1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vou cavalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Livre vou estar
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Por isso vem comigo
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Numa viagem para recordar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vou cavalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Livre vou estar
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Desde que esteja contigo
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
O espírito não me vai abandonar
10
00:00:46,671 --> 00:00:47,711
Noventa e cinco,
11
00:00:47,797 --> 00:00:49,667
96, 97,
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,006
98.
13
00:00:51,259 --> 00:00:52,259
Noventa e nove,
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,799
100.
15
00:00:53,887 --> 00:00:56,717
100 escovadelas de manhã
e à noite mais 100...
16
00:00:56,806 --> 00:00:59,136
... assim a crina saudável se mantém.
17
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
Olá, Maricela!
18
00:01:01,644 --> 00:01:03,944
"Vem comigo ao baile."
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,187
Meu Deus!
20
00:01:05,523 --> 00:01:09,033
Sabia que me iam convidar.
Não esperei ser publicamente.
21
00:01:10,403 --> 00:01:13,363
A faixa não é para ti,
é para o Bumerangue.
22
00:01:13,573 --> 00:01:14,413
O Bumerangue?
23
00:01:14,491 --> 00:01:15,871
Estás a dizer-me
24
00:01:15,950 --> 00:01:19,250
que estás a pedir a um cavalo
para ser o teu par?
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Também gostam de dançar.
26
00:01:21,122 --> 00:01:23,042
E de doces. Ele gosta.
27
00:01:23,249 --> 00:01:24,579
A Constance diz
28
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
que devemos ter sempre um par apropriado.
29
00:01:27,837 --> 00:01:30,047
E um cavalo não é apropriado.
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
Não precisamos disso,
31
00:01:32,133 --> 00:01:33,433
nem de outros pares.
32
00:01:33,510 --> 00:01:35,260
Sim! Podemos ir juntas.
33
00:01:35,345 --> 00:01:37,505
Feliz Dia de São Valentim, PALMS!
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,266
Vocês vão as três,
35
00:01:39,349 --> 00:01:40,849
este "M" tem um par.
36
00:01:40,934 --> 00:01:43,394
Enviei um convite formal ao Turo.
37
00:01:47,190 --> 00:01:48,270
Ele aceitou!
38
00:01:54,489 --> 00:01:56,319
- Olá!
- Olá, Priya e Sahir!
39
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
- Bom dia!
- Ora viva, PALS!
40
00:01:58,827 --> 00:02:02,577
- Vamos para a aula de Biologia.
- Vemo-nos no treino, Pru.
41
00:02:02,664 --> 00:02:05,384
Vemos, sim, porque estarei lá, a praticar.
42
00:02:05,458 --> 00:02:08,248
Gosto da camisa e do cavalo.
Que perguntou?
43
00:02:12,006 --> 00:02:14,586
- Pru, estás bem?
- Sim, estou bem.
44
00:02:15,009 --> 00:02:17,929
É só evitar os ramos.
Corrida até à falésia.
45
00:02:18,012 --> 00:02:18,972
Vamos.
46
00:02:26,896 --> 00:02:30,816
Pru, aconteceu alguma coisa
entre ti e os gémeos?
47
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
Não. Porquê?
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,860
Ficas estranha ao pé deles.
49
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
Não é nada. Juro.
50
00:02:35,363 --> 00:02:37,243
Vá lá, podes contar-nos tudo.
51
00:02:37,407 --> 00:02:39,407
Aconteceu alguma coisa na aula?
52
00:02:39,742 --> 00:02:42,002
A Priya comeu o último macarrão?
53
00:02:42,078 --> 00:02:43,868
Não, é pior.
54
00:02:43,955 --> 00:02:45,365
A última tarte?
55
00:02:46,541 --> 00:02:48,331
- É uma panca por ele.
- Diz?
56
00:02:48,543 --> 00:02:50,213
Tens uma pança?
57
00:02:51,796 --> 00:02:53,546
Tenho uma panca pelo Sahir.
58
00:02:56,092 --> 00:02:57,722
Tens uma panca pelo Sahir!
59
00:02:57,802 --> 00:02:59,682
Pru, que empolgante!
60
00:02:59,762 --> 00:03:00,852
Não, não é.
61
00:03:00,930 --> 00:03:04,230
Há razão para ser "panca".
Dói como uma pancada.
62
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
Porque nunca disseste nada?
63
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
Porque foi algo que foi crescendo.
64
00:03:09,105 --> 00:03:11,265
Não foi amor à primeira vista?
65
00:03:11,482 --> 00:03:13,072
Não. Não acredito nisso.
66
00:03:13,234 --> 00:03:16,574
Conhecemos alguém,
conhecemo-lo melhor, treinamos
67
00:03:16,654 --> 00:03:19,494
e depois percebemos
que é simpático e bonito.
68
00:03:19,866 --> 00:03:21,486
E sofremos em silêncio.
69
00:03:21,743 --> 00:03:25,833
Prometam-me que não dirão nada
a ninguém, nunca.
70
00:03:25,914 --> 00:03:28,634
- Prometemos.
- O Bumerangue também promete.
71
00:03:35,632 --> 00:03:37,222
Que se passa, Maricela?
72
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
O Turo não poderá vir para ser o meu par.
73
00:03:40,511 --> 00:03:43,311
Para quê ter aulas
de danças de salão juntos
74
00:03:43,389 --> 00:03:44,679
se não nos exibimos?
75
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
Lamentamos, Maricela.
76
00:03:47,435 --> 00:03:50,515
Mas vê o lado positivo. Podes ir connosco.
77
00:03:50,897 --> 00:03:54,317
Mais uma vez as minhas maneiras
são postas à prova,
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,435
mas não cederei.
79
00:03:57,570 --> 00:03:59,950
Sabem o que há no sábado à noite?
80
00:04:00,156 --> 00:04:01,736
O Baile de São Valentim?
81
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
O baile? Quem quer saber do baile?
82
00:04:05,161 --> 00:04:06,961
Eu, a Bebe, todos?
83
00:04:08,081 --> 00:04:09,211
Ninguém vos disse?
84
00:04:09,290 --> 00:04:10,380
O quê?
85
00:04:10,458 --> 00:04:15,128
A Lenda de Los Amores Muertos.
86
00:04:19,842 --> 00:04:22,222
Há muitos, muitos anos,
87
00:04:22,345 --> 00:04:24,675
antes de Palomino Bluffs existir,
88
00:04:25,056 --> 00:04:28,346
um jovem casal, Albert e Rosemary Bedard,
89
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
comprou isto.
90
00:04:30,061 --> 00:04:34,401
Queriam construir uma quinta,
mas antes tinham de construir uma casa.
91
00:04:34,482 --> 00:04:37,282
Um dia, quando recolhiam madeira
na floresta,
92
00:04:37,360 --> 00:04:39,450
uma grande tempestade atingiu-os!
93
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
O casal tentou desesperadamente
reunir-se...
94
00:04:52,750 --> 00:04:55,250
... mas foram arrastados para o mar!
95
00:04:57,046 --> 00:05:00,256
Agora, são fantasmas
procurando amor entre os vivos,
96
00:05:01,509 --> 00:05:04,049
roubando-lhes as almas!
97
00:05:07,015 --> 00:05:09,345
Foi intenso.
98
00:05:09,434 --> 00:05:11,894
Conta mais! Não, é assustador.
99
00:05:11,978 --> 00:05:14,018
Mas eu gosto. Continua.
100
00:05:14,230 --> 00:05:17,030
Os corações do casal batem como um só
101
00:05:17,108 --> 00:05:18,898
e, quando o vento sopra,
102
00:05:18,985 --> 00:05:21,775
eles chamam pela próxima vítima.
103
00:05:22,071 --> 00:05:24,121
Não se deixem apanhar.
104
00:05:24,907 --> 00:05:28,747
Prometemos ficar atentas
aos Los Amores Muertos.
105
00:05:28,828 --> 00:05:30,908
Não vamos ficar muito atentas.
106
00:05:30,997 --> 00:05:33,417
Obrigada pelo aviso.
107
00:05:41,382 --> 00:05:42,762
Olá, PALS!
108
00:05:42,967 --> 00:05:44,717
Não podem vir para aqui.
109
00:05:45,219 --> 00:05:47,429
Está tudo bem. É só a Priya.
110
00:05:47,513 --> 00:05:48,893
Podemos sentar-nos?
111
00:05:48,973 --> 00:05:49,813
"Podemos"?
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,766
Um bom almoço. Tenho de ir.
113
00:05:54,145 --> 00:05:55,805
Aonde vai a Pru?
114
00:05:56,731 --> 00:05:58,361
Já almoçou.
115
00:05:59,734 --> 00:06:02,204
Teve de ir lavar o cabelo,
116
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
porque tinha caganitas de pássaro.
117
00:06:06,949 --> 00:06:09,079
Que infelicidade!
118
00:06:10,703 --> 00:06:13,923
Camilo, disse-te para ficares
no Saco de Ração.
119
00:06:13,998 --> 00:06:15,538
BAILE DE SÃO VALENTIM
120
00:06:15,625 --> 00:06:19,335
Estou entusiasmadíssima
com o meu primeiro baile.
121
00:06:19,420 --> 00:06:22,760
Quero muito socializar com os colegas
ao pé do ponche.
122
00:06:22,924 --> 00:06:24,594
Vai ser muito divertido.
123
00:06:24,675 --> 00:06:27,175
O Sahir quer convidar uma pessoa.
124
00:06:27,762 --> 00:06:30,522
- Quem?
- Não devia dizer.
125
00:06:30,765 --> 00:06:33,135
Obrigou-me a prometer que não contava.
126
00:06:33,309 --> 00:06:35,189
Diz que sou má com segredos,
127
00:06:35,269 --> 00:06:38,059
mas garanti-lhe que a Pru não ia saber.
128
00:06:38,481 --> 00:06:41,071
Quer dizer, a Tru.
129
00:06:41,317 --> 00:06:42,317
Trudy.
130
00:06:42,777 --> 00:06:43,777
Quem é a Trudy?
131
00:06:44,070 --> 00:06:46,610
É a Potra que faz "hum" ao estudar?
132
00:06:46,739 --> 00:06:47,989
Faz muito barulho.
133
00:06:48,157 --> 00:06:49,237
Não, Abigail.
134
00:06:49,367 --> 00:06:50,447
É a Pru!
135
00:06:51,536 --> 00:06:53,826
Não podem dizer nada.
136
00:06:53,913 --> 00:06:56,003
O Sahir ficaria zangado comigo.
137
00:06:56,082 --> 00:06:58,002
Temos uma grande competição.
138
00:06:58,209 --> 00:07:01,209
Se ficar chateado,
vai tudo por água abaixo.
139
00:07:01,712 --> 00:07:03,672
Não vamos dizer nada.
140
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
Prometo.
141
00:07:08,010 --> 00:07:09,300
Vamos ver da Pru!
142
00:07:10,179 --> 00:07:13,389
Agora, são fantasmas
procurando amor entre os vivos,
143
00:07:13,724 --> 00:07:16,314
roubando-lhes as almas!
144
00:07:19,230 --> 00:07:22,020
Sim, muito bom. É tudo, Menina Sterling.
145
00:07:22,233 --> 00:07:25,073
As crianças têm uma imaginação fértil,
não é?
146
00:07:26,279 --> 00:07:27,529
Que temos aqui?
147
00:07:27,613 --> 00:07:29,703
Duas das Potras mais excecionais:
148
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Menina Prescott e Menina Stone.
149
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
- Olá!
- Olá!
150
00:07:33,161 --> 00:07:35,831
Meninas, estes são o Sr. e a Sra. Dawson.
151
00:07:35,913 --> 00:07:38,003
A filha considera candidatar-se
152
00:07:38,082 --> 00:07:40,842
à melhor academia de equitação
desta região.
153
00:07:41,043 --> 00:07:43,843
Só queremos o melhor para a nossa menina.
154
00:07:44,005 --> 00:07:47,875
Quando virem o nosso campus,
nunca esquecerão Palomino Bluffs.
155
00:07:47,967 --> 00:07:49,047
Digam-lhes.
156
00:07:49,302 --> 00:07:52,562
O Diretor Perkins tem razão.
Temos as melhores aulas.
157
00:07:52,638 --> 00:07:55,348
E todo o tipo de eventos sociais.
158
00:07:55,433 --> 00:07:58,523
Este sábado,
teremos um Baile de São Valentim.
159
00:07:58,603 --> 00:08:00,943
Um baile! Que empolgante!
160
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
A nossa filha adora bailes.
161
00:08:03,191 --> 00:08:04,941
Mostramos-lhe a academia.
162
00:08:05,026 --> 00:08:07,446
Ela anda por aí a cavalgar.
163
00:08:07,737 --> 00:08:09,447
Ela adora explorar.
164
00:08:09,530 --> 00:08:10,870
Vai enquadrar-se bem.
165
00:08:10,948 --> 00:08:13,408
Adiante. Há muito para ver.
166
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
Diretor Perkins,
167
00:08:14,869 --> 00:08:18,209
a nossa filha planeia trazer bens
de valor.
168
00:08:18,289 --> 00:08:19,959
Como é a vossa segurança?
169
00:08:20,249 --> 00:08:22,339
Têm algum lugar seguro?
170
00:08:22,418 --> 00:08:25,208
De volta a onde estávamos.
O nome de casal?
171
00:08:25,421 --> 00:08:27,631
Pruhir? Sahpru?
172
00:08:27,798 --> 00:08:29,838
Não, Pruhir, acho eu.
173
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Estamos a adiantar-nos.
174
00:08:32,470 --> 00:08:34,930
Não há Pruhir, a não ser que haja forma
175
00:08:35,014 --> 00:08:37,524
de eles admitirem gostar um do outro.
176
00:08:37,725 --> 00:08:40,225
Porque não dizemos à Pru?
177
00:08:40,311 --> 00:08:43,691
Porque depois dizia: "E como descobriram?
178
00:08:43,773 --> 00:08:47,653
Foram falar com ele, não?
Depois de ter dito para não irem!"
179
00:08:47,902 --> 00:08:50,242
"Lamento, Pru! Só queríamos ajudar!"
180
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Estou a perceber. Não lhe podemos dizer.
181
00:08:55,034 --> 00:08:58,044
Nem a ele,
porque ficaria chateado com a Priya,
182
00:08:58,120 --> 00:08:59,910
e a Priya, connosco.
183
00:08:59,997 --> 00:09:01,077
Que complicação!
184
00:09:01,916 --> 00:09:04,456
São como os Amores Muertos separados!
185
00:09:04,585 --> 00:09:08,705
Temos de os juntar ou serão arrastados
para o mar, como fantasmas!
186
00:09:09,840 --> 00:09:11,180
Está bem, Abigail.
187
00:09:11,259 --> 00:09:12,509
Logo vemos.
188
00:09:13,135 --> 00:09:15,755
Não sei. Sinto-me desajeitada.
189
00:09:16,097 --> 00:09:18,677
Mas nunca foste desajeitada ao pé dele.
190
00:09:18,766 --> 00:09:20,016
São amigos.
191
00:09:20,101 --> 00:09:22,271
Estavas sempre a falar com ele.
192
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
Sim, sobre dressage.
193
00:09:24,021 --> 00:09:27,231
Foi antes de saber que gosto dele.
Isto é diferente.
194
00:09:27,441 --> 00:09:29,861
Podias pedir-lhe para ser o teu par.
195
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
É a oportunidade perfeita.
Queres a minha faixa?
196
00:09:33,197 --> 00:09:35,907
Pru, acho que isto vai correr bem.
197
00:09:35,992 --> 00:09:37,542
Uma intuição.
198
00:09:37,618 --> 00:09:39,578
Intuição não chega.
199
00:09:40,037 --> 00:09:41,457
Tenho Matemática.
200
00:09:42,164 --> 00:09:44,004
Pru? Isso é uma sandes.
201
00:09:47,753 --> 00:09:49,593
Nunca a tinha visto assim.
202
00:09:50,298 --> 00:09:52,218
O amor é uma complicação.
203
00:09:52,550 --> 00:09:54,800
Não sei o que significa, mas serve.
204
00:09:55,011 --> 00:09:58,261
A Pru ficaria feliz se soubesse
que é correspondida.
205
00:09:58,556 --> 00:10:02,056
Como hão de descobrir
sem quebrarmos as promessas?
206
00:10:02,143 --> 00:10:04,733
Podíamos trocar os cavalos deles à noite.
207
00:10:04,895 --> 00:10:08,145
Assim teriam de falar
para resolverem o mistério.
208
00:10:08,357 --> 00:10:11,187
Só se forem aos estábulos à mesma hora.
209
00:10:11,277 --> 00:10:12,447
Bem pensado.
210
00:10:13,362 --> 00:10:16,992
E se deixássemos um rasto de migalhas
em forma de coração?
211
00:10:17,074 --> 00:10:20,454
Da última vez,
tivemos um problema com um rato.
212
00:10:20,536 --> 00:10:22,866
Tu dizes "problema", eu, "solução".
213
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
Eram tão fofos!
214
00:10:25,458 --> 00:10:26,918
Tens razão numa coisa.
215
00:10:27,209 --> 00:10:29,879
Temos de os pôr no mesmo local.
216
00:10:29,962 --> 00:10:32,342
Assim, terão de falar um com o outro.
217
00:10:32,882 --> 00:10:34,302
Mas como?
218
00:10:39,513 --> 00:10:41,893
Temos pouco tempo. O baile é logo.
219
00:10:42,099 --> 00:10:45,769
Fica calma e repete a 1.ª fase
para saber que percebeste.
220
00:10:45,853 --> 00:10:46,693
Certo.
221
00:10:46,896 --> 00:10:49,646
Vamos dizer
que há uma reunião de última hora
222
00:10:49,732 --> 00:10:50,782
e já é tarde.
223
00:10:50,858 --> 00:10:51,688
Sim.
224
00:10:51,984 --> 00:10:55,284
Depois chegam à sala
e encontram o nosso piquenique,
225
00:10:55,363 --> 00:10:58,163
com perguntas divertidas e macarons.
226
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Sentam-se, falam.
227
00:11:00,993 --> 00:11:02,703
"Toma. Come uma bolacha."
228
00:11:02,787 --> 00:11:04,037
"Obrigado, Pru."
229
00:11:04,121 --> 00:11:06,871
"Não tens de quê, Sahir."
"Gosto de ti, Pru."
230
00:11:07,917 --> 00:11:10,797
Quando saírem, desdobramos a faixa.
231
00:11:10,878 --> 00:11:13,628
A Pru e o Sahir vão pensar que é do outro
232
00:11:13,714 --> 00:11:15,724
e aceitam ao mesmo tempo!
233
00:11:15,841 --> 00:11:17,511
É um plano infalível.
234
00:11:20,513 --> 00:11:21,563
Tudo a postos.
235
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Essas decorações de São Valentim
são estranhas.
236
00:11:26,852 --> 00:11:28,192
Não são decorações.
237
00:11:28,270 --> 00:11:32,320
Andei a pesquisar e descobri
que se dizia que Los Amores Muertos
238
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
tinham uma alergia ao trigo.
239
00:11:34,443 --> 00:11:35,903
Por isso, "tcharam".
240
00:11:37,321 --> 00:11:41,121
Vamos precisar de mais explicações
para chegar ao "tcharam".
241
00:11:41,450 --> 00:11:43,620
Estou a pôr isto para os afastar.
242
00:11:43,702 --> 00:11:45,332
Não podemos ficar a falar.
243
00:11:45,413 --> 00:11:48,253
O campus não se protege sozinho.
244
00:11:53,212 --> 00:11:55,052
Encontraste um par?
245
00:11:55,548 --> 00:11:56,878
Temo que não.
246
00:11:57,174 --> 00:12:00,054
Ia pedir ao Alex,
mas ele insultou o meu cabelo
247
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
e não preciso disso.
248
00:12:02,847 --> 00:12:06,097
Há o Jasper,
mas ele é um parceiro de dança alto.
249
00:12:06,475 --> 00:12:09,145
É pena,
porque aperfeiçoei a valsa vienense
250
00:12:09,228 --> 00:12:11,608
e ninguém terá o prazer de a ver.
251
00:12:11,814 --> 00:12:14,074
- Pensei atuar...
- Hora da 1.ª fase.
252
00:12:15,109 --> 00:12:17,779
Constance ficaria horrorizada.
253
00:12:25,911 --> 00:12:28,121
Vi os gémeos a passar a correr.
254
00:12:28,205 --> 00:12:30,325
Iam atrasados para uma reunião.
255
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
Atrasados? Então, também estou!
256
00:12:32,918 --> 00:12:35,918
Não sabia que tínhamos reunião.
Como me escapou?
257
00:12:36,005 --> 00:12:37,045
Sala 3B!
258
00:12:37,298 --> 00:12:39,548
Comes mesmo devagar, Camilo.
259
00:12:39,633 --> 00:12:42,473
Sahir, a Priya tem andado à tua procura.
260
00:12:42,553 --> 00:12:45,433
Disse que têm reunião de dressage
na sala 3B.
261
00:12:45,514 --> 00:12:48,484
Não! Devo ter confundido os horários!
262
00:12:58,819 --> 00:12:59,649
Não!
263
00:13:02,031 --> 00:13:04,121
Olá, Pru! Onde estão todos?
264
00:13:04,200 --> 00:13:06,450
E eu a pensar que estava atrasado.
265
00:13:07,495 --> 00:13:10,995
Não, chegaste a tempo,
mas a reunião foi cancelada.
266
00:13:11,081 --> 00:13:14,251
É melhor irmos embora.
Não devemos estar aqui.
267
00:13:14,793 --> 00:13:16,213
EU COMI DAN
268
00:13:20,424 --> 00:13:24,394
Bem, tenho de ir para a aula. Adeus.
269
00:13:24,470 --> 00:13:26,560
Sim, eu... Adeus!
270
00:13:30,643 --> 00:13:32,273
Surpresa?!
271
00:13:32,353 --> 00:13:35,193
Disse para não se meterem,
mas não me ouviram.
272
00:13:35,272 --> 00:13:36,902
Foi tão embaraçoso.
273
00:13:36,982 --> 00:13:39,782
Como hei de encará-lo? Não éramos amigas?
274
00:13:39,860 --> 00:13:41,280
E somos!
275
00:13:41,362 --> 00:13:43,612
Tivemos uma boa razão. Juro!
276
00:13:43,697 --> 00:13:46,237
As vossas promessas não valem de muito.
277
00:13:48,077 --> 00:13:50,157
Na minha cabeça correu melhor.
278
00:13:56,669 --> 00:13:58,549
Pru, lamentamos.
279
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Só queríamos ajudar.
280
00:14:01,006 --> 00:14:02,756
Esqueçamos isto.
281
00:14:02,883 --> 00:14:05,973
Vem connosco ao baile, por favor.
Vai ser giro.
282
00:14:06,053 --> 00:14:08,313
Deixem-me em paz. Não vou.
283
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Bonjour,
284
00:14:19,692 --> 00:14:20,692
Beef.
285
00:14:25,489 --> 00:14:27,239
Esquece. Au revoir.
286
00:14:29,493 --> 00:14:32,833
Parece que tenho de ir
ao Baile de São Valentim...
287
00:14:33,539 --> 00:14:34,579
... sozinha.
288
00:14:40,045 --> 00:14:42,045
Está muito bonito.
289
00:14:42,131 --> 00:14:44,971
Espero que a Pru mude de ideias e venha.
290
00:14:45,050 --> 00:14:47,260
Viram a cozinheira Harriet?
291
00:14:47,344 --> 00:14:50,394
Eu e o Beef devíamos ajudá-la
com as entradas,
292
00:14:50,472 --> 00:14:52,142
mas não sabemos dela.
293
00:14:52,224 --> 00:14:53,604
A treinadora Bradley?
294
00:14:53,684 --> 00:14:55,984
Devia delimitar a pista.
295
00:14:56,145 --> 00:14:58,765
As pessoas estão a dançar fora do sítio.
296
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
É um caos!
297
00:15:04,778 --> 00:15:06,858
Nem o Diretor Perkins está cá.
298
00:15:07,114 --> 00:15:08,954
Los Amores Muertos!
299
00:15:09,116 --> 00:15:10,736
Roubaram-lhes as almas!
300
00:15:10,826 --> 00:15:14,156
Talvez estejam na sala dos professores
ou assim.
301
00:15:14,330 --> 00:15:15,830
Nós vamos ver deles.
302
00:15:18,000 --> 00:15:19,210
Mais trigo.
303
00:15:25,174 --> 00:15:28,474
Separemo-nos.
Tu vais para norte e eu, para sul.
304
00:15:28,552 --> 00:15:30,392
Certo. Vamos, Bumerangue!
305
00:15:39,146 --> 00:15:40,936
Não encontro ninguém!
306
00:15:41,023 --> 00:15:43,823
Nem eu. Está a dar-me arrepios.
307
00:15:43,901 --> 00:15:45,781
Porque não estão no baile?
308
00:15:45,861 --> 00:15:47,451
Pru, graças a Deus!
309
00:15:47,529 --> 00:15:50,319
Viste o Diretor Perkins,
a cozinheira Harriet
310
00:15:50,407 --> 00:15:51,577
ou algum adulto?
311
00:15:51,659 --> 00:15:53,159
Recentemente, não.
312
00:15:53,243 --> 00:15:56,663
A Lyds tinha razão.
A lenda romântica é real!
313
00:16:03,170 --> 00:16:04,340
Quem são eles?
314
00:16:07,716 --> 00:16:09,426
Isto deve mantê-los aqui.
315
00:16:10,302 --> 00:16:11,802
Acorrentaram as portas!
316
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Temos-te esperado.
317
00:16:20,437 --> 00:16:23,267
- Sr. e Sra. Dawson?
- Que fazem aqui?
318
00:16:27,444 --> 00:16:30,204
Constance diz que, se parecermos ocupados,
319
00:16:30,280 --> 00:16:32,370
parecemos importantes.
320
00:16:34,660 --> 00:16:36,620
Lydia, que estás a fazer?
321
00:16:36,787 --> 00:16:38,157
A proteger a zona.
322
00:16:42,626 --> 00:16:44,916
Essa teoria já era.
323
00:16:46,005 --> 00:16:48,665
Os adultos estão amarrados? Ótimo.
324
00:16:48,841 --> 00:16:50,971
Então, acabamos aqui, pilhamos
325
00:16:51,051 --> 00:16:53,391
e voltamos ao navio.
326
00:16:53,595 --> 00:16:55,425
Navio? Pilhamos?
327
00:16:55,723 --> 00:16:57,853
- Então, são...
- Salteadores!
328
00:16:57,933 --> 00:16:59,563
Bolas! Que fazemos?
329
00:16:59,643 --> 00:17:02,483
Eles pensam
que os alunos estão ali dentro.
330
00:17:02,563 --> 00:17:04,483
Não sabem que estamos aqui.
331
00:17:04,565 --> 00:17:07,065
Tens razão. Vamos buscar ajuda a cavalo.
332
00:17:13,866 --> 00:17:16,446
A lenda não é verdade, pois não?
333
00:17:19,830 --> 00:17:21,290
Vamos lá a isto.
334
00:17:24,877 --> 00:17:26,167
Não tropeces no fio.
335
00:17:26,545 --> 00:17:27,795
De onde veio isto?
336
00:17:28,380 --> 00:17:29,670
Não me parece bem.
337
00:17:31,592 --> 00:17:34,052
Que querem do gabinete do diretor?
338
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
Um detonador?
339
00:17:37,973 --> 00:17:40,353
Querem mandar o gabinete pelos ares!
340
00:17:40,434 --> 00:17:41,564
Mas porquê?
341
00:17:42,436 --> 00:17:44,226
O cofre do diretor!
342
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
Bem achei estranho
343
00:17:45,564 --> 00:17:49,114
perguntarem ao diretor
pela segurança da escola.
344
00:17:49,193 --> 00:17:51,533
Espero que a filha não venha para cá.
345
00:17:51,612 --> 00:17:54,822
Queria recrutá-la para ser vigilante.
346
00:17:54,990 --> 00:17:56,830
Não merece o colete.
347
00:17:56,909 --> 00:17:59,869
Não há filha nenhuma. Apalpavam terreno!
348
00:17:59,953 --> 00:18:02,793
- É preciso ajuda.
- Não dá para ir à cidade.
349
00:18:08,253 --> 00:18:09,553
Tenho uma ideia.
350
00:18:40,828 --> 00:18:41,658
Olá?
351
00:18:43,914 --> 00:18:44,754
Grady?
352
00:18:45,666 --> 00:18:48,286
És... És tu?
353
00:19:10,023 --> 00:19:11,113
Bom trabalho!
354
00:19:12,693 --> 00:19:14,323
Gosto de fantasmas de mim.
355
00:19:14,653 --> 00:19:15,953
Vá lá. Vamos a isto.
356
00:19:21,994 --> 00:19:24,004
Olá!
357
00:19:24,246 --> 00:19:27,786
Viemos roubar-te a alma!
358
00:19:27,958 --> 00:19:30,788
Somos um casal.
359
00:19:30,961 --> 00:19:33,921
Não nos vais amar para sempre?
360
00:19:46,059 --> 00:19:48,599
Quero a tua alma.
361
00:19:50,772 --> 00:19:52,982
Como estava a dizer...
362
00:19:53,066 --> 00:19:55,686
Uma máscara numa luta de espadas?
363
00:19:55,777 --> 00:19:57,397
Devias fugir.
364
00:20:04,745 --> 00:20:06,865
Não te mexas, sua falaropazinha!
365
00:20:32,022 --> 00:20:32,862
Agora!
366
00:20:41,782 --> 00:20:45,292
Nunca deixam de me surpreender. Obrigado.
367
00:20:45,369 --> 00:20:46,829
Não tem de quê.
368
00:20:47,996 --> 00:20:49,916
O cavalo também agradece.
369
00:20:49,998 --> 00:20:51,788
Não tem de quê, cavalo.
370
00:20:51,875 --> 00:20:54,245
Sabem que mais? Vamos ao baile
371
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
e divertir-nos imenso.
372
00:20:55,963 --> 00:20:57,263
Bem o merecem.
373
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
Foi uma loucura.
374
00:21:01,718 --> 00:21:03,388
Tão louco que nos perdoas
375
00:21:03,470 --> 00:21:06,770
e podemos divertir-nos no baile,
como planeado?
376
00:21:07,808 --> 00:21:11,308
Prometemos não nos voltarmos a envolver
com quem gostas.
377
00:21:11,478 --> 00:21:12,978
A não ser que queiras.
378
00:21:14,147 --> 00:21:17,187
Combinado.
Vamos lá dar um pezinho de dança!
379
00:21:27,869 --> 00:21:29,829
- Vou falar com ele.
- A sério?
380
00:21:29,913 --> 00:21:31,083
Boa, Pru!
381
00:21:31,373 --> 00:21:33,293
Será melhor do que há bocado.
382
00:21:36,670 --> 00:21:38,920
Vá lá, Maricela. Dança connosco!
383
00:21:39,256 --> 00:21:41,256
Parece que tem de ser.
384
00:21:41,633 --> 00:21:43,343
Mas qual irá conduzir?
385
00:21:56,606 --> 00:21:58,686
Olá, Sahir! Queres dançar?
386
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Claro.
387
00:22:00,235 --> 00:22:01,355
Seria divertido.
388
00:22:08,910 --> 00:22:10,700
Turo! Conseguiste vir!
389
00:22:10,787 --> 00:22:12,077
Tivemos saudades!
390
00:22:14,374 --> 00:22:15,754
Obrigada, Turo.
391
00:22:16,168 --> 00:22:17,378
São lindas.
392
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Vejo que tens os sapatos que te enviei.
Magnifique!
393
00:22:24,009 --> 00:22:25,509
Mostremos-lhes como é.
394
00:22:27,137 --> 00:22:30,017
Diria que o dia de São Valentim
foi um sucesso.
395
00:22:30,098 --> 00:22:32,138
Terceira fase: divertirmo-nos!