1 00:00:09,426 --> 00:00:10,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Aku akan berlari 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,190 Berlaribebas 4 00:00:21,271 --> 00:00:23,401 Ikutlah bersamaku, mari kita pergi 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Aku akan berlari 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Berlari bebas 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,083 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,409 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:00:46,671 --> 00:00:52,391 Sembilan puluh lima, 96, 97, 98, 99, 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,799 seratus. 15 00:00:53,887 --> 00:00:59,137 Seratus pukulan saat pagi dan malam akan membuat suraimu sehat, melenting, cerah! 16 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 Hai, Maricela. 17 00:01:01,644 --> 00:01:03,944 "Dampingi aku di Dansa Valentine?" 18 00:01:04,147 --> 00:01:05,187 Astaga! 19 00:01:05,523 --> 00:01:09,033 Aku tahu akan akan diajak, tak kukira akan di muka umum. 20 00:01:10,403 --> 00:01:13,363 Spanduk ini bukan untukmu. Ini untuk Boomerang. 21 00:01:13,573 --> 00:01:14,413 Boomerang? 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,871 Abigail, maksudmu 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,250 kau mengajak kuda ke Dansa Hari Valentine? 24 00:01:19,329 --> 00:01:23,039 - Kuda suka menari. - Permen. Setidaknya Boomerang suka. 25 00:01:23,249 --> 00:01:27,669 Kata Comportment Constance, wanita harus ada pendamping ke pertemuan. 26 00:01:27,837 --> 00:01:30,047 Kuda bukanlah pendamping. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 Kita tak perlu pendamping. 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,433 Pendamping apa pun. 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,260 Ya! Kita bisa pergi bersama. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,505 Selamat Hari Valentine, PALM! 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Kalian pergi bersama. 32 00:01:39,349 --> 00:01:40,849 "M" ini ada pendamping. 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,654 Kukirim undangan resmi ke Turo pekan lalu. 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,270 Ia bilang ya! 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,319 - Pagi! - Hai, Priya, Sahir. 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 - Halo! - Halo, PAL! 37 00:01:58,827 --> 00:02:02,577 - Kami ada kelas Biologi. - Sampai nanti latihan, Pru. 38 00:02:02,664 --> 00:02:05,384 Tentu, aku akan hadir untuk berlatih. 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,248 Aku suka baju dan kudamu. Apa pertanyaannya? 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,586 - Pru, kau tak apa? - Ya. 41 00:02:15,009 --> 00:02:18,259 Tinggal hindari ranting. Ayo balapan ke puncak. 42 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 Ayo, Chica Linda. 43 00:02:26,896 --> 00:02:30,816 Pru, apakah sesuatu terjadi antara kau dan si kembar? 44 00:02:30,900 --> 00:02:34,030 - Tidak. Kenapa? - Kau tampak aneh di dekat mereka. 45 00:02:34,112 --> 00:02:37,242 - Sumpah, tak ada apa-apa. - Pru, beri tahu kami. 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,913 Terjadi sesuatu di kelas tunggang serasi? 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,003 Priya habiskan mac and cheese? 48 00:02:42,078 --> 00:02:43,868 Tidak, lebih buruk. 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,365 Pai apel terakhir? 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,331 - Aku suka Sahir. - Apa? 51 00:02:48,418 --> 00:02:50,208 Kau punya bubur di beruang? 52 00:02:51,796 --> 00:02:53,546 Aku jatuh hati pada Sahir. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 Kau jatuh hati pada Sahir! 54 00:02:57,802 --> 00:02:59,682 Pru, ini sangat asyik! 55 00:02:59,762 --> 00:03:00,852 Tidak, bukan itu. 56 00:03:00,930 --> 00:03:04,230 Itu disebut jatuh hati karena membuatmu jatuh. 57 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Kenapa kau tak pernah bilang? 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 Karena terjadi begitu saja. 59 00:03:08,938 --> 00:03:11,268 Bukan cinta pada pandangan pertama? 60 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 Aku tak percaya itu. 61 00:03:13,151 --> 00:03:16,701 Kau bertemu seseorang, kenal, berlatih tunggang serasi, 62 00:03:16,779 --> 00:03:19,489 dan sadar orang itu ramah, lucu, dan tampan. 63 00:03:19,866 --> 00:03:21,486 Lalu kau memendam derita. 64 00:03:21,743 --> 00:03:25,833 Janji jangan bilang apa pun... ke siapa pun... selamanya. 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,634 - Kami berjanji. - Boomerang juga berjanji. 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,222 Ada apa, Maricela? 67 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Turo tak jadi mengajakku berdansa. 68 00:03:40,511 --> 00:03:43,311 Apa gunanya belajar dansa bersama 69 00:03:43,389 --> 00:03:44,679 jika tak bisa pamer? 70 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 Kami turut prihatin. 71 00:03:47,352 --> 00:03:50,522 Lihat sisi baiknya. Kau bisa dansa bersama kami. 72 00:03:50,897 --> 00:03:54,317 Sifat dan sikapku kembali diuji, 73 00:03:54,525 --> 00:03:56,435 tapi aku takkan goyah. 74 00:03:57,570 --> 00:03:59,950 PAL, tahu kegiatan Sabtu malam ini? 75 00:04:00,156 --> 00:04:01,736 Dansa Hari Valentine? 76 00:04:02,533 --> 00:04:04,953 Dansa? Siapa peduli dansa? 77 00:04:05,161 --> 00:04:06,961 Aku? Bebe? Semua orang? 78 00:04:07,997 --> 00:04:10,377 - Tak ada yang beri tahu? - Apa? 79 00:04:10,458 --> 00:04:15,128 Legenda Los Amores Muertos. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,222 Bertahun-tahun yang lalu, 81 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 sebelum Palomino Bluffs ada, 82 00:04:25,056 --> 00:04:28,346 pasangan muda, Albert dan Rosemary Bedard, 83 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 membeli tanah ini. 84 00:04:30,061 --> 00:04:34,401 Mereka ingin bertani di sini, tapi harus buat rumah dulu. 85 00:04:34,482 --> 00:04:37,282 Suatu hari, saat kumpulkan kayu di hutan, 86 00:04:37,360 --> 00:04:39,450 badai hebat menerjang! 87 00:04:42,115 --> 00:04:45,285 Pasangan itu berusaha keras untuk kembali bertemu, 88 00:04:52,750 --> 00:04:55,250 tapi mereka tersapu ke laut! 89 00:04:57,046 --> 00:05:00,426 Kini hantu mereka mencari cinta di antara yang hidup... 90 00:05:01,509 --> 00:05:04,049 ...dengan mengambil jiwanya! 91 00:05:07,015 --> 00:05:09,345 Itu... intens. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,894 Ceritakan lagi! Tidak. Itu seram. 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,018 Tapi aku suka itu. Teruskan. 94 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 Jantung Rosemary dan Albert berdetak seirama, 95 00:05:17,108 --> 00:05:18,898 dan ketika angin bersiul, 96 00:05:18,985 --> 00:05:21,775 mereka memanggil korban berikutnya. 97 00:05:22,071 --> 00:05:24,121 Jangan biarkan itu kau. 98 00:05:24,907 --> 00:05:28,747 Kami berjanji untuk mewaspadai Los Amores Muertos, Lyds. 99 00:05:28,828 --> 00:05:30,908 Tak perlu sampai begitu, bukan? 100 00:05:30,997 --> 00:05:33,417 Terima kasih atas peringatannya. 101 00:05:41,382 --> 00:05:42,762 Hei, PAL! 102 00:05:42,967 --> 00:05:44,717 Si kembar tak bisa ikut. 103 00:05:45,219 --> 00:05:47,429 Tak apa, Pru. Hanya Priya. 104 00:05:47,513 --> 00:05:48,893 Boleh kami gabung? 105 00:05:48,973 --> 00:05:49,813 "Kami"? 106 00:05:51,726 --> 00:05:55,806 - Nikmati makan siangnya. Aku harus pergi. - Pru hendak ke mana? 107 00:05:56,731 --> 00:05:58,361 Ia selesai makan siang. 108 00:05:59,734 --> 00:06:02,204 Ia harus mencuci rambutnya, 109 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 karena terkena kotoran burung. 110 00:06:06,949 --> 00:06:09,079 Sayang sekali. 111 00:06:10,703 --> 00:06:13,923 Oh, Camilo! Kuminta tetap di tempat makan. 112 00:06:13,998 --> 00:06:15,538 DANSA HARI VALENTINE 113 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 Aku senang menghadiri dansa sekolah pertamaku. 114 00:06:19,420 --> 00:06:22,760 Aku tak sabar bercengkerama dengan teman kelasku. 115 00:06:22,924 --> 00:06:24,594 Ya, akan asyik. 116 00:06:24,675 --> 00:06:27,175 Sahir ingin undang seseorang. 117 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 - Siapa? - Aku tak boleh bilang. 118 00:06:30,765 --> 00:06:32,925 Aku sudah janji kepadanya. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,189 Katanya aku sulit jaga janji, 120 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 tapi kuyakinkan dia Pru takkan tahu. 121 00:06:38,481 --> 00:06:41,071 Aduh! Maksudku Tru. 122 00:06:41,317 --> 00:06:42,317 Trudy. 123 00:06:42,777 --> 00:06:43,777 Siapa Trudy? 124 00:06:43,986 --> 00:06:48,066 Siswa baru yang selalu bersenandung saat belajar? Ia agak berisik. 125 00:06:48,157 --> 00:06:49,237 Bukan, Abigail. 126 00:06:49,367 --> 00:06:50,447 Itu Pru! 127 00:06:51,536 --> 00:06:53,826 Jangan bilang apa pun. 128 00:06:53,913 --> 00:06:56,003 Sahir akan sangat marah padaku. 129 00:06:56,082 --> 00:06:58,002 Kami akan ikut kompetisi. 130 00:06:58,209 --> 00:07:01,209 Jika dia marah padaku, semua akan sia-sia. 131 00:07:01,712 --> 00:07:03,672 Kami takkan bilang. 132 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 Janji. 133 00:07:08,010 --> 00:07:09,300 Ayo cari Pru! 134 00:07:10,179 --> 00:07:13,559 Kini hantu mereka mencari cinta di antara yang hidup... 135 00:07:13,724 --> 00:07:16,314 dengan mengambil jiwanya! 136 00:07:19,230 --> 00:07:22,020 Ya, sangat bagus. Cukup, Nn. Sterling. 137 00:07:22,233 --> 00:07:25,073 Imajinasi anak-anak memang besar, bukan? 138 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 Ada apa ini? 139 00:07:27,613 --> 00:07:29,703 Dua siswi baru terbaik. 140 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Nn. Prescott dan Nn. Stone. 141 00:07:31,909 --> 00:07:32,909 - Halo! - Hai! 142 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 Kalian, ini Tuan Dan Nyonya Dawson. 143 00:07:35,913 --> 00:07:38,003 Putri mereka ingin masuk sini, 144 00:07:38,082 --> 00:07:40,842 akademi berkuda terbaik di sisi benua ini. 145 00:07:40,918 --> 00:07:43,918 Kami hanya ingin yang terbaik untuk gadis kami. 146 00:07:44,005 --> 00:07:47,875 Begitu kau lihat kampus kami, kau takkan lupa Palomino Bluffs. 147 00:07:47,967 --> 00:07:49,047 Beri tahu mereka. 148 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 Sekolah Perkins benar. Kelas di sini yang terbaik. 149 00:07:52,555 --> 00:07:55,345 Ada banyak pertemuan dan acara. 150 00:07:55,433 --> 00:07:58,523 Sabtu ini, kami gelar Dansa Hari Valentine. 151 00:07:58,603 --> 00:08:00,943 Dansa! Menarik! 152 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 Putri kami suka berdansa. 153 00:08:03,065 --> 00:08:04,815 Kami akan ajak dia keliling. 154 00:08:04,901 --> 00:08:09,451 Oh, dia pergi berkuda di sekitar sini. Ia suka mengeksplorasi, yang itu. 155 00:08:09,530 --> 00:08:10,870 Ia akan cocok. 156 00:08:10,948 --> 00:08:13,408 Ayo jalan. Masih banyak untuk dilihat. 157 00:08:13,493 --> 00:08:14,793 Sekolah Perkins, 158 00:08:14,869 --> 00:08:18,209 kami ingin kirim putri kami dengan pusaka keluarga. 159 00:08:18,289 --> 00:08:19,959 Bagaimana keamanannya? 160 00:08:20,249 --> 00:08:22,339 Ada tempat aman menyimpannya? 161 00:08:22,418 --> 00:08:25,208 Kembali ke bisnis. Apa nama pasangan mereka? 162 00:08:25,421 --> 00:08:27,631 Pruhir? Sahpru? 163 00:08:27,798 --> 00:08:29,838 Tidak, kukira Pruhir. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Abigail, kita terlalu jauh. 165 00:08:32,470 --> 00:08:37,520 Tak ada Pruhir kecuali kita temukan cara agar Pru dan Sahir akui perasaan mereka. 166 00:08:37,600 --> 00:08:40,230 Kenapa tak beri tahu Pru Sahir pun suka? 167 00:08:40,311 --> 00:08:43,691 Dia akan bilang, "Bagaimana kau tahu itu? 168 00:08:43,773 --> 00:08:47,653 Kau bicara padanya, bukan? Setelah kularang ikut campur!" 169 00:08:47,902 --> 00:08:50,242 Maaf, Pru! Kami hanya coba bantu! 170 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Aku paham. Ya, kita tak bisa beri tahu dia. 171 00:08:55,034 --> 00:08:57,914 Sahir juga, karena dia akan marah ke Priya, 172 00:08:57,995 --> 00:08:59,905 dan Priya akan marah ke kita. 173 00:08:59,997 --> 00:09:01,077 Ini pelik. 174 00:09:01,832 --> 00:09:04,542 Mereka seperti Amores Muertos yang terpisah! 175 00:09:04,627 --> 00:09:08,707 Kita harus satukan atau mereka akan tersapu ke laut sebagai hantu! 176 00:09:09,840 --> 00:09:11,180 Baik, Abigail. 177 00:09:11,259 --> 00:09:12,509 Kita cari tahu. 178 00:09:13,135 --> 00:09:15,755 Entahlah. Aku merasa sangat canggung. 179 00:09:16,013 --> 00:09:18,723 Tapi kau tak pernah canggung di dekat Sahir. 180 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Kalian teman. 181 00:09:20,101 --> 00:09:22,271 Kau sering bicara padanya. 182 00:09:22,478 --> 00:09:24,018 Tentang tunggang serasi. 183 00:09:24,105 --> 00:09:27,225 Itu sebelum aku sadar aku menyukainya. Ini berbeda. 184 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 Ajak dia ke Dansa Hari Valentine. 185 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 Itu peluang pas. Mau lihat spandukku? 186 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 Ya, Pru. Kami yakin akan hal ini. 187 00:09:35,992 --> 00:09:37,542 Sangat yakin. 188 00:09:37,618 --> 00:09:39,578 Aku butuh lebih dari itu. 189 00:09:40,037 --> 00:09:43,997 - Aku harus ke kelas Matematika. - Pru? Itu roti apit. 190 00:09:47,753 --> 00:09:50,173 Aku belum pernah melihatnya begini. 191 00:09:50,298 --> 00:09:54,798 Cinta hal yang pelik. Entah apa artinya, tetapi itu mungkin berlaku. 192 00:09:55,011 --> 00:09:58,261 Pru akan sangat senang jika tahu Sahir menyukainya. 193 00:09:58,556 --> 00:10:02,056 Tapi bagaimana kita cara mereka tahu tanpa langgar janji? 194 00:10:02,143 --> 00:10:04,733 Kita bisa... tukar kuda mereka semalam. 195 00:10:04,895 --> 00:10:08,145 Dengan begitu, saat pagi, mereka harus meluruskannya. 196 00:10:08,357 --> 00:10:11,187 Hanya jika keduanya ke kandang bersamaan. 197 00:10:11,277 --> 00:10:12,447 Benar juga. 198 00:10:13,362 --> 00:10:16,992 Taruh remah-remah berbentuk hati untuk mereka ikuti. 199 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Terakhir kita coba yang itu, ada masalah tikus. 200 00:10:20,536 --> 00:10:22,866 Katamu "masalah", kataku "solusi". 201 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Mereka sangat manis! 202 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 Kau suka sesuatu. 203 00:10:27,209 --> 00:10:29,919 Kita hanya perlu buat mereka seruangan. 204 00:10:30,004 --> 00:10:34,304 Dengan begitu, mereka harus saling berbicara. Caranya? 205 00:10:39,430 --> 00:10:41,890 Kita kehabisan waktu. Dansa malam ini. 206 00:10:42,099 --> 00:10:45,769 Tenang, ulangi fase pertama agar aku tahu kau paham. 207 00:10:45,853 --> 00:10:46,693 Baik. 208 00:10:46,771 --> 00:10:49,651 Beri tahu Pru dan Sahir ada pertemuan dadakan, 209 00:10:49,732 --> 00:10:51,692 - dan mereka terlambat. - Ya. 210 00:10:51,984 --> 00:10:55,284 Mereka akan tiba di kelas dan melihat tempat piknik, 211 00:10:55,363 --> 00:10:58,163 dengan pembuka obrolan dan makaroni enak. 212 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Mereka akan duduk, mengobrol. 213 00:11:00,993 --> 00:11:02,703 "Cobalah kue ini, Sahir." 214 00:11:02,787 --> 00:11:04,037 "Terima kasih, Pru." 215 00:11:04,121 --> 00:11:06,871 "Sama-sama, Sahir." "Aku menyukaimu." 216 00:11:07,833 --> 00:11:10,843 Lalu saat mereka akan pergi, kita pasang spanduk. 217 00:11:10,920 --> 00:11:15,930 Pru dan Sahir berpikir yang lain meminta mereka berdansa dan serentak katakan ya! 218 00:11:16,008 --> 00:11:17,508 Ini rencana yang matang. 219 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 Sudah siap. 220 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Itu dekorasi Hari Valentine yang aneh, Lyds. 221 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 Itu bukan dekorasi. 222 00:11:28,270 --> 00:11:32,320 Aku mengetahui bahwa Los Amores Muertos 223 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 alergi pada gandum. 224 00:11:34,443 --> 00:11:35,903 Jadi, ini dia! 225 00:11:37,321 --> 00:11:41,121 Kami perlu sedikit dijelaskan tentang itu. 226 00:11:41,367 --> 00:11:45,327 Kutaruh ini untuk jauhkan mereka. Jangan tinggal dan ngobrol. 227 00:11:45,413 --> 00:11:48,543 Kampus takkan mengusir roh jahat dengan sendirinya. 228 00:11:53,212 --> 00:11:56,882 - Sudah temukan pendamping, Maricela? - Kurasa belum. 229 00:11:57,174 --> 00:11:59,974 Kutanya Alex, tapi dia hina rambutku, 230 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 dan aku tak butuh itu. 231 00:12:02,763 --> 00:12:06,103 Lalu ada Jasper, tapi terlalu tinggi untuk dansa. 232 00:12:06,392 --> 00:12:09,152 Sayang karena aku sempurnakan Waltz Wina-ku, 233 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 dan kini tak ada yang akan melihatnya. 234 00:12:11,814 --> 00:12:14,074 - Aku ingin tampilkan... - Fase satu. 235 00:12:15,109 --> 00:12:17,779 Constance Comportment takkan setuju. 236 00:12:25,911 --> 00:12:28,121 Pru! Aku tadi melihat si kembar. 237 00:12:28,205 --> 00:12:30,325 Mereka akan terlambat hadir. 238 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 Terlambat? Aku juga terlambat! 239 00:12:32,835 --> 00:12:35,915 Aku tak tahu ada pertemuan. Bagaimana bisa? 240 00:12:36,005 --> 00:12:37,205 Ruang 3B! 241 00:12:37,298 --> 00:12:39,548 Makanmu memang lama, Camilo. 242 00:12:39,633 --> 00:12:42,473 Sahir, Priya telah mencari-carimu. 243 00:12:42,553 --> 00:12:45,433 Katanya kau ada pertemuan di ruang kelas 3B. 244 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 Gawat! Jadwalku pasti tertukar lagi. 245 00:12:58,819 --> 00:12:59,649 Gawat! 246 00:13:02,031 --> 00:13:04,121 Hei, Pru. Mana semua orang? 247 00:13:04,200 --> 00:13:06,450 Kukira aku terlambat datang. 248 00:13:07,495 --> 00:13:10,995 Kau tepat waktu, tapi pertemuan dibatalkan. 249 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 Ayo keluar. Jangan di kelas setelah jam sekolah. 250 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 AKU MAKAN DAN 251 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 Aku harus ke kelas. Dah! 252 00:13:24,470 --> 00:13:26,560 Ya, aku... Dah! 253 00:13:30,643 --> 00:13:32,273 Kejutan! 254 00:13:32,353 --> 00:13:35,233 Kuminta tak ikut campur, kalian tak mau dengar. 255 00:13:35,314 --> 00:13:38,484 Tadi sangat memalukan. Bagaimana aku bertemu dia? 256 00:13:38,567 --> 00:13:41,277 - Kukira kalian temanku. - Kami temanmu! 257 00:13:41,362 --> 00:13:43,612 Kami punya alasan bagus. Janji! 258 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Janji kalian kini tak ada gunanya. 259 00:13:48,077 --> 00:13:50,157 Ini lebih baik di pikiranku. 260 00:13:56,669 --> 00:13:58,549 Pru, kami minta maaf. 261 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 Kami hanya coba bantu. 262 00:14:01,006 --> 00:14:02,756 Mari lupakan semua ini. 263 00:14:02,883 --> 00:14:05,973 Mau ikut dansa dengan kami? Masih bisa asyik. 264 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 Jangan ganggu aku. Aku tak pergi. 265 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 Halo... 266 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Beef. 267 00:14:25,489 --> 00:14:27,239 Sudahlah. Sampai jumpa. 268 00:14:29,410 --> 00:14:33,000 Mystery, sepertinya harus kuhadiri Dansa Hari Valentine... 269 00:14:33,539 --> 00:14:34,579 sendirian. 270 00:14:40,045 --> 00:14:42,045 Sangat indah di sini. 271 00:14:42,131 --> 00:14:44,971 Andai Pru berubah pikiran dan mau kemari. 272 00:14:45,050 --> 00:14:47,180 Lihat Ibu Kantin Harriet? 273 00:14:47,261 --> 00:14:52,221 Aku dan Beef harusnya bantu dia siapkan pembuka, tapi kami tak bisa temukan dia. 274 00:14:52,308 --> 00:14:55,978 Mana Pelatih Bradley? Ia harusnya siapkan lantai dansa. 275 00:14:56,145 --> 00:14:58,765 Orang-orang menari di luar garis. 276 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Ini kacau! 277 00:15:04,778 --> 00:15:07,028 Bahkan Sekolah Perkins tak di sini. 278 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Los Amores Muertos! 279 00:15:09,116 --> 00:15:10,736 Mereka ambil jiwa mereka! 280 00:15:10,826 --> 00:15:14,156 Mungkin orang dewasa bersantai di ruang guru. 281 00:15:14,330 --> 00:15:15,830 Kami akan cari mereka. 282 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 Kita butuh gandum lebih. 283 00:15:25,174 --> 00:15:28,474 Berpencar. Kau ke utara, aku ke selatan. 284 00:15:28,552 --> 00:15:30,392 Baik. Ayo, Boomerang! 285 00:15:39,146 --> 00:15:40,936 Tak ada siapa-siapa! 286 00:15:41,023 --> 00:15:43,823 Aku juga. Ini membuatku cemas. 287 00:15:43,901 --> 00:15:45,781 Kenapa kau tak di pesta dansa? 288 00:15:45,861 --> 00:15:47,451 Pru, syukurlah! 289 00:15:47,529 --> 00:15:51,579 Lihat Sekolah Perkins atau Ibu Kantin Harriet? Atau orang dewasa? 290 00:15:51,659 --> 00:15:53,159 Belum. Kenapa? 291 00:15:53,243 --> 00:15:56,663 Lyds benar. Legenda hantu romantis itu nyata! 292 00:16:03,170 --> 00:16:04,340 Siapa mereka? 293 00:16:07,675 --> 00:16:09,505 Ini akan cegah mereka keluar. 294 00:16:10,302 --> 00:16:11,802 Mereka merantai pintu! 295 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Kami sudah menunggumu. 296 00:16:20,437 --> 00:16:23,267 - Tuan dan Nyonya Dawson? - Mereka sedang apa? 297 00:16:27,361 --> 00:16:32,371 Kata Constance Comportment, jika wanita terlihat sibuk, dia akan tampak penting. 298 00:16:34,660 --> 00:16:36,620 Lydia, apa yang kau lakukan? 299 00:16:36,787 --> 00:16:38,157 Mengamankan perimeter. 300 00:16:42,626 --> 00:16:44,916 Teori yang pas, Ny. Comportment. 301 00:16:46,005 --> 00:16:48,665 Orang dewasa diikat? Baik. 302 00:16:48,757 --> 00:16:53,387 Kita selesai di sini, ambil rampasan, kembali ke kapal sebelum air pasang. 303 00:16:53,595 --> 00:16:55,425 Kapal? Rampasan? 304 00:16:55,723 --> 00:16:57,853 - Berarti mereka... - Perompak! 305 00:16:57,933 --> 00:16:59,563 Astaga! Bagaimana ini? 306 00:16:59,643 --> 00:17:02,483 Perompak kira para siswa ada di kantin, benar? 307 00:17:02,563 --> 00:17:04,483 Mereka tak tahu kita di sini. 308 00:17:04,565 --> 00:17:07,315 Kau benar. Mari ambil kuda dan cari bantuan. 309 00:17:13,782 --> 00:17:16,912 Tak mungkin legenda pasangan hantu itu benar, 'kan? 310 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Ayo kembali ke sana. 311 00:17:24,752 --> 00:17:26,252 Jangan tersandung kabel. 312 00:17:26,545 --> 00:17:27,795 Kabel dari mana? 313 00:17:28,380 --> 00:17:29,670 Ini tak beres. 314 00:17:31,592 --> 00:17:34,052 Mereka hendak apa di kantor kepsek? 315 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 Detonator? 316 00:17:37,973 --> 00:17:40,353 Perampok akan meledakkannya! 317 00:17:40,434 --> 00:17:41,564 Tapi kenapa? 318 00:17:42,436 --> 00:17:44,186 Brankas kepala sekolah! 319 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 Aku merasa aneh saat Tn. Dawson tanya Sekolah Perkins tentang keamanan sekolah. 320 00:17:49,234 --> 00:17:51,534 Semoga putri mereka tak masuk sini. 321 00:17:51,612 --> 00:17:54,822 Aku malah berniat merekrut dia jadi pengurus kuda. 322 00:17:54,990 --> 00:17:56,830 Ia tak layak rompi itu. 323 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 Tak ada putri, Abigail. Mereka ingin mencuri! 324 00:17:59,953 --> 00:18:02,793 - Cari bantuan. - Takkan sempat ke kota. 325 00:18:08,253 --> 00:18:09,553 Aku punya ide. 326 00:18:40,828 --> 00:18:41,658 Halo? 327 00:18:43,914 --> 00:18:44,754 Grady? 328 00:18:45,666 --> 00:18:48,286 Itu... kau? 329 00:19:10,023 --> 00:19:11,113 Kerja bagus! 330 00:19:12,609 --> 00:19:14,439 Aku suka hantu saat itu aku. 331 00:19:14,653 --> 00:19:15,953 Ayo pergi. 332 00:19:21,994 --> 00:19:24,004 Halo! 333 00:19:24,246 --> 00:19:27,786 Kami di sini untuk mencuri jiwamu! 334 00:19:27,958 --> 00:19:30,788 Kami pasangan. 335 00:19:30,961 --> 00:19:33,921 Kau takkan mencintai kami selamanya? 336 00:19:46,059 --> 00:19:48,599 Aku ingin jiwamu. 337 00:19:50,772 --> 00:19:52,982 Seperti kataku... 338 00:19:53,066 --> 00:19:55,686 Kau bawa topeng untuk adu pedang. 339 00:19:55,777 --> 00:19:57,397 Sebaiknya lari. 340 00:20:04,745 --> 00:20:06,865 Diam di sana, Bodoh! 341 00:20:32,022 --> 00:20:32,862 Sekarang! 342 00:20:41,782 --> 00:20:45,292 Kalian selalu buat aku kagum. Terima kasih. 343 00:20:45,369 --> 00:20:47,409 Sama-sama, Kepala Sekolah. 344 00:20:47,829 --> 00:20:49,919 Horsemaster Jenkins terima kasih. 345 00:20:49,998 --> 00:20:51,788 Sama-sama, Horsemaster. 346 00:20:51,875 --> 00:20:54,245 Sekarang, ayo ke dansa itu 347 00:20:54,336 --> 00:20:55,876 dan bersenang-senang. 348 00:20:55,963 --> 00:20:57,263 Kalian layak itu. 349 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Tadi sangat gila. 350 00:21:01,718 --> 00:21:06,768 Kau pun akan memaafkan kami dan kita bisa berdansa bersama, seperti rencana? 351 00:21:07,808 --> 00:21:11,308 Kami janji takkan lagi mencampuri siapa yang kau suka. 352 00:21:11,478 --> 00:21:12,978 Kecuali jika itu maumu. 353 00:21:14,147 --> 00:21:17,187 Sepakat. Mari kita ke lantai dansa! 354 00:21:27,828 --> 00:21:29,328 Aku akan bicara padanya. 355 00:21:29,413 --> 00:21:31,083 - Sungguh? - Bagus, Pru! 356 00:21:31,373 --> 00:21:33,293 Takkan seseram itu. 357 00:21:36,670 --> 00:21:38,920 Ayo, Maricela. Menari bersama kami! 358 00:21:39,256 --> 00:21:41,256 Kurasa begitu. 359 00:21:41,633 --> 00:21:43,343 Tapi siapa yang pimpin? 360 00:21:56,606 --> 00:21:58,686 Hei, Sahir. Ingin menari? 361 00:21:59,026 --> 00:22:00,026 Tentu. 362 00:22:00,235 --> 00:22:01,355 Boleh saja. 363 00:22:08,910 --> 00:22:10,700 Turo! Kau berhasil! 364 00:22:10,787 --> 00:22:12,077 Kami merindukanmu! 365 00:22:14,374 --> 00:22:15,754 Terima kasih Turo. 366 00:22:16,168 --> 00:22:17,378 Mereka indah. 367 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Kulihat kau pakai sepatu yang kuberi. Cantiknya! 368 00:22:24,009 --> 00:22:25,509 Ayo tunjukkan caranya. 369 00:22:27,137 --> 00:22:30,017 Hari Valentine ini sukses. 370 00:22:30,098 --> 00:22:32,138 Fase tiga: pesta!