1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎Voi călări 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎Liberă, știi! 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎Deci hai și tu, vino și tu 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎La drum cu mine să vii! 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎Voi călări 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,489 ‎Liberă, știi! 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,821 ‎Și când sunt iar aici cu tine 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,986 ‎Spiritul îți pot simți 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎Da, da, da 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎Da, da, da 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎Da, da, da 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 ‎SPIRIT ‎CU SUFLETUL LIBER 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,711 ‎...95, 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,667 ‎96, 97, 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,126 ‎98, 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,337 ‎99, 18 00:00:52,427 --> 00:00:53,797 ‎100. 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,597 ‎100, dimineața, 100, seara, 20 00:00:56,681 --> 00:00:59,141 ‎și ai coama strălucitoare. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 ‎Bună! 22 00:01:01,644 --> 00:01:03,944 ‎„Vino cu mine la bal”? 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,192 ‎Vai de mine! 24 00:01:05,523 --> 00:01:09,033 ‎Știam că voi fi invitată, ‎dar nu în public. 25 00:01:10,403 --> 00:01:13,493 ‎Nu tu ești invitată, ci Boomerang. 26 00:01:13,573 --> 00:01:14,413 ‎Boomerang? 27 00:01:14,491 --> 00:01:15,871 ‎Abigail, 28 00:01:15,950 --> 00:01:19,250 ‎inviți un cal la balul de Sf. Valentin? 29 00:01:19,329 --> 00:01:23,039 ‎- Îi place să danseze. ‎- Și bomboanele. 30 00:01:23,124 --> 00:01:27,714 ‎Constance zice ‎că trebuie să ai un partener adecvat. 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,046 ‎Un cal nu e adecvat. 32 00:01:30,131 --> 00:01:32,051 ‎Nu vrem să fie adecvați. 33 00:01:32,133 --> 00:01:33,433 ‎Nici parteneri. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,260 ‎Da. Mergem împreună. 35 00:01:35,345 --> 00:01:37,595 ‎Sărbătoare fericită, PALM! 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 ‎Mergeți voi trei. 37 00:01:39,349 --> 00:01:40,849 ‎„M” are partener. 38 00:01:40,934 --> 00:01:43,394 ‎I-am trimis invitație lui Turo. 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 ‎A acceptat! 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,319 ‎- 'Neața! ‎- Bună! 41 00:01:56,407 --> 00:01:58,737 ‎- Bună ziua! ‎- Salut, PAL! 42 00:01:58,827 --> 00:02:02,577 ‎- Mergem la biologie. ‎- Pe mai târziu, Pru. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,384 ‎Sigur. Ne vedem la antrenament. 44 00:02:05,458 --> 00:02:08,248 ‎Îmi plac bluza și calul. Ce-a zis? 45 00:02:12,006 --> 00:02:14,586 ‎- Pru, e-n regulă? ‎- Da. 46 00:02:15,009 --> 00:02:17,929 ‎Trebuia să le evit. Să ne întrecem! 47 00:02:18,012 --> 00:02:18,972 ‎Hai, Chica! 48 00:02:26,896 --> 00:02:30,816 ‎S-a întâmplat ceva între tine și gemeni? 49 00:02:30,900 --> 00:02:32,030 ‎Nu. De ce? 50 00:02:32,110 --> 00:02:33,860 ‎Te-ai purtat ciudat. 51 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 ‎Nu e nimic, jur! 52 00:02:35,363 --> 00:02:37,243 ‎Ne poți spune orice. 53 00:02:37,323 --> 00:02:39,413 ‎S-a întâmplat ceva la oră? 54 00:02:39,742 --> 00:02:42,002 ‎Priya ți-a luat macaroanele? 55 00:02:42,078 --> 00:02:43,868 ‎Nu, e mai grav de atât. 56 00:02:43,955 --> 00:02:45,365 ‎Plăcinta cu mere? 57 00:02:46,541 --> 00:02:48,331 ‎- Îmi place Sahir. ‎- Ce? 58 00:02:48,418 --> 00:02:50,208 ‎Ai zăpăcit un safir? 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,553 ‎Cred că-mi place Sahir. 60 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 ‎Îți place Sahir! 61 00:02:57,802 --> 00:02:59,682 ‎Pru, e extraordinar! 62 00:02:59,762 --> 00:03:00,852 ‎Ba nu e! 63 00:03:00,930 --> 00:03:04,230 ‎Se zice că te aprinzi fiindcă te mistuie. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 ‎De ce n-ai zis nimic? 65 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 ‎M-a luat prin surprindere. 66 00:03:08,938 --> 00:03:11,268 ‎N-a fost la prima vedere? 67 00:03:11,357 --> 00:03:13,107 ‎Nu, nu cred în asta. 68 00:03:13,192 --> 00:03:16,572 ‎Îl întâlnești, îl cunoști, ‎faci dresaj cu el 69 00:03:16,654 --> 00:03:19,494 ‎și realizezi ce frumos și nostim e. 70 00:03:19,866 --> 00:03:21,486 ‎Și suferi în tăcere. 71 00:03:21,576 --> 00:03:25,826 ‎Promiteți că nu spuneți nimic ‎nimănui... niciodată! 72 00:03:25,914 --> 00:03:28,634 ‎- Promitem. ‎- Și Boomerang promite. 73 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 ‎Ce e, Maricela? 74 00:03:37,425 --> 00:03:40,425 ‎Turo nu poate veni să mă ducă la bal. 75 00:03:40,511 --> 00:03:43,311 ‎De ce am învățat să dansăm împreună 76 00:03:43,389 --> 00:03:44,679 ‎dacă nu dansăm? 77 00:03:45,725 --> 00:03:47,265 ‎Ne pare rău. 78 00:03:47,352 --> 00:03:50,612 ‎Dar fii pozitivă: mergi la bal cu noi. 79 00:03:50,688 --> 00:03:54,398 ‎Iar îmi este testată buna-creștere. 80 00:03:54,484 --> 00:03:56,444 ‎Dar nu voi ceda. 81 00:03:57,570 --> 00:03:59,950 ‎PAL, știți ce e sâmbătă seara? 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,741 ‎Balul de Sf. Valentin? 83 00:04:02,533 --> 00:04:04,953 ‎Cui îi pasă de bal? 84 00:04:05,036 --> 00:04:06,956 ‎Mie? Lui Bebe? Tuturor? 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,211 ‎Nu vi s-a spus? 86 00:04:09,290 --> 00:04:10,380 ‎Ce anume? 87 00:04:10,458 --> 00:04:15,128 ‎Legenda ‎Los Amores Muertos. 88 00:04:19,842 --> 00:04:22,222 ‎Cu foarte mulți ani în urmă, 89 00:04:22,303 --> 00:04:24,853 ‎când academia nici nu exista, 90 00:04:24,931 --> 00:04:28,101 ‎un cuplu tânăr, ‎Albert și Rosemary Bedard, 91 00:04:28,184 --> 00:04:29,734 ‎a cumpărat terenul. 92 00:04:30,061 --> 00:04:34,401 ‎Voiau să facă o fermă, ‎dar întâi aveau nevoie de o casă. 93 00:04:34,482 --> 00:04:37,282 ‎Pe când adunau lemne în pădure, 94 00:04:37,360 --> 00:04:39,450 ‎a izbucnit o furtună! 95 00:04:42,115 --> 00:04:45,285 ‎Cei doi au încercat să se regăsească. 96 00:04:52,750 --> 00:04:55,250 ‎Dar au fost trași în apă! 97 00:04:56,921 --> 00:05:00,261 ‎Fantomele lor caută iubirea ‎printre cei vii 98 00:05:01,509 --> 00:05:04,049 ‎...luându-le sufletele! 99 00:05:07,015 --> 00:05:09,345 ‎A fost... intens. 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 ‎Mai spune-mi! Ba nu. Mă sperie. 101 00:05:11,978 --> 00:05:14,018 ‎Dar îmi place. Continuă. 102 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 ‎Inimile celor doi bat la unison 103 00:05:17,108 --> 00:05:18,898 ‎și când șuieră vântul 104 00:05:18,985 --> 00:05:21,775 ‎își cheamă următoarea victimă. 105 00:05:22,071 --> 00:05:24,121 ‎Feriți-vă! 106 00:05:24,907 --> 00:05:28,747 ‎Promitem să fim atente ‎la ‎Los Amores Muertos‎. 107 00:05:28,828 --> 00:05:30,908 ‎N-o să exagerăm, nu? 108 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 ‎Mersi pentru... avertizare. 109 00:05:41,382 --> 00:05:42,762 ‎Bună, PAL! 110 00:05:42,842 --> 00:05:44,722 ‎Nu pot sta cu noi. 111 00:05:45,219 --> 00:05:47,429 ‎E-n regulă. E doar Priya. 112 00:05:47,513 --> 00:05:48,893 ‎Putem sta și noi? 113 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 ‎„Noi”? 114 00:05:51,726 --> 00:05:53,766 ‎Poftă bună! Am treabă. 115 00:05:54,145 --> 00:05:55,805 ‎Unde se duce Pru? 116 00:05:56,731 --> 00:05:58,361 ‎A terminat masa. 117 00:05:59,734 --> 00:06:02,284 ‎Trebuie să-și spele părul. 118 00:06:02,361 --> 00:06:05,321 ‎Are... găinaț în el. 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,079 ‎E foarte... Neplăcut. 120 00:06:10,703 --> 00:06:13,923 ‎Camilo, ți-am zis să mănânci! 121 00:06:13,998 --> 00:06:15,538 ‎BALUL DE SF. VALENTIN 122 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 ‎Ce încântată sunt ‎că merg la primul bal de aici! 123 00:06:19,420 --> 00:06:22,840 ‎Abia aștept să mă îngrămădesc ‎pentru punci. 124 00:06:22,924 --> 00:06:24,594 ‎Da, o să ne distrăm. 125 00:06:24,675 --> 00:06:27,175 ‎Sahir vrea să invite pe cineva. 126 00:06:27,762 --> 00:06:30,642 ‎- Pe cine? ‎- N-ar trebui să spun. 127 00:06:30,723 --> 00:06:33,103 ‎M-a pus să jur că nu spun, 128 00:06:33,184 --> 00:06:35,194 ‎cică nu pot ține secrete, 129 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 ‎dar i-am zis că Pru nu va afla. 130 00:06:38,481 --> 00:06:41,191 ‎Hopa! Am vrut să zic Tru. 131 00:06:41,275 --> 00:06:42,315 ‎Trudy. 132 00:06:42,652 --> 00:06:43,782 ‎Cine e Trudy? 133 00:06:44,070 --> 00:06:46,610 ‎Tipa care fredonează când învață? 134 00:06:46,697 --> 00:06:48,027 ‎E gălăgioasă. 135 00:06:48,116 --> 00:06:49,236 ‎Nu, Abigail. 136 00:06:49,325 --> 00:06:50,445 ‎E Pru! 137 00:06:51,536 --> 00:06:53,826 ‎Nu puteți spune nimic. 138 00:06:53,913 --> 00:06:56,003 ‎Sahir va fi furios pe mine. 139 00:06:56,082 --> 00:06:58,002 ‎Avem un concurs mare. 140 00:06:58,084 --> 00:07:01,214 ‎Dacă e supărat, nu ne mai iese nimic. 141 00:07:01,712 --> 00:07:03,672 ‎Nu vom spune nimic. 142 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 ‎Promitem! 143 00:07:08,010 --> 00:07:09,300 ‎Hai la Pru! 144 00:07:10,179 --> 00:07:13,389 ‎Fantomele caută iubirea printre cei vii 145 00:07:13,724 --> 00:07:16,314 ‎luându-le sufletele! 146 00:07:19,230 --> 00:07:22,110 ‎Bine. E suficient, dră Sterling. 147 00:07:22,191 --> 00:07:25,071 ‎Ce imaginație au copiii, nu? 148 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 ‎Cine vine aici? 149 00:07:27,613 --> 00:07:29,703 ‎Două mânze excelente: 150 00:07:29,782 --> 00:07:31,832 ‎drele Prescott și Stone. 151 00:07:31,909 --> 00:07:32,909 ‎Bună! 152 00:07:32,994 --> 00:07:35,544 ‎Fetelor, doamna și dl Dawson. 153 00:07:35,621 --> 00:07:37,791 ‎Fiica lor vrea să vină aici, 154 00:07:37,874 --> 00:07:40,844 ‎la cea mai bună academie de echitație. 155 00:07:40,918 --> 00:07:43,878 ‎Ne dorim tot ce e mai bun pentru ea. 156 00:07:43,963 --> 00:07:47,883 ‎Vizitați campusul ‎și nu veți putea uita academia. 157 00:07:47,967 --> 00:07:49,047 ‎Spuneți-le! 158 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 ‎Așa e. Avem cele mai bune cursuri. 159 00:07:52,555 --> 00:07:55,345 ‎Și tot felul de evenimente sociale. 160 00:07:55,433 --> 00:07:58,523 ‎Sâmbătă e un mare bal de Sf. Valentin. 161 00:07:58,603 --> 00:08:00,943 ‎Un bal! Ce încântător! 162 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 ‎Adoră balurile. 163 00:08:03,065 --> 00:08:04,935 ‎Îi arătăm noi pe aici. 164 00:08:05,026 --> 00:08:07,446 ‎Călărește prin apropiere. 165 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 ‎Adoră să exploreze. 166 00:08:09,530 --> 00:08:10,870 ‎Va fi ca acasă. 167 00:08:10,948 --> 00:08:13,408 ‎Să mergem, sunt multe de văzut. 168 00:08:13,493 --> 00:08:14,793 ‎Dle director, 169 00:08:14,869 --> 00:08:18,209 ‎fiica noastră are bijuterii de familie. 170 00:08:18,289 --> 00:08:19,959 ‎Cum e securitatea? 171 00:08:20,249 --> 00:08:22,339 ‎Aveți un loc sigur? 172 00:08:22,418 --> 00:08:25,298 ‎Să revenim. Cum se va numi cuplul? 173 00:08:25,379 --> 00:08:27,669 ‎Pruhir? Sahpru? 174 00:08:27,757 --> 00:08:29,837 ‎Nu, cred că Pruhir. 175 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 ‎Abigail, să nu ne pripim. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,930 ‎Pruhir nu va exista 177 00:08:35,014 --> 00:08:37,524 ‎dacă nu vor recunoaște ce simt. 178 00:08:37,600 --> 00:08:40,230 ‎De ce nu-i spunem lui Pru? 179 00:08:40,311 --> 00:08:43,691 ‎Fiindcă va întreba: „Cum ați aflat? 180 00:08:43,773 --> 00:08:47,783 ‎Ați vorbit cu el! ‎V-am zis să nu vă băgați!” 181 00:08:47,860 --> 00:08:50,240 ‎Iartă-mă! Voiam să ajutăm. 182 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 ‎Am înțeles. Da, nu-i putem spune. 183 00:08:55,034 --> 00:08:58,044 ‎Și Sahir s-ar supăra pe Priya, 184 00:08:58,120 --> 00:08:59,910 ‎iar Priya, pe noi. 185 00:08:59,997 --> 00:09:01,077 ‎E o dilemă. 186 00:09:01,916 --> 00:09:04,456 ‎Sunt ca ‎Amores Muertos! 187 00:09:04,544 --> 00:09:08,714 ‎Trebuie să se întâlnească, ‎ca să nu-i ia marea. 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,180 ‎Bine, Abigail. 189 00:09:11,259 --> 00:09:12,509 ‎Găsim noi ceva. 190 00:09:13,135 --> 00:09:15,755 ‎Nu știu. Mă simt ciudat. 191 00:09:16,097 --> 00:09:18,597 ‎Înainte n-aveai problema asta. 192 00:09:18,683 --> 00:09:20,023 ‎Sunteți prieteni. 193 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 ‎Vorbeați tot timpul. 194 00:09:22,353 --> 00:09:24,023 ‎Da, despre dresaj. 195 00:09:24,105 --> 00:09:27,225 ‎Înainte să-mi dau seama că îmi place. 196 00:09:27,316 --> 00:09:29,856 ‎Poți să-l inviți la bal. 197 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 ‎E ocazia perfectă. Vrei bannerul meu? 198 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 ‎Da, Pru. Simt că o să iasă bine. 199 00:09:35,992 --> 00:09:37,542 ‎O intuiție. 200 00:09:37,618 --> 00:09:39,578 ‎Am nevoie de mai mult. 201 00:09:40,037 --> 00:09:41,457 ‎Am mate acum. 202 00:09:42,164 --> 00:09:44,004 ‎Pru? Ăla e un sendviș. 203 00:09:47,753 --> 00:09:49,593 ‎N-am mai văzut-o așa. 204 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 ‎Dragostea e capricioasă. 205 00:09:52,550 --> 00:09:54,800 ‎Nu prea știu ce înseamnă. 206 00:09:54,885 --> 00:09:58,385 ‎Pru ar fi încântată să știe de Sahir. 207 00:09:58,472 --> 00:10:02,062 ‎Cum facem asta ‎fără să ne încălcăm promisiunea? 208 00:10:02,143 --> 00:10:04,773 ‎Să le schimbăm caii între ei. 209 00:10:04,854 --> 00:10:08,154 ‎Dimineața ar fi obligați ‎să interacționeze. 210 00:10:08,232 --> 00:10:11,192 ‎Dacă ajung la grajd la aceeași oră. 211 00:10:11,277 --> 00:10:12,447 ‎Corect. 212 00:10:13,362 --> 00:10:16,992 ‎Putem lăsa firimituri în formă de inimă. 213 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 ‎Ultima oară, ‎am avut o problemă cu șoarecii. 214 00:10:20,536 --> 00:10:22,866 ‎Eu zic soluție, nu problemă. 215 00:10:22,955 --> 00:10:24,455 ‎Erau dulci foc! 216 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 ‎Ideea nu e rea. 217 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 ‎Trebuie să fie în aceeași cameră. 218 00:10:29,962 --> 00:10:32,342 ‎Vor fi nevoiți să discute. 219 00:10:32,882 --> 00:10:34,302 ‎Dar cum? 220 00:10:39,513 --> 00:10:41,893 ‎Timpul trece. Balul e diseară. 221 00:10:41,974 --> 00:10:45,774 ‎Fii calmă și repetă faza unu a planului. 222 00:10:45,853 --> 00:10:46,693 ‎Bine. 223 00:10:46,771 --> 00:10:49,651 ‎Le zicem că au o ședință 224 00:10:49,732 --> 00:10:50,782 ‎și e târziu. 225 00:10:50,858 --> 00:10:51,688 ‎Da. 226 00:10:51,984 --> 00:10:55,284 ‎În clasă vor găsi aranjamentul de picnic, 227 00:10:55,363 --> 00:10:58,163 ‎subiecte de discuție și macaroane. 228 00:10:58,240 --> 00:11:00,870 ‎Vor lua loc, bla-bla-bla... 229 00:11:00,951 --> 00:11:02,701 ‎„Un fursec, Sahir?” 230 00:11:02,787 --> 00:11:04,037 ‎„Mersi, Pru.” 231 00:11:04,121 --> 00:11:06,871 ‎„Cu plăcere, Sahir.” ‎„Te plac, Pru.” 232 00:11:07,917 --> 00:11:10,627 ‎Când vor să plece, ‎coborâm bannerul. 233 00:11:10,711 --> 00:11:13,631 ‎Fiecare va crede că e ideea celuilalt 234 00:11:13,714 --> 00:11:15,724 ‎și vor spune da simultan! 235 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 ‎Nu poate da greș. 236 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 ‎E gata. 237 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 ‎Ce decorațiuni ciudate ‎pentru Sf. Valentin! 238 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 ‎Nu decorez. 239 00:11:28,270 --> 00:11:32,320 ‎M-am documentat ‎și se pare că ‎Los Amores Muertos 240 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 ‎aveau alergie la grâu. 241 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 ‎Așa că... ta-da! 242 00:11:37,321 --> 00:11:41,121 ‎Trebuie să ne explici ‎mai mult ca să înțelegem. 243 00:11:41,450 --> 00:11:43,620 ‎Grâul îi ține la distanță. 244 00:11:43,702 --> 00:11:45,332 ‎Nu mai am timp. 245 00:11:45,413 --> 00:11:48,253 ‎Campusul nu se descurcă singur. 246 00:11:53,212 --> 00:11:55,052 ‎Ți-ai găsit partener? 247 00:11:55,548 --> 00:11:56,878 ‎Din păcate, nu. 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,974 ‎Alex mi-a insultat buclele. 249 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 ‎N-am nevoie de asta. 250 00:12:02,847 --> 00:12:06,097 ‎Ar fi Jasper, dar e prea înalt. 251 00:12:06,475 --> 00:12:09,145 ‎E păcat, fiindcă am exersat valsul 252 00:12:09,228 --> 00:12:11,728 ‎și nimeni nu mă va vedea. 253 00:12:11,814 --> 00:12:14,074 ‎- M-am gândit... ‎- Faza unu. 254 00:12:15,109 --> 00:12:17,779 ‎Constance ar fi îngrozită de asta. 255 00:12:25,911 --> 00:12:28,121 ‎Pru, i-am văzut pe gemeni. 256 00:12:28,205 --> 00:12:30,325 ‎Întârziau la o ședință. 257 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 ‎Întârziau? Am întârziat! 258 00:12:32,918 --> 00:12:35,918 ‎Nici nu știam de ședință. Cum se poate? 259 00:12:36,005 --> 00:12:37,205 ‎Sala 3B! 260 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 ‎Mănânci foarte încet, Camilo. 261 00:12:39,633 --> 00:12:42,473 ‎Sahir, Priya te-a căutat peste tot. 262 00:12:42,553 --> 00:12:45,433 ‎Aveți ședință de dresaj în sala 3B. 263 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 ‎Nu! Iar am încurcat programul. 264 00:12:58,819 --> 00:12:59,649 ‎Nu! 265 00:13:02,031 --> 00:13:04,121 ‎Bună! Unde e lumea? 266 00:13:04,200 --> 00:13:06,450 ‎Credeam că am întârziat. 267 00:13:07,495 --> 00:13:10,995 ‎Ai venit la timp, dar ședința s-a anulat. 268 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 ‎Să mergem. Nu avem voie în sală după ore. 269 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 ‎E VIN BA 270 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 ‎Păi, mă... Mă duc la curs. Pa! 271 00:13:24,470 --> 00:13:26,560 ‎Da, eu... Pa! 272 00:13:30,643 --> 00:13:32,273 ‎Surpriză? 273 00:13:32,353 --> 00:13:35,113 ‎V-am spus să nu vă băgați. 274 00:13:35,189 --> 00:13:36,819 ‎A fost foarte jenant. 275 00:13:36,899 --> 00:13:39,779 ‎Cum mai vorbesc cu el? Eram prietene. 276 00:13:39,860 --> 00:13:41,280 ‎Suntem prietene! 277 00:13:41,362 --> 00:13:43,612 ‎Am avut un motiv bun. Promit. 278 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 ‎Mi-ați mai promis. 279 00:13:48,077 --> 00:13:50,157 ‎Nu așa mi-am imaginat. 280 00:13:56,669 --> 00:13:58,549 ‎Pru, ne pare rău. 281 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 ‎Voiam să ajutăm. 282 00:14:01,006 --> 00:14:02,756 ‎Să uităm ce-a fost. 283 00:14:02,841 --> 00:14:05,971 ‎Vino la bal cu noi. O să ne distrăm. 284 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 ‎Lăsați-mă. Nu merg. 285 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 ‎Bonjour‎... 286 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 ‎Beef. 287 00:14:25,489 --> 00:14:27,239 ‎Lasă... ‎Au revoir. 288 00:14:29,493 --> 00:14:32,833 ‎Mystery, se pare că voi merge la bal... 289 00:14:33,539 --> 00:14:34,579 ‎singură. 290 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 ‎E frumos aici. 291 00:14:42,131 --> 00:14:44,971 ‎Sper ca Pru să vină la bal. 292 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 ‎Ați văzut-o pe bucătăreasă? 293 00:14:47,344 --> 00:14:50,394 ‎Eu și Beef trebuia s-o ajutăm, 294 00:14:50,472 --> 00:14:51,972 ‎dar n-o găsim. 295 00:14:52,057 --> 00:14:53,597 ‎Unde e dna Bradley? 296 00:14:53,684 --> 00:14:56,024 ‎Trebuie să delimiteze ringul. 297 00:14:56,103 --> 00:14:58,773 ‎Se dansează în afara liniilor. 298 00:14:58,856 --> 00:15:00,606 ‎E haos. 299 00:15:04,778 --> 00:15:06,988 ‎Și directorul lipsește. 300 00:15:07,072 --> 00:15:08,992 ‎Los Amores Muertos! 301 00:15:09,074 --> 00:15:10,744 ‎Le-au luat sufletele! 302 00:15:10,826 --> 00:15:14,196 ‎Poate că adulții ‎se relaxează în cancelarie. 303 00:15:14,288 --> 00:15:15,828 ‎Mergem să-i căutăm. 304 00:15:18,000 --> 00:15:19,210 ‎Trebuie grâu. 305 00:15:25,174 --> 00:15:28,474 ‎Tu iei partea de nord, eu iau sudul. 306 00:15:28,552 --> 00:15:30,392 ‎Da. Haide, Boomerang! 307 00:15:39,146 --> 00:15:40,936 ‎Nu i-am găsit. 308 00:15:41,023 --> 00:15:43,823 ‎Nici eu. Mă trec fiori. 309 00:15:43,901 --> 00:15:45,781 ‎De ce nu sunteți la bal? 310 00:15:45,861 --> 00:15:47,451 ‎Slavă Cerului! 311 00:15:47,529 --> 00:15:50,319 ‎Unde e directorul sau bucătăreasa? 312 00:15:50,407 --> 00:15:51,577 ‎Vreun adult? 313 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 ‎Nu. De ce? 314 00:15:53,243 --> 00:15:56,663 ‎Lyds avea dreptate. Legenda e reală. 315 00:16:03,170 --> 00:16:04,340 ‎Cine sunt? 316 00:16:07,716 --> 00:16:09,426 ‎Nu vor putea ieși. 317 00:16:10,302 --> 00:16:11,802 ‎Au pus lanț la ușă. 318 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 ‎Vă așteptam. 319 00:16:20,437 --> 00:16:23,267 ‎- Dna și dl Dawson? ‎- Ce fac aici? 320 00:16:27,444 --> 00:16:30,204 ‎Constance zice că o doamnă ocupată 321 00:16:30,280 --> 00:16:32,370 ‎pare importantă. 322 00:16:34,660 --> 00:16:36,660 ‎Lydia, ce faci? 323 00:16:36,745 --> 00:16:38,155 ‎Asigur perimetrul. 324 00:16:42,626 --> 00:16:44,916 ‎Dra Constance s-a înșelat. 325 00:16:46,005 --> 00:16:48,715 ‎Adulții sunt legați? Bine. 326 00:16:48,799 --> 00:16:50,969 ‎Terminăm aici, luăm prada 327 00:16:51,051 --> 00:16:53,391 ‎și ne întoarcem la vas. 328 00:16:53,470 --> 00:16:55,430 ‎Vas? Prada? 329 00:16:55,723 --> 00:16:57,853 ‎- Sunt... ‎- Tâlhari! 330 00:16:57,933 --> 00:16:59,563 ‎Vai! Ce facem? 331 00:16:59,643 --> 00:17:02,483 ‎Ei cred că elevii sunt la cantină. 332 00:17:02,563 --> 00:17:04,483 ‎Nu știu că suntem aici. 333 00:17:04,565 --> 00:17:07,065 ‎Da. Să aducem ajutoare. 334 00:17:13,866 --> 00:17:16,446 ‎Legenda nu e adevărată, nu? 335 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 ‎Să ne întoarcem! 336 00:17:24,877 --> 00:17:26,247 ‎Ai grijă! 337 00:17:26,336 --> 00:17:27,796 ‎Ce caută aici? 338 00:17:28,380 --> 00:17:29,670 ‎E de rău. 339 00:17:31,592 --> 00:17:34,052 ‎Ce fac în biroul directorului? 340 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 ‎Un detonator? 341 00:17:37,973 --> 00:17:40,353 ‎Vor să arunce biroul în aer. 342 00:17:40,434 --> 00:17:41,564 ‎De ce? 343 00:17:42,436 --> 00:17:44,266 ‎Seiful directorului. 344 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 ‎A fost ciudat 345 00:17:45,564 --> 00:17:49,114 ‎că s-au interesat de securitatea școlii. 346 00:17:49,193 --> 00:17:51,533 ‎Sper că fiica lor nu mai vine. 347 00:17:51,612 --> 00:17:54,872 ‎Voiam s-o recrutez ‎să lucreze la grajduri. 348 00:17:54,948 --> 00:17:56,828 ‎Nu merită vesta. 349 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 ‎Fiica nu există. Observau locul. 350 00:17:59,953 --> 00:18:02,793 ‎- Ne trebuie ajutoare. ‎- Nu e timp. 351 00:18:08,253 --> 00:18:09,553 ‎Am o idee. 352 00:18:40,828 --> 00:18:41,658 ‎E cineva? 353 00:18:43,914 --> 00:18:44,754 ‎Grady? 354 00:18:45,666 --> 00:18:48,286 ‎Tu... Tu ești? 355 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 ‎Bravo, băiete! 356 00:19:12,609 --> 00:19:14,319 ‎E bine să fiu fantomă. 357 00:19:14,653 --> 00:19:15,953 ‎Să mergem! 358 00:19:21,994 --> 00:19:24,004 ‎Bună! 359 00:19:24,246 --> 00:19:27,786 ‎O să-ți furăm sufletul! 360 00:19:27,958 --> 00:19:30,788 ‎Suntem un cuplu. 361 00:19:30,961 --> 00:19:33,921 ‎N-o să ne iubești pe vecie? 362 00:19:46,059 --> 00:19:48,599 ‎Îți vreau sufletul. 363 00:19:50,772 --> 00:19:52,982 ‎Cum spuneam... 364 00:19:53,066 --> 00:19:55,686 ‎Ai o mască la o luptă cu săbii. 365 00:19:55,777 --> 00:19:57,397 ‎Mai bine ai fugi. 366 00:20:04,745 --> 00:20:06,865 ‎Stai pe loc, gâsculițo! 367 00:20:32,022 --> 00:20:32,862 ‎Acum! 368 00:20:41,782 --> 00:20:45,292 ‎Sunteți mereu incredibile! Mulțumesc. 369 00:20:45,369 --> 00:20:46,829 ‎Cu plăcere. 370 00:20:47,996 --> 00:20:49,916 ‎Și el vă mulțumește. 371 00:20:49,998 --> 00:20:51,788 ‎Cu plăcere. 372 00:20:51,875 --> 00:20:54,245 ‎Știți ce? Să mergem la bal 373 00:20:54,336 --> 00:20:55,876 ‎să ne distrăm. 374 00:20:55,963 --> 00:20:57,263 ‎Meritați asta. 375 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 ‎Ce nebunie... 376 00:21:01,718 --> 00:21:03,388 ‎Ne poți ierta? 377 00:21:03,470 --> 00:21:06,770 ‎Mergem la bal împreună, ‎așa cum am plănuit? 378 00:21:07,808 --> 00:21:11,348 ‎Nu ne mai interesează ‎cine îți place... 379 00:21:11,436 --> 00:21:12,976 ‎decât dacă vrei tu. 380 00:21:14,147 --> 00:21:17,187 ‎S-a făcut. Hai să dansăm! 381 00:21:27,869 --> 00:21:29,829 ‎- Voi vorbi cu el. ‎- Da? 382 00:21:29,913 --> 00:21:31,083 ‎Bravo, Pru! 383 00:21:31,373 --> 00:21:33,293 ‎Doar am învins tâlharii. 384 00:21:36,670 --> 00:21:38,920 ‎Maricela, dansează cu noi! 385 00:21:39,256 --> 00:21:41,256 ‎Păi... aș putea. 386 00:21:41,633 --> 00:21:43,343 ‎Dar cine va conduce? 387 00:21:56,606 --> 00:21:58,686 ‎Bună! Vrei să dansezi? 388 00:21:58,984 --> 00:22:00,114 ‎Sigur. 389 00:22:00,193 --> 00:22:01,363 ‎Mi-ar plăcea. 390 00:22:08,910 --> 00:22:10,700 ‎Turo, ai venit! 391 00:22:10,787 --> 00:22:12,077 ‎Ne-ai lipsit! 392 00:22:14,374 --> 00:22:15,754 ‎Mulțumesc, Turo. 393 00:22:16,168 --> 00:22:17,378 ‎Sunt minunate. 394 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 ‎Porți cizmele de la mine.‎ Magnifique! 395 00:22:24,009 --> 00:22:25,509 ‎Hai să le arătăm! 396 00:22:27,137 --> 00:22:30,017 ‎Ziua de Sf. Valentin a fost reușită. 397 00:22:30,098 --> 00:22:32,138 ‎Faza a treia: petrecem!