Abigail. 137 00:06:49,367 --> 00:06:50,447 Je to Pru! 138 00:06:51,536 --> 00:06:53,826 Nesmíte jí nic říct. 139 00:06:53,913 --> 00:06:56,003 Sahir by byl moc naštvaný. 140 00:06:56,082 --> 00:06:58,002 Blíží se významná soutěž. 141 00:06:58,209 --> 00:07:01,209 Nesmíme se před ní rozhádat. 142 00:07:01,712 --> 00:07:03,672 Nic neřekneme. 143 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 Slibujeme. 144 00:07:08,010 --> 00:07:09,300 Pojďme najít Pru! 145 00:07:10,179 --> 00:07:13,389 A jejich duchové hledají lásku mezi živými... 146 00:07:13,724 --> 00:07:16,314 tím, že jim ukradnou duši! 147 00:07:19,230 --> 00:07:22,020 Výborně. To by stačilo, slečno. 148 00:07:22,233 --> 00:07:25,073 Děti mají tak živou představivost. 149 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 Tady jsou další. 150 00:07:27,613 --> 00:07:29,703 Dvě z nejpilnějších Hříbat: 151 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Slečny Prescottová a Stoneová. 152 00:07:31,909 --> 00:07:32,909 Dobrý den! 153 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 Dámy, to jsou pan a paní Dawsonovi. 154 00:07:35,913 --> 00:07:38,003 Jejich dcera chce studovat 155 00:07:38,082 --> 00:07:40,842 nejlepší jezdeckou akademii ve státě. 156 00:07:41,043 --> 00:07:43,843 Chceme pro ni jen to nejlepší. 157 00:07:44,005 --> 00:07:47,875 Porozhlédněte se tu a posuďte to sami. 158 00:07:47,967 --> 00:07:49,047 Řekněte jim to. 159 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 Pan ředitel má pravdu. Máme nejlepší hodiny. 160 00:07:52,555 --> 00:07:55,345 A všelijaké společenské události. 161 00:07:55,433 --> 00:07:58,523 Teď v sobotu třeba Valentýnský ples. 162 00:07:58,603 --> 00:08:00,943 Ples! Jak vzrušující! 163 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 Naše dcera plesy miluje. 164 00:08:03,191 --> 00:08:04,941 Můžeme jí to tu ukázat? 165 00:08:05,026 --> 00:08:07,446 Je tu někde v okolí na vyjížďce. 166 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 Ráda zkoumá nová místa. 167 00:08:09,530 --> 00:08:10,870 Tak to zapadne. 168 00:08:10,948 --> 00:08:13,408 Pojďme. Je tu toho tolik k vidění. 169 00:08:13,493 --> 00:08:14,793 Pane řediteli, 170 00:08:14,869 --> 00:08:18,209 chceme dát dceři s sebou rodinné cennosti. 171 00:08:18,289 --> 00:08:19,959 Jak je tu bezpečno? 172 00:08:20,249 --> 00:08:22,339 Máte tu nějaký sejf? 173 00:08:22,418 --> 00:08:25,208 Zpátky do práce. Jak jim budeme říkat? 174 00:08:25,421 --> 00:08:27,631 Pruhir? Sahpru? 175 00:08:27,798 --> 00:08:29,838 Ne, Pruhir, to je dobré. 176 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Abigail, moc předbíháme. 177 00:08:32,470 --> 00:08:34,930 Nebude žádný Pruhir, dokud nějak 178 00:08:35,014 --> 00:08:37,524 nedáme Pru a Sahira dohromady. 179 00:08:37,725 --> 00:08:40,225 Proč Pru neřekneme, že se mu líbí? 180 00:08:40,311 --> 00:08:43,691 Protože řekne: „A jak to víte? 181 00:08:43,773 --> 00:08:47,653 Vy jste za ním šly a všechno mu řekly, že jo?“ 182 00:08:47,902 --> 00:08:50,242 Promiň, chtěli jsme ti pomoct! 183 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Už to chápu. Ne, nemůžeme jí to říct. 184 00:08:55,034 --> 00:08:58,044 A Sahir by byl zase naštvaný na Priyu, 185 00:08:58,120 --> 00:08:59,910 a Priya pak na nás. 186 00:08:59,997 --> 00:09:01,077 To je oříšek. 187 00:09:01,916 --> 00:09:04,456 Jsou jako ti Amores Muertos! 188 00:09:04,585 --> 00:09:08,705 Musíme je spojit, jinak je to smete do moře! 189 00:09:09,840 --> 00:09:11,180 Neboj, Abigail. 190 00:09:11,259 --> 00:09:12,509 Něco vymyslíme. 191 00:09:13,135 --> 00:09:15,755 Cítím se tak... divně. 192 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 Dřív ses s ním normálně bavila. 193 00:09:18,766 --> 00:09:20,016 Jste kamarádi. 194 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 Pořád jste si povídali. 195 00:09:22,478 --> 00:09:24,018 Ano, o drezúře. 196 00:09:24,105 --> 00:09:27,225 Předtím, než se mi začal líbit. To je jiné. 197 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 Pozvi ho na ten ples. 198 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 Chceš si půjčit ten můj nápis? 199 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 Ano, Pru. To je výborný nápad. 200 00:09:35,992 --> 00:09:37,542 Cítím to v kostech. 201 00:09:37,618 --> 00:09:39,578 Tvoje kosti mi nestačí. 202 00:09:40,037 --> 00:09:41,457 Musím na matiku. 203 00:09:42,164 --> 00:09:44,004 Pru? To je sendvič. 204 00:09:47,753 --> 00:09:49,593 Taková nikdy nebyla. 205 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 Láska je zapeklitá věc. 206 00:09:52,550 --> 00:09:54,800 Nevím, co to znamená, ale je. 207 00:09:55,011 --> 00:09:58,261 Byla by šťastná, kdyby věděla o jeho citech. 208 00:09:58,556 --> 00:10:02,056 Jenomže nemůžeme porušit ten slib. 209 00:10:02,143 --> 00:10:04,733 Můžeme... jim v noci vyměnit koně. 210 00:10:04,895 --> 00:10:08,145 Ráno se budou muset bavit, aby to vyjasnili. 211 00:10:08,357 --> 00:10:11,187 Jen, když přijdou do stáje zároveň. 212 00:10:11,277 --> 00:10:12,447 To je pravda. 213 00:10:13,362 --> 00:10:16,992 Uděláme jim k sobě cesty z drobků ve tvaru srdce. 214 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Posledně jsme těmi drobky nalákali akorát myši. 215 00:10:20,536 --> 00:10:22,866 Podle mě to byl úspěch. 216 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Byly tak roztomilé! 217 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 Ale něco na tom je. 218 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 Musíme je dostat do stejné místnosti. 219 00:10:29,962 --> 00:10:32,342 Tak spolu budou muset mluvit. 220 00:10:32,882 --> 00:10:34,302 Ale jak? 221 00:10:39,513 --> 00:10:41,893 Nemáme moc času. Ples je už večer. 222 00:10:42,099 --> 00:10:45,769 Zachovej klid a opakuj po mě první část plánu. 223 00:10:45,853 --> 00:10:46,693 Dobře. 224 00:10:46,771 --> 00:10:49,651 Řekneme jim, že drezuristé mají schůzku, 225 00:10:49,732 --> 00:10:50,782 a že jdou pozdě. 226 00:10:50,858 --> 00:10:51,688 Ano. 227 00:10:51,984 --> 00:10:55,284 Přijdou do třídy a tam bude připravený piknik. 228 00:10:55,363 --> 00:10:58,163 S rozkošnými jednohubkami a makronkami. 229 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Posadí se a začnou si povídat. 230 00:11:00,993 --> 00:11:02,703 „Tady, vem si sušenku.“ 231 00:11:02,787 --> 00:11:04,037 „Ach, děkuji.“ 232 00:11:04,121 --> 00:11:06,871 „Nemáš zač.“ „Pru, líbíš se mi." 233 00:11:07,917 --> 00:11:10,797 Až budou odcházet, spustíme můj nápis. 234 00:11:10,878 --> 00:11:13,628 Budou si myslet, že je od toho druhého 235 00:11:13,714 --> 00:11:15,724 a zároveň vykřiknou ano! 236 00:11:15,841 --> 00:11:17,511 To nemá chybu. 237 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 A je to. 238 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 To je divná Valentýnská výzdoba, Lyds. 239 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 To není výzdoba. 240 00:11:28,270 --> 00:11:32,320 Zjistila jsem, že Los Amores Muertos 241 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 měli alergii na pšenici. 242 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 Takže, tadá! 243 00:11:37,321 --> 00:11:41,121 Potřebujeme trochu rozsáhlejší vysvětlení než „tadá“. 244 00:11:41,450 --> 00:11:43,620 Tohle je odradí. 245 00:11:43,702 --> 00:11:45,332 Nemám čas si povídat. 246 00:11:45,413 --> 00:11:48,253 Zlí duchové se sami nezaženou. 247 00:11:53,212 --> 00:11:55,052 Už jsi našla doprovod? 248 00:11:55,548 --> 00:11:56,878 Bohužel ne. 249 00:11:57,174 --> 00:11:59,974 Napadl mě Alex, ale urazil mé lokny, 250 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 a to vážně nepotřebuji. 251 00:12:02,847 --> 00:12:06,097 Pak je tu Jasper, ale je příliš vysoký. 252 00:12:06,475 --> 00:12:09,145 Právě jsem se zdokonalila ve valčíku 253 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 a teď to nikdo neocení. 254 00:12:11,814 --> 00:12:14,074 - Napadlo mě... - První část. 255 00:12:15,109 --> 00:12:17,779 Constance by se zhrozila. 256 00:12:25,911 --> 00:12:28,121 Pru! Teď tudy běžela dvojčata! 257 00:12:28,205 --> 00:12:30,325 Prý máte schůzku drezúristů! 258 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Vážně? Tak to ji mám i já! 259 00:12:32,918 --> 00:12:35,918 Jak to, že o tom nic nevím? 260 00:12:36,005 --> 00:12:37,045 Učebna 3B! 261 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 Jíš tak pomalu, Camilo. 262 00:12:39,633 --> 00:12:42,473 Sahire, Priya tě všude hledá. 263 00:12:42,553 --> 00:12:45,433 Prý máte schůzku drezúristů v učebně 3B. 264 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 Ach ne! Už zase jsem něco pomotal! 265 00:12:58,819 --> 00:12:59,649 Ach ne! 266 00:13:02,031 --> 00:13:04,121 Ahoj, Pru. Kde jsou všichni? 267 00:13:04,200 --> 00:13:06,450 Myslel jsem, že jdu pozdě. 268 00:13:07,495 --> 00:13:10,995 Jdeš včas, ale ta schůzka se zrušila. 269 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 Zmizíme. Nemáme tu po vyučování co dělat. 270 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 VEN S LES 271 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 No, já... musím na hodinu. Zatím. 272 00:13:24,470 --> 00:13:26,560 Ano, já... zatím. 273 00:13:30,643 --> 00:13:32,273 Překvapení...? 274 00:13:32,353 --> 00:13:35,193 Neměly jste se do toho plést! 275 00:13:35,272 --> 00:13:36,902 Tolik jsem se styděla! 276 00:13:36,982 --> 00:13:39,782 Myslela jsem, že jste kamarádky! 277 00:13:39,860 --> 00:13:41,280 Jsme kamarádky! 278 00:13:41,362 --> 00:13:43,612 A máme dobrý důvod. Přísahám! 279 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Nedá se vám vůbec věřit. 280 00:13:48,077 --> 00:13:50,157 Ten plán neměl chybu. 281 00:13:56,669 --> 00:13:58,549 Pru, promiň. 282 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 Chtěly jsme pomoct. 283 00:14:01,006 --> 00:14:02,756 Zapomeňme na to. 284 00:14:02,883 --> 00:14:05,973 Půjdeš s námi na ples? Bude to zábava. 285 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 Nechte mě být. Nikam nejdu. 286 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Bonjour... 287 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Beefe. 288 00:14:25,489 --> 00:14:27,239 No nic. Au revoir. 289 00:14:29,493 --> 00:14:32,833 Zdá se, že na Valentýnský ples půjdu... 290 00:14:33,539 --> 00:14:34,579 sama. 291 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 Je to tu tak hezké. 292 00:14:42,131 --> 00:14:44,971 Doufám, že Pru nakonec dorazí. 293 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 Neviděly jste kuchařku? 294 00:14:47,344 --> 00:14:50,394 Měli jsme s Beefem pomoci s jednohubkami, 295 00:14:50,472 --> 00:14:52,142 ale ona nikde není. 296 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 Kde je Bradleyová? 297 00:14:53,684 --> 00:14:55,984 Měla vytyčit taneční parket. 298 00:14:56,145 --> 00:14:58,765 Lidi tančí, kde chtějí. 299 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Je to zmatek! 300 00:15:04,778 --> 00:15:06,858 Není tady ani ředitel. 301 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Los Amores Muertos! 302 00:15:09,116 --> 00:15:10,736 Ukradli jim duše! 303 00:15:10,826 --> 00:15:14,156 Třeba odpočívají ve sborovně nebo něco. 304 00:15:14,330 --> 00:15:15,830 Půjdeme je hledat. 305 00:15:18,000 --> 00:15:19,210 Víc pšenice! 306 00:15:25,174 --> 00:15:28,474 Ty si vezmi severní stranu, já jižní. 307 00:15:28,552 --> 00:15:30,392 Dobře. Pojď, Bumerangu! 308 00:15:39,146 --> 00:15:40,936 Nikoho nevidím. 309 00:15:41,023 --> 00:15:43,823 Ani já ne. Docela mě to děsí. 310 00:15:43,901 --> 00:15:45,781 Hej! Proč netančíte? 311 00:15:45,861 --> 00:15:47,451 Pru, díkybohu! 312 00:15:47,529 --> 00:15:50,319 Nevidělas ředitele nebo kuchařku? 313 00:15:50,407 --> 00:15:51,577 Nějaké dospělé? 314 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 Ne, teď ne. Proč? 315 00:15:53,243 --> 00:15:56,663 Lyds měla pravdu. Ta legenda je skutečná! 316 00:16:03,170 --> 00:16:04,340 Kdo je to? 317 00:16:07,716 --> 00:16:09,426 Tohle je udrží uvnitř. 318 00:16:10,302 --> 00:16:11,802 Na dveřích je řetěz! 319 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Už na vás čekáme. 320 00:16:20,437 --> 00:16:23,267 - To jsou Dawsonovi. - Co tu dělají? 321 00:16:27,444 --> 00:16:30,204 Podle Constance, když má dáma práci, 322 00:16:30,280 --> 00:16:32,370 vypadá důležitě. 323 00:16:34,660 --> 00:16:36,620 Lydie, co to děláš? 324 00:16:36,787 --> 00:16:38,157 Zajišťuji perimetr. 325 00:16:42,626 --> 00:16:44,916 Tahle teorie padá, Constance. 326 00:16:46,005 --> 00:16:48,665 Všichni dospělí jsou svázaní? Dobře. 327 00:16:48,841 --> 00:16:50,971 Naložíme kořist, dokončíme to 328 00:16:51,051 --> 00:16:53,391 a před přílivem budeme na lodi. 329 00:16:53,595 --> 00:16:55,425 Loď? Kořist? 330 00:16:55,723 --> 00:16:57,853 - To znamená, že... - Piráti! 331 00:16:57,933 --> 00:16:59,563 Jej! Co budeme dělat? 332 00:16:59,643 --> 00:17:02,483 Myslí si, že studenti jsou v jídelně. 333 00:17:02,563 --> 00:17:04,483 Takže o nás nevědí. 334 00:17:04,565 --> 00:17:07,065 Vezmeme koně a seženeme pomoc. 335 00:17:13,866 --> 00:17:16,446 Ta legenda určitě není pravdivá, že? 336 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Musíme to dodělat. 337 00:17:24,877 --> 00:17:26,167 Pozor na ten drát. 338 00:17:26,545 --> 00:17:27,795 Kde se tu vzal? 339 00:17:28,380 --> 00:17:29,670 To nevypadá dobře. 340 00:17:31,592 --> 00:17:34,052 Vede k řediteli do kanceláře? 341 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 Roznětka? 342 00:17:37,973 --> 00:17:40,353 Chtějí ji vyhodit do povětří! 343 00:17:40,434 --> 00:17:41,564 Ale proč? 344 00:17:42,436 --> 00:17:44,226 Ředitelův sejf. 345 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 Bylo to divné, 346 00:17:45,564 --> 00:17:49,114 když se Dawson ptal ředitele na bezpečnost. 347 00:17:49,193 --> 00:17:51,533 Snad sem nedají tu svoji dceru. 348 00:17:51,612 --> 00:17:54,822 Chtěla jsem ji naverbovat na hlídku. 349 00:17:54,990 --> 00:17:56,830 Není hodna naší vesty! 350 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 Žádnou dceru nemají, Abigail. 351 00:17:59,953 --> 00:18:02,793 - Musíme sehnat pomoc. - Na to není čas. 352 00:18:08,253 --> 00:18:09,553 Mám nápad. 353 00:18:40,828 --> 00:18:41,658 Haló? 354 00:18:43,914 --> 00:18:44,754 Grady? 355 00:18:45,666 --> 00:18:48,286 Jsi... jsi to ty? 356 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 Dobrá práce! 357 00:19:12,693 --> 00:19:14,323 Mám duchy docela ráda! 358 00:19:14,653 --> 00:19:15,953 Pojď honem! 359 00:19:21,994 --> 00:19:24,004 Haló! 360 00:19:24,246 --> 00:19:27,786 Přišli jsme ti ukrást duši! 361 00:19:27,958 --> 00:19:30,788 Jsme pár! 362 00:19:30,961 --> 00:19:33,921 Budeš nás milovat navždy? 363 00:19:46,059 --> 00:19:48,599 Chci tvou duši! 364 00:19:50,772 --> 00:19:52,982 Jak jsem říkala... 365 00:19:53,066 --> 00:19:55,686 Jdeš maskou proti meči, dítě? 366 00:19:55,777 --> 00:19:57,397 Radši uteč. 367 00:20:04,745 --> 00:20:06,865 Stůj, ty mořská okurko! 368 00:20:32,022 --> 00:20:32,862 Teď! 369 00:20:41,782 --> 00:20:45,292 Nikdy mě nepřestanete překvapovat, dámy. Díky. 370 00:20:45,369 --> 00:20:46,829 Nemáte zač. 371 00:20:47,996 --> 00:20:49,916 Jenkins vám taky děkuje. 372 00:20:49,998 --> 00:20:51,788 Ani vy nemáte zač. 373 00:20:51,875 --> 00:20:54,245 A teď pojďme všichni na ples 374 00:20:54,336 --> 00:20:55,876 a užijme si to. 375 00:20:55,963 --> 00:20:57,263 Zasloužíte si to. 376 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 To bylo dost šílené. 377 00:21:01,718 --> 00:21:03,388 Mohla bys nám odpustit, 378 00:21:03,470 --> 00:21:06,770 abychom konečně mohly jít na ten ples? 379 00:21:07,808 --> 00:21:11,308 Už nikdy nebudeme nic plánovat za tvými zády. 380 00:21:11,478 --> 00:21:12,978 Pokud nebudeš chtít. 381 00:21:14,147 --> 00:21:17,187 Platí. A teď to pojďme rozjet na parket. 382 00:21:27,869 --> 00:21:29,829 Půjdu s ním promluvit. 383 00:21:29,913 --> 00:21:31,083 Ach, Pru! 384 00:21:31,373 --> 00:21:33,293 Porazit piráty je horší. 385 00:21:36,670 --> 00:21:38,920 Pojď si s námi zatančit! 386 00:21:39,256 --> 00:21:41,256 No dobrá. 387 00:21:41,633 --> 00:21:43,343 Ale kdo z nás povede? 388 00:21:56,606 --> 00:21:58,686 Ahoj. Nezatančíme si? 389 00:21:59,026 --> 00:22:00,026 Jistě. 390 00:22:00,235 --> 00:22:01,355 Moc rád. 391 00:22:08,910 --> 00:22:10,700 Turo! Tak jsi tady! 392 00:22:10,787 --> 00:22:12,077 Chyběl jsi nám! 393 00:22:14,374 --> 00:22:15,754 Díky, Turo. 394 00:22:16,168 --> 00:22:17,378 Ty jsou krásné. 395 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Máš ty boty ode mě! Magnifique! 396 00:22:24,009 --> 00:22:25,509 Pojď jim to ukázat. 397 00:22:27,137 --> 00:22:30,017 Tenhle Valentýn byl docela úspěch. 398 00:22:30,098 --> 00:22:32,138 Třetí část plánu: párty!