1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vou cavalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Livre vou estar 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Por isso vem comigo 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Numa viagem para recordar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vou cavalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Livre vou estar 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Desde que esteja contigo 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 O espírito não me vai abandonar 10 00:00:46,671 --> 00:00:47,711 Noventa e cinco, 11 00:00:47,797 --> 00:00:49,667 96, 97, 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,006 98. 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,259 Noventa e nove, 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,799 100. 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,717 100 escovadelas de manhã e à noite mais 100... 16 00:00:56,806 --> 00:00:59,136 ... assim a crina saudável se mantém. 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 Olá, Maricela! 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,944 "Vem comigo ao baile." 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,187 Meu Deus! 20 00:01:05,523 --> 00:01:09,033 Sabia que me iam convidar. Não esperei ser publicamente. 21 00:01:10,403 --> 00:01:13,363 A faixa não é para ti, é para o Bumerangue. 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,413 O Bumerangue? 23 00:01:14,491 --> 00:01:15,871 Estás a dizer-me 24 00:01:15,950 --> 00:01:19,250 que estás a pedir a um cavalo para ser o teu par? 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Também gostam de dançar. 26 00:01:21,122 --> 00:01:23,042 E de doces. Ele gosta. 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,579 A Constance diz 28 00:01:24,667 --> 00:01:27,667 que devemos ter sempre um par apropriado. 29 00:01:27,837 --> 00:01:30,047 E um cavalo não é apropriado. 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 Não precisamos disso, 31 00:01:32,133 --> 00:01:33,433 nem de outros pares. 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,260 Sim! Podemos ir juntas. 33 00:01:35,345 --> 00:01:37,505 Feliz Dia de São Valentim, PALMS! 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 Vocês vão as três, 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,849 este "M" tem um par. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,394 Enviei um convite formal ao Turo. 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 Ele aceitou! 38 00:01:54,489 --> 00:01:56,319 - Olá! - Olá, Priya e Sahir! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 - Bom dia! - Ora viva, PALS! 40 00:01:58,827 --> 00:02:02,577 - Vamos para a aula de Biologia. - Vemo-nos no treino, Pru. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,384 Vemos, sim, porque estarei lá, a praticar. 42 00:02:05,458 --> 00:02:08,248 Gosto da camisa e do cavalo. Que perguntou? 43 00:02:12,006 --> 00:02:14,586 - Pru, estás bem? - Sim, estou bem. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,929 É só evitar os ramos. Corrida até à falésia. 45 00:02:18,012 --> 00:02:18,972 Vamos. 46 00:02:26,896 --> 00:02:30,816 Pru, aconteceu alguma coisa entre ti e os gémeos? 47 00:02:30,900 --> 00:02:32,030 Não. Porquê? 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,860 Ficas estranha ao pé deles. 49 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 Não é nada. Juro. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,243 Vá lá, podes contar-nos tudo. 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,407 Aconteceu alguma coisa na aula? 52 00:02:39,742 --> 00:02:42,002 A Priya comeu o último macarrão? 53 00:02:42,078 --> 00:02:43,868 Não, é pior. 54 00:02:43,955 --> 00:02:45,365 A última tarte? 55 00:02:46,541 --> 00:02:48,331 - É uma panca por ele. - Diz? 56 00:02:48,543 --> 00:02:50,213 Tens uma pança? 57 00:02:51,796 --> 00:02:53,546 Tenho uma panca pelo Sahir. 58 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 Tens uma panca pelo Sahir! 59 00:02:57,802 --> 00:02:59,682 Pru, que empolgante! 60 00:02:59,762 --> 00:03:00,852 Não, não é. 61 00:03:00,930 --> 00:03:04,230 Há razão para ser "panca". Dói como uma pancada. 62 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Porque nunca disseste nada? 63 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 Porque foi algo que foi crescendo. 64 00:03:09,105 --> 00:03:11,265 Não foi amor à primeira vista? 65 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 Não. Não acredito nisso. 66 00:03:13,234 --> 00:03:16,574 Conhecemos alguém, conhecemo-lo melhor, treinamos 67 00:03:16,654 --> 00:03:19,494 e depois percebemos que é simpático e bonito. 68 00:03:19,866 --> 00:03:21,486 E sofremos em silêncio. 69 00:03:21,743 --> 00:03:25,833 Prometam-me que não dirão nada a ninguém, nunca. 70 00:03:25,914 --> 00:03:28,634 - Prometemos. - O Bumerangue também promete. 71 00:03:35,632 --> 00:03:37,222 Que se passa, Maricela? 72 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 O Turo não poderá vir para ser o meu par. 73 00:03:40,511 --> 00:03:43,311 Para quê ter aulas de danças de salão juntos 74 00:03:43,389 --> 00:03:44,679 se não nos exibimos? 75 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 Lamentamos, Maricela. 76 00:03:47,435 --> 00:03:50,515 Mas vê o lado positivo. Podes ir connosco. 77 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Mais uma vez as minhas maneiras são postas à prova, 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,435 mas não cederei. 79 00:03:57,570 --> 00:03:59,950 Sabem o que há no sábado à noite? 80 00:04:00,156 --> 00:04:01,736 O Baile de São Valentim? 81 00:04:02,533 --> 00:04:04,953 O baile? Quem quer saber do baile? 82 00:04:05,161 --> 00:04:06,961 Eu, a Bebe, todos? 83 00:04:08,081 --> 00:04:09,211 Ninguém vos disse? 84 00:04:09,290 --> 00:04:10,380 O quê? 85 00:04:10,458 --> 00:04:15,128 A Lenda de Los Amores Muertos. 86 00:04:19,842 --> 00:04:22,222 Há muitos, muitos anos, 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 antes de Palomino Bluffs existir, 88 00:04:25,056 --> 00:04:28,346 um jovem casal, Albert e Rosemary Bedard, 89 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 comprou isto. 90 00:04:30,061 --> 00:04:34,401 Queriam construir uma quinta, mas antes tinham de construir uma casa. 91 00:04:34,482 --> 00:04:37,282 Um dia, quando recolhiam madeira na floresta, 92 00:04:37,360 --> 00:04:39,450 uma grande tempestade atingiu-os! 93 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 O casal tentou desesperadamente reunir-se... 94 00:04:52,750 --> 00:04:55,250 ... mas foram arrastados para o mar! 95 00:04:57,046 --> 00:05:00,256 Agora, são fantasmas procurando amor entre os vivos, 96 00:05:01,509 --> 00:05:04,049 roubando-lhes as almas! 97 00:05:07,015 --> 00:05:09,345 Foi intenso. 98 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 Conta mais! Não, é assustador. 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,018 Mas eu gosto. Continua. 100 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 Os corações do casal batem como um só 101 00:05:17,108 --> 00:05:18,898 e, quando o vento sopra, 102 00:05:18,985 --> 00:05:21,775 eles chamam pela próxima vítima. 103 00:05:22,071 --> 00:05:24,121 Não se deixem apanhar. 104 00:05:24,907 --> 00:05:28,747 Prometemos ficar atentas aos Los Amores Muertos. 105 00:05:28,828 --> 00:05:30,908 Não vamos ficar muito atentas. 106 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 Obrigada pelo aviso. 107 00:05:41,382 --> 00:05:42,762 Olá, PALS! 108 00:05:42,967 --> 00:05:44,717 Não podem vir para aqui. 109 00:05:45,219 --> 00:05:47,429 Está tudo bem. É só a Priya. 110 00:05:47,513 --> 00:05:48,893 Podemos sentar-nos? 111 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 "Podemos"? 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,766 Um bom almoço. Tenho de ir. 113 00:05:54,145 --> 00:05:55,805 Aonde vai a Pru? 114 00:05:56,731 --> 00:05:58,361 Já almoçou. 115 00:05:59,734 --> 00:06:02,204 Teve de ir lavar o cabelo, 116 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 porque tinha caganitas de pássaro. 117 00:06:06,949 --> 00:06:09,079 Que infelicidade! 118 00:06:10,703 --> 00:06:13,923 Camilo, disse-te para ficares no Saco de Ração. 119 00:06:13,998 --> 00:06:15,538 BAILE DE SÃO VALENTIM 120 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 Estou entusiasmadíssima com o meu primeiro baile. 121 00:06:19,420 --> 00:06:22,760 Quero muito socializar com os colegas ao pé do ponche. 122 00:06:22,924 --> 00:06:24,594 Vai ser muito divertido. 123 00:06:24,675 --> 00:06:27,175 O Sahir quer convidar uma pessoa. 124 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 - Quem? - Não devia dizer. 125 00:06:30,765 --> 00:06:33,135 Obrigou-me a prometer que não contava. 126 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 Diz que sou má com segredos, 127 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 mas garanti-lhe que a Pru não ia saber. 128 00:06:38,481 --> 00:06:41,071 Quer dizer, a Tru. 129 00:06:41,317 --> 00:06:42,317 Trudy. 130 00:06:42,777 --> 00:06:43,777 Quem é a Trudy? 131 00:06:44,070 --> 00:06:46,610 É a Potra que faz "hum" ao estudar? 132 00:06:46,739 --> 00:06:47,989 Faz muito barulho. 133 00:06:48,157 --> 00:06:49,237 Não, Abigail. 134 00:06:49,367 --> 00:06:50,447 É a Pru! 135 00:06:51,536 --> 00:06:53,826 Não podem dizer nada. 136 00:06:53,913 --> 00:06:56,003 O Sahir ficaria zangado comigo. 137 00:06:56,082 --> 00:06:58,002 Temos uma grande competição. 138 00:06:58,209 --> 00:07:01,209 Se ficar chateado, vai tudo por água abaixo. 139 00:07:01,712 --> 00:07:03,672 Não vamos dizer nada. 140 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 Prometo. 141 00:07:08,010 --> 00:07:09,300 Vamos ver da Pru! 142 00:07:10,179 --> 00:07:13,389 Agora, são fantasmas procurando amor entre os vivos, 143 00:07:13,724 --> 00:07:16,314 roubando-lhes as almas! 144 00:07:19,230 --> 00:07:22,020 Sim, muito bom. É tudo, Menina Sterling. 145 00:07:22,233 --> 00:07:25,073 As crianças têm uma imaginação fértil, não é? 146 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 Que temos aqui? 147 00:07:27,613 --> 00:07:29,703 Duas das Potras mais excecionais: 148 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Menina Prescott e Menina Stone. 149 00:07:31,909 --> 00:07:32,909 - Olá! - Olá! 150 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 Meninas, estes são o Sr. e a Sra. Dawson. 151 00:07:35,913 --> 00:07:38,003 A filha considera candidatar-se 152 00:07:38,082 --> 00:07:40,842 à melhor academia de equitação desta região. 153 00:07:41,043 --> 00:07:43,843 Só queremos o melhor para a nossa menina. 154 00:07:44,005 --> 00:07:47,875 Quando virem o nosso campus, nunca esquecerão Palomino Bluffs. 155 00:07:47,967 --> 00:07:49,047 Digam-lhes. 156 00:07:49,302 --> 00:07:52,562 O Diretor Perkins tem razão. Temos as melhores aulas. 157 00:07:52,638 --> 00:07:55,348 E todo o tipo de eventos sociais. 158 00:07:55,433 --> 00:07:58,523 Este sábado, teremos um Baile de São Valentim. 159 00:07:58,603 --> 00:08:00,943 Um baile! Que empolgante! 160 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 A nossa filha adora bailes. 161 00:08:03,191 --> 00:08:04,941 Mostramos-lhe a academia. 162 00:08:05,026 --> 00:08:07,446 Ela anda por aí a cavalgar. 163 00:08:07,737 --> 00:08:09,447 Ela adora explorar. 164 00:08:09,530 --> 00:08:10,870 Vai enquadrar-se bem. 165 00:08:10,948 --> 00:08:13,408 Adiante. Há muito para ver. 166 00:08:13,493 --> 00:08:14,793 Diretor Perkins, 167 00:08:14,869 --> 00:08:18,209 a nossa filha planeia trazer bens de valor. 168 00:08:18,289 --> 00:08:19,959 Como é a vossa segurança? 169 00:08:20,249 --> 00:08:22,339 Têm algum lugar seguro? 170 00:08:22,418 --> 00:08:25,208 De volta a onde estávamos. O nome de casal? 171 00:08:25,421 --> 00:08:27,631 Pruhir? Sahpru? 172 00:08:27,798 --> 00:08:29,838 Não, Pruhir, acho eu. 173 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Estamos a adiantar-nos. 174 00:08:32,470 --> 00:08:34,930 Não há Pruhir, a não ser que haja forma 175 00:08:35,014 --> 00:08:37,524 de eles admitirem gostar um do outro. 176 00:08:37,725 --> 00:08:40,225 Porque não dizemos à Pru? 177 00:08:40,311 --> 00:08:43,691 Porque depois dizia: "E como descobriram? 178 00:08:43,773 --> 00:08:47,653 Foram falar com ele, não? Depois de ter dito para não irem!" 179 00:08:47,902 --> 00:08:50,242 "Lamento, Pru! Só queríamos ajudar!" 180 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Estou a perceber. Não lhe podemos dizer. 181 00:08:55,034 --> 00:08:58,044 Nem a ele, porque ficaria chateado com a Priya, 182 00:08:58,120 --> 00:08:59,910 e a Priya, connosco. 183 00:08:59,997 --> 00:09:01,077 Que complicação! 184 00:09:01,916 --> 00:09:04,456 São como os Amores Muertos separados! 185 00:09:04,585 --> 00:09:08,705 Temos de os juntar ou serão arrastados para o mar, como fantasmas! 186 00:09:09,840 --> 00:09:11,180 Está bem, Abigail. 187 00:09:11,259 --> 00:09:12,509 Logo vemos. 188 00:09:13,135 --> 00:09:15,755 Não sei. Sinto-me desajeitada. 189 00:09:16,097 --> 00:09:18,677 Mas nunca foste desajeitada ao pé dele. 190 00:09:18,766 --> 00:09:20,016 São amigos. 191 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 Estavas sempre a falar com ele. 192 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Sim, sobre dressage. 193 00:09:24,021 --> 00:09:27,231 Foi antes de saber que gosto dele. Isto é diferente. 194 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 Podias pedir-lhe para ser o teu par. 195 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 É a oportunidade perfeita. Queres a minha faixa? 196 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 Pru, acho que isto vai correr bem. 197 00:09:35,992 --> 00:09:37,542 Uma intuição. 198 00:09:37,618 --> 00:09:39,578 Intuição não chega. 199 00:09:40,037 --> 00:09:41,457 Tenho Matemática. 200 00:09:42,164 --> 00:09:44,004 Pru? Isso é uma sandes. 201 00:09:47,753 --> 00:09:49,593 Nunca a tinha visto assim. 202 00:09:50,298 --> 00:09:52,218 O amor é uma complicação. 203 00:09:52,550 --> 00:09:54,800 Não sei o que significa, mas serve. 204 00:09:55,011 --> 00:09:58,261 A Pru ficaria feliz se soubesse que é correspondida. 205 00:09:58,556 --> 00:10:02,056 Como hão de descobrir sem quebrarmos as promessas? 206 00:10:02,143 --> 00:10:04,733 Podíamos trocar os cavalos deles à noite. 207 00:10:04,895 --> 00:10:08,145 Assim teriam de falar para resolverem o mistério. 208 00:10:08,357 --> 00:10:11,187 Só se forem aos estábulos à mesma hora. 209 00:10:11,277 --> 00:10:12,447 Bem pensado. 210 00:10:13,362 --> 00:10:16,992 E se deixássemos um rasto de migalhas em forma de coração? 211 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Da última vez, tivemos um problema com um rato. 212 00:10:20,536 --> 00:10:22,866 Tu dizes "problema", eu, "solução". 213 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Eram tão fofos! 214 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 Tens razão numa coisa. 215 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 Temos de os pôr no mesmo local. 216 00:10:29,962 --> 00:10:32,342 Assim, terão de falar um com o outro. 217 00:10:32,882 --> 00:10:34,302 Mas como? 218 00:10:39,513 --> 00:10:41,893 Temos pouco tempo. O baile é logo. 219 00:10:42,099 --> 00:10:45,769 Fica calma e repete a 1.ª fase para saber que percebeste. 220 00:10:45,853 --> 00:10:46,693 Certo. 221 00:10:46,896 --> 00:10:49,646 Vamos dizer que há uma reunião de última hora 222 00:10:49,732 --> 00:10:50,782 e já é tarde. 223 00:10:50,858 --> 00:10:51,688 Sim. 224 00:10:51,984 --> 00:10:55,284 Depois chegam à sala e encontram o nosso piquenique, 225 00:10:55,363 --> 00:10:58,163 com perguntas divertidas e macarons. 226 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Sentam-se, falam. 227 00:11:00,993 --> 00:11:02,703 "Toma. Come uma bolacha." 228 00:11:02,787 --> 00:11:04,037 "Obrigado, Pru." 229 00:11:04,121 --> 00:11:06,871 "Não tens de quê, Sahir." "Gosto de ti, Pru." 230 00:11:07,917 --> 00:11:10,797 Quando saírem, desdobramos a faixa. 231 00:11:10,878 --> 00:11:13,628 A Pru e o Sahir vão pensar que é do outro 232 00:11:13,714 --> 00:11:15,724 e aceitam ao mesmo tempo! 233 00:11:15,841 --> 00:11:17,511 É um plano infalível. 234 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 Tudo a postos. 235 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Essas decorações de São Valentim são estranhas. 236 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 Não são decorações. 237 00:11:28,270 --> 00:11:32,320 Andei a pesquisar e descobri que se dizia que Los Amores Muertos 238 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 tinham uma alergia ao trigo. 239 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 Por isso, "tcharam". 240 00:11:37,321 --> 00:11:41,121 Vamos precisar de mais explicações para chegar ao "tcharam". 241 00:11:41,450 --> 00:11:43,620 Estou a pôr isto para os afastar. 242 00:11:43,702 --> 00:11:45,332 Não podemos ficar a falar. 243 00:11:45,413 --> 00:11:48,253 O campus não se protege sozinho. 244 00:11:53,212 --> 00:11:55,052 Encontraste um par? 245 00:11:55,548 --> 00:11:56,878 Temo que não. 246 00:11:57,174 --> 00:12:00,054 Ia pedir ao Alex, mas ele insultou o meu cabelo 247 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 e não preciso disso. 248 00:12:02,847 --> 00:12:06,097 Há o Jasper, mas ele é um parceiro de dança alto. 249 00:12:06,475 --> 00:12:09,145 É pena, porque aperfeiçoei a valsa vienense 250 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 e ninguém terá o prazer de a ver. 251 00:12:11,814 --> 00:12:14,074 - Pensei atuar... - Hora da 1.ª fase. 252 00:12:15,109 --> 00:12:17,779 Constance ficaria horrorizada. 253 00:12:25,911 --> 00:12:28,121 Vi os gémeos a passar a correr. 254 00:12:28,205 --> 00:12:30,325 Iam atrasados para uma reunião. 255 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Atrasados? Então, também estou! 256 00:12:32,918 --> 00:12:35,918 Não sabia que tínhamos reunião. Como me escapou? 257 00:12:36,005 --> 00:12:37,045 Sala 3B! 258 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 Comes mesmo devagar, Camilo. 259 00:12:39,633 --> 00:12:42,473 Sahir, a Priya tem andado à tua procura. 260 00:12:42,553 --> 00:12:45,433 Disse que têm reunião de dressage na sala 3B. 261 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 Não! Devo ter confundido os horários! 262 00:12:58,819 --> 00:12:59,649 Não! 263 00:13:02,031 --> 00:13:04,121 Olá, Pru! Onde estão todos? 264 00:13:04,200 --> 00:13:06,450 E eu a pensar que estava atrasado. 265 00:13:07,495 --> 00:13:10,995 Não, chegaste a tempo, mas a reunião foi cancelada. 266 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 É melhor irmos embora. Não devemos estar aqui. 267 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 EU COMI DAN 268 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 Bem, tenho de ir para a aula. Adeus. 269 00:13:24,470 --> 00:13:26,560 Sim, eu... Adeus! 270 00:13:30,643 --> 00:13:32,273 Surpresa?! 271 00:13:32,353 --> 00:13:35,193 Disse para não se meterem, mas não me ouviram. 272 00:13:35,272 --> 00:13:36,902 Foi tão embaraçoso. 273 00:13:36,982 --> 00:13:39,782 Como hei de encará-lo? Não éramos amigas? 274 00:13:39,860 --> 00:13:41,280 E somos! 275 00:13:41,362 --> 00:13:43,612 Tivemos uma boa razão. Juro! 276 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 As vossas promessas não valem de muito. 277 00:13:48,077 --> 00:13:50,157 Na minha cabeça correu melhor. 278 00:13:56,669 --> 00:13:58,549 Pru, lamentamos. 279 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 Só queríamos ajudar. 280 00:14:01,006 --> 00:14:02,756 Esqueçamos isto. 281 00:14:02,883 --> 00:14:05,973 Vem connosco ao baile, por favor. Vai ser giro. 282 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 Deixem-me em paz. Não vou. 283 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Bonjour, 284 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Beef. 285 00:14:25,489 --> 00:14:27,239 Esquece. Au revoir. 286 00:14:29,493 --> 00:14:32,833 Parece que tenho de ir ao Baile de São Valentim... 287 00:14:33,539 --> 00:14:34,579 ... sozinha. 288 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 Está muito bonito. 289 00:14:42,131 --> 00:14:44,971 Espero que a Pru mude de ideias e venha. 290 00:14:45,050 --> 00:14:47,260 Viram a cozinheira Harriet? 291 00:14:47,344 --> 00:14:50,394 Eu e o Beef devíamos ajudá-la com as entradas, 292 00:14:50,472 --> 00:14:52,142 mas não sabemos dela. 293 00:14:52,224 --> 00:14:53,604 A treinadora Bradley? 294 00:14:53,684 --> 00:14:55,984 Devia delimitar a pista. 295 00:14:56,145 --> 00:14:58,765 As pessoas estão a dançar fora do sítio. 296 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 É um caos! 297 00:15:04,778 --> 00:15:06,858 Nem o Diretor Perkins está cá. 298 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Los Amores Muertos! 299 00:15:09,116 --> 00:15:10,736 Roubaram-lhes as almas! 300 00:15:10,826 --> 00:15:14,156 Talvez estejam na sala dos professores ou assim. 301 00:15:14,330 --> 00:15:15,830 Nós vamos ver deles. 302 00:15:18,000 --> 00:15:19,210 Mais trigo. 303 00:15:25,174 --> 00:15:28,474 Separemo-nos. Tu vais para norte e eu, para sul. 304 00:15:28,552 --> 00:15:30,392 Certo. Vamos, Bumerangue! 305 00:15:39,146 --> 00:15:40,936 Não encontro ninguém! 306 00:15:41,023 --> 00:15:43,823 Nem eu. Está a dar-me arrepios. 307 00:15:43,901 --> 00:15:45,781 Porque não estão no baile? 308 00:15:45,861 --> 00:15:47,451 Pru, graças a Deus! 309 00:15:47,529 --> 00:15:50,319 Viste o Diretor Perkins, a cozinheira Harriet 310 00:15:50,407 --> 00:15:51,577 ou algum adulto? 311 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 Recentemente, não. 312 00:15:53,243 --> 00:15:56,663 A Lyds tinha razão. A lenda romântica é real! 313 00:16:03,170 --> 00:16:04,340 Quem são eles? 314 00:16:07,716 --> 00:16:09,426 Isto deve mantê-los aqui. 315 00:16:10,302 --> 00:16:11,802 Acorrentaram as portas! 316 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Temos-te esperado. 317 00:16:20,437 --> 00:16:23,267 - Sr. e Sra. Dawson? - Que fazem aqui? 318 00:16:27,444 --> 00:16:30,204 Constance diz que, se parecermos ocupados, 319 00:16:30,280 --> 00:16:32,370 parecemos importantes. 320 00:16:34,660 --> 00:16:36,620 Lydia, que estás a fazer? 321 00:16:36,787 --> 00:16:38,157 A proteger a zona. 322 00:16:42,626 --> 00:16:44,916 Essa teoria já era. 323 00:16:46,005 --> 00:16:48,665 Os adultos estão amarrados? Ótimo. 324 00:16:48,841 --> 00:16:50,971 Então, acabamos aqui, pilhamos 325 00:16:51,051 --> 00:16:53,391 e voltamos ao navio. 326 00:16:53,595 --> 00:16:55,425 Navio? Pilhamos? 327 00:16:55,723 --> 00:16:57,853 - Então, são... - Salteadores! 328 00:16:57,933 --> 00:16:59,563 Bolas! Que fazemos? 329 00:16:59,643 --> 00:17:02,483 Eles pensam que os alunos estão ali dentro. 330 00:17:02,563 --> 00:17:04,483 Não sabem que estamos aqui. 331 00:17:04,565 --> 00:17:07,065 Tens razão. Vamos buscar ajuda a cavalo. 332 00:17:13,866 --> 00:17:16,446 A lenda não é verdade, pois não? 333 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Vamos lá a isto. 334 00:17:24,877 --> 00:17:26,167 Não tropeces no fio. 335 00:17:26,545 --> 00:17:27,795 De onde veio isto? 336 00:17:28,380 --> 00:17:29,670 Não me parece bem. 337 00:17:31,592 --> 00:17:34,052 Que querem do gabinete do diretor? 338 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 Um detonador? 339 00:17:37,973 --> 00:17:40,353 Querem mandar o gabinete pelos ares! 340 00:17:40,434 --> 00:17:41,564 Mas porquê? 341 00:17:42,436 --> 00:17:44,226 O cofre do diretor! 342 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 Bem achei estranho 343 00:17:45,564 --> 00:17:49,114 perguntarem ao diretor pela segurança da escola. 344 00:17:49,193 --> 00:17:51,533 Espero que a filha não venha para cá. 345 00:17:51,612 --> 00:17:54,822 Queria recrutá-la para ser vigilante. 346 00:17:54,990 --> 00:17:56,830 Não merece o colete. 347 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 Não há filha nenhuma. Apalpavam terreno! 348 00:17:59,953 --> 00:18:02,793 - É preciso ajuda. - Não dá para ir à cidade. 349 00:18:08,253 --> 00:18:09,553 Tenho uma ideia. 350 00:18:40,828 --> 00:18:41,658 Olá? 351 00:18:43,914 --> 00:18:44,754 Grady? 352 00:18:45,666 --> 00:18:48,286 És... És tu? 353 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 Bom trabalho! 354 00:19:12,693 --> 00:19:14,323 Gosto de fantasmas de mim. 355 00:19:14,653 --> 00:19:15,953 Vá lá. Vamos a isto. 356 00:19:21,994 --> 00:19:24,004 Olá! 357 00:19:24,246 --> 00:19:27,786 Viemos roubar-te a alma! 358 00:19:27,958 --> 00:19:30,788 Somos um casal. 359 00:19:30,961 --> 00:19:33,921 Não nos vais amar para sempre? 360 00:19:46,059 --> 00:19:48,599 Quero a tua alma. 361 00:19:50,772 --> 00:19:52,982 Como estava a dizer... 362 00:19:53,066 --> 00:19:55,686 Uma máscara numa luta de espadas? 363 00:19:55,777 --> 00:19:57,397 Devias fugir. 364 00:20:04,745 --> 00:20:06,865 Não te mexas, sua falaropazinha! 365 00:20:32,022 --> 00:20:32,862 Agora! 366 00:20:41,782 --> 00:20:45,292 Nunca deixam de me surpreender. Obrigado. 367 00:20:45,369 --> 00:20:46,829 Não tem de quê. 368 00:20:47,996 --> 00:20:49,916 O cavalo também agradece. 369 00:20:49,998 --> 00:20:51,788 Não tem de quê, cavalo. 370 00:20:51,875 --> 00:20:54,245 Sabem que mais? Vamos ao baile 371 00:20:54,336 --> 00:20:55,876 e divertir-nos imenso. 372 00:20:55,963 --> 00:20:57,263 Bem o merecem. 373 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Foi uma loucura. 374 00:21:01,718 --> 00:21:03,388 Tão louco que nos perdoas 375 00:21:03,470 --> 00:21:06,770 e podemos divertir-nos no baile, como planeado? 376 00:21:07,808 --> 00:21:11,308 Prometemos não nos voltarmos a envolver com quem gostas. 377 00:21:11,478 --> 00:21:12,978 A não ser que queiras. 378 00:21:14,147 --> 00:21:17,187 Combinado. Vamos lá dar um pezinho de dança! 379 00:21:27,869 --> 00:21:29,829 - Vou falar com ele. - A sério? 380 00:21:29,913 --> 00:21:31,083 Boa, Pru! 381 00:21:31,373 --> 00:21:33,293 Será melhor do que há bocado. 382 00:21:36,670 --> 00:21:38,920 Vá lá, Maricela. Dança connosco! 383 00:21:39,256 --> 00:21:41,256 Parece que tem de ser. 384 00:21:41,633 --> 00:21:43,343 Mas qual irá conduzir? 385 00:21:56,606 --> 00:21:58,686 Olá, Sahir! Queres dançar? 386 00:21:59,026 --> 00:22:00,026 Claro. 387 00:22:00,235 --> 00:22:01,355 Seria divertido. 388 00:22:08,910 --> 00:22:10,700 Turo! Conseguiste vir! 389 00:22:10,787 --> 00:22:12,077 Tivemos saudades! 390 00:22:14,374 --> 00:22:15,754 Obrigada, Turo. 391 00:22:16,168 --> 00:22:17,378 São lindas. 392 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Vejo que tens os sapatos que te enviei. Magnifique! 393 00:22:24,009 --> 00:22:25,509 Mostremos-lhes como é. 394 00:22:27,137 --> 00:22:30,017 Diria que o dia de São Valentim foi um sucesso. 395 00:22:30,098 --> 00:22:32,138 Terceira fase: divertirmo-nos!