1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‏"سأركب الجياد 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‏سأركب بحرّية 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‏لذا رافقوني 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‏رافقوني في رحلة 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‏سأركب الجياد 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‏سأركب بحرّية 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‏طالما أتواجد هنا معك 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‏أشعر بالحيوية داخلي 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‏رائع 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‏رائع 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‏رائع" 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,715 ‏أشعر بذلك، "جاك"، اليوم يومنا. 14 00:00:54,053 --> 00:00:55,313 ‏إنّه يومك. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,982 ‏ربّما يكون يومنا الأسبوع القادم ‏أو الأسبوع الذي يليه. 16 00:00:59,059 --> 00:01:02,649 ‏اهدئي يا "لاكي". ستنجحين. ‏فزت بكلّ سباقات التصنيف. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,439 ‏المدرّبة مُلزمة بوضعك في مركز القيادة ‏في سباق التتابع. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 ‏أتمنّى ذلك. 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,442 ‏المدرّبة توتّرني بقولها، 20 00:01:09,527 --> 00:01:13,157 ‏"ترتيبك في هذه التدريبات يحدّد موقعك 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,239 ‏في السباقات الإقليمية القادمة." 22 00:01:15,325 --> 00:01:18,995 ‏وأيضاً، "لو أخفقت، سيخيّب أملي فيك ‏يا (لاكي). 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,869 ‏ستخرجين من الفريق إلى الأبد!" 24 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 ‏لم تقل ذلك قطّ. 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,754 ‏أوحت بذلك! 26 00:01:23,833 --> 00:01:27,843 ‏اسمعي يا "لاكي"، مركز القيادة في سباق ‏التتابع هو أهمّ مركز في الفريق. 27 00:01:28,046 --> 00:01:30,336 ‏المدرّبة لن تعطيه إلى أيّ أحد. 28 00:01:30,548 --> 00:01:35,678 ‏- لم يصل أيّ مهر له من قبل. ‏- أيُفترض أن يُشعرني هذا بتحسّن؟ 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,562 ‏ما أقصده هو أنّني بصفتي في المركز الثاني، 30 00:01:37,639 --> 00:01:41,479 ‏أعتقد أنّكما كل ما نحتاجه ‏ليكون فريق التتابع لا يُهزم. 31 00:01:41,559 --> 00:01:42,559 ‏أشكرك يا "جاك". 32 00:01:42,644 --> 00:01:46,484 ‏أنا و"داستي" سنتجوّل قليلاً ‏قبل تدريب التتابع. هل سأراك هناك؟ 33 00:01:48,107 --> 00:01:51,487 ‏أمستعدّ لتناول الإفطار يا "سبيرت"؟ ‏لحم الخنزير المقدّد والبيض... 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,954 ‏مرحباً أيها الصغير. من أين أتيت؟ 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,083 ‏لا يُمكن أن تهرب بذلك الشكل! 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,332 ‏أرى أنك قابلت مشروعنا ‏في مادة إدارة المزارع. 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,503 ‏هذا "تشارلز". 38 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 ‏"تشارلز"؟ 39 00:02:04,666 --> 00:02:07,916 ‏- "أبيغيال" أعطت له الاسم. ‏- "بومارانغ" أوشك أن يُسمى "تشارلز". 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 ‏ولكنّه لم يمتلك عينين تناسبان اسم "تشارلز". 41 00:02:12,048 --> 00:02:13,878 ‏ما هو هذا المشروع؟ 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,217 ‏إحدانا المديرة والأخرى موظّفة. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,892 ‏وفي نهاية الأسبوع نقوم بالتبديل. 44 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 ‏أنا المديرة هذا الأسبوع، ‏هذا يعني أنّني أتولّى أمر الجدول والمؤن. 45 00:02:21,224 --> 00:02:24,064 ‏وأنا الموظّفة، هذا يعني أنّني أتولّى كلّ ‏شيء آخر، 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,814 ‏بما في ذلك أوقات الاستحمام والقيلولة ‏والإفطار. 47 00:02:26,896 --> 00:02:29,856 ‏بمناسبة الحديث عن ذلك، ‏يجب أن يأكل هذا الصغير. 48 00:02:29,941 --> 00:02:32,741 ‏أتمنّى ألّا يُزعجكما هذا اللطيف. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,779 ‏لست قلقةً. أساعد والدي دائماً ‏في ساحة الجياد. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,534 ‏إلى جانب ذلك، الجداول ممتعة. 51 00:02:37,615 --> 00:02:40,905 ‏وأنا أحبّ الاعتناء بالمهور الصغيرة. 52 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 ‏"تشارلز" الصغير يذكّرني بـ"غافرنر". 53 00:02:44,747 --> 00:02:47,207 ‏استنشق الشوفان. أفعل ذلك طوال الوقت. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 ‏تفضّل أيها الصغير. 55 00:02:51,087 --> 00:02:53,507 ‏لم أتأخّر! 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,170 ‏مهلاً. 57 00:02:55,675 --> 00:02:57,425 ‏في الواقع لم أتأخّر. 58 00:02:58,136 --> 00:02:59,966 ‏لمَ يجتمع الجميع؟ 59 00:03:00,054 --> 00:03:03,564 ‏قالت المدرّبة إنّها ستُعلن عن أمر ما. ‏أعتقد أنّه بشأن مركز القيادة. 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,691 ‏ولكنّني لم أناقشها حتى في ذلك بعدُ. 61 00:03:05,768 --> 00:03:08,808 ‏أخبرتك أنّ المدرّبة لاحظتك. ‏أتطلّع إلى تمرير العصا لك. 62 00:03:08,897 --> 00:03:10,727 ‏اسمعوا أيّها المتسابقون. 63 00:03:10,815 --> 00:03:15,525 ‏كما تعرفون، يُوجد مركز متاح ‏في فريق التتابع، القيادة. 64 00:03:15,612 --> 00:03:17,742 ‏هذا المتسابق مهمّته صعبة، 65 00:03:17,822 --> 00:03:21,122 ‏سيعبر بفريق التتابع خطّ النهاية. 66 00:03:21,200 --> 00:03:24,410 ‏وأعتقد أننا وجدنا ذلك المتسابق. 67 00:03:24,495 --> 00:03:25,825 ‏حان الوقت يا "سبيرت". 68 00:03:26,164 --> 00:03:28,084 ‏ستنضمّ لنا طالبة جديدة. 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,876 ‏"إلينور كيمبل" وجوادها "بينز". 70 00:03:32,962 --> 00:03:35,512 ‏استعانت حقاً بـ"إلينور كيمبل"! 71 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 ‏هذا صحيح. 72 00:03:36,674 --> 00:03:39,894 ‏أنا متأكّدة أنّ كلّكم سمعتم أنّها مصنّفة ‏محلّياً. 73 00:03:40,386 --> 00:03:42,636 ‏كنت أراقبها منذ فترة. 74 00:03:42,722 --> 00:03:44,972 ‏علمت بمدى قوّة الفريق، 75 00:03:45,058 --> 00:03:47,598 ‏ووافقت أخيراً. 76 00:03:48,019 --> 00:03:49,019 ‏رائع. 77 00:03:51,439 --> 00:03:53,069 ‏"لاكي"، أنا آسف. 78 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 ‏حسناً. مجدّداً. ‏مياه الحُجيرة؟ 79 00:03:57,320 --> 00:03:58,990 ‏- أجل. ‏- تكويم بالات القشّ؟ 80 00:03:59,656 --> 00:04:00,656 ‏أجل. 81 00:04:00,865 --> 00:04:03,735 ‏- ضوء الشمس للساعة البيولوجيّة؟ ‏- أجل. 82 00:04:03,826 --> 00:04:06,906 ‏تُوجد ملاحظة هنا من د."كوب" تقول فيها ‏إنّ "تشارلز" ينام بصعوبة. 83 00:04:06,996 --> 00:04:10,076 ‏لذا جهّزت قائمة وجبات ‏وخريطة نشاط وجدولاً للنوم 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 ‏ليساعده ذلك على التواجد ‏في المسار الصحيح. 85 00:04:12,210 --> 00:04:14,800 ‏أوقات الوجبات، أوقات اللعب، أوقات النوم. 86 00:04:14,963 --> 00:04:16,883 ‏نحن مسؤولتان عن جدول "تشارلز". 87 00:04:17,215 --> 00:04:21,175 ‏"برو"، هذه الأشياء لن تترك مساحةً ‏لـ"تشارلز" ليتصرّف على طبيعته. 88 00:04:21,261 --> 00:04:24,891 ‏يجب أن يلعب وقت الشعور بالملل وينام وقت ‏الشعور بالتعب ويأكل وقت الشعور بالجوع. 89 00:04:28,434 --> 00:04:31,274 ‏حان وقت قيلولة الصغير في حُجيرته ‏الجديدة. 90 00:04:31,354 --> 00:04:33,984 ‏كلّا. لو نام الآن لن ينام أبداً الليلة. 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,685 ‏ولكنّه يبدو مُتعباً. 92 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 ‏هذا يُسمى تدريباً على النوم. 93 00:04:37,318 --> 00:04:40,698 ‏نفعل ذلك طوال الوقت مع المهور ‏في ساحة جياد أبي. هذا طبيعيّ. 94 00:04:40,780 --> 00:04:42,660 ‏ثقي بي. أنا متأكّدة ممّا أفعل. 95 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‏أنت المديرة... 96 00:04:45,868 --> 00:04:46,948 ‏على ما أعتقد. 97 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 ‏هل أنت بخير يا "لاكي"؟ 98 00:04:55,503 --> 00:04:58,053 ‏تبدين ممتعضةً مثل وقت تناوُلي للّيمون. 99 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 ‏أيُوجد ليمون اليوم؟ كيف فاتني ذلك؟ 100 00:05:01,426 --> 00:05:03,426 ‏ستنضمّ لنا متسابقة جديدة في فريق السباقات. 101 00:05:03,511 --> 00:05:06,391 ‏طالبة جديدة. هذا مثير! 102 00:05:06,472 --> 00:05:08,022 ‏لا تبدين متحمّسةً. 103 00:05:08,099 --> 00:05:10,099 ‏أنا متحمّسة، نوعاً ما. 104 00:05:10,310 --> 00:05:15,570 ‏المدرّبة تقول إنّ "إلينور" متسابقة سريعة، ‏لذا ستكون ما يحتاجه الفريق بالضبط. 105 00:05:15,648 --> 00:05:17,068 ‏أنت سريعة أيضاً يا "لاكي". 106 00:05:17,150 --> 00:05:20,150 ‏أجل. "سبيرت" أسرع جواد رأيته ‏مُطلقاً. 107 00:05:20,236 --> 00:05:21,396 ‏أجل. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,661 ‏يجب أن أعمل بجدّ أكثر. 109 00:05:25,867 --> 00:05:27,657 ‏كيف يسير مشروعكما مع "تشارلز"؟ 110 00:05:27,744 --> 00:05:28,874 ‏- بشكل جيّد. ‏- بخير. 111 00:05:28,953 --> 00:05:30,003 ‏أمتأكّدتان؟ 112 00:05:35,084 --> 00:05:36,674 ‏كان يُفترض أن تربطيه. 113 00:05:36,753 --> 00:05:40,383 ‏- اعتقدت أنّك ستربطينه. ‏- ولكنّك كنت تراقبينه طوال الصباح. 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 ‏بالضبط! لا تُعتبر فترة الغداء في الصباح. 115 00:05:42,884 --> 00:05:45,474 ‏لا تلوميني لأنّك لا تعرفين توقيت الغداء. 116 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 ‏لست قلقةً من إحراج الراكبة الجديدة لنا ‏يا "سبيرت". 117 00:05:51,559 --> 00:05:52,979 ‏لم تُقابلنا بعد. 118 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 ‏مرحباً يا "إلينور". 119 00:06:01,652 --> 00:06:02,992 ‏لا بُدّ أنّك "إلينور". 120 00:06:03,446 --> 00:06:05,736 ‏أنا "لاكي بريسكوت"، وهذا "سبيرت". 121 00:06:05,907 --> 00:06:07,737 ‏مرحباً بك في "بالومينو بلافس". 122 00:06:08,201 --> 00:06:11,161 ‏معذرةً، ولكن أتُمانعين لو تحرّكت قليلاً؟ 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,745 ‏أنا و"بينز" دائماً ما ندرس المضمار ‏الذي أوشكنا على التسابق فيه. 124 00:06:29,138 --> 00:06:31,678 ‏هذا صحيح يا "بينز". نحن مستعدان للفوز. 125 00:06:33,601 --> 00:06:36,901 ‏يجب أن تتغلّبا عليّ وعلى "سبيرت" أولاً. 126 00:06:37,271 --> 00:06:39,401 ‏إنه أسرع جواد على الحدود. 127 00:06:39,482 --> 00:06:42,282 ‏هذا أمر لطيف. ولكننا لسنا على الحدود. 128 00:06:45,696 --> 00:06:48,276 ‏لم أرَ قطّ جواداً يركع بالأمر من قبل. 129 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 ‏انتظر حتى ترانا في المضمار. 130 00:06:54,747 --> 00:06:56,867 ‏حسناً، اصطفّوا أيها الفريق! 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 ‏مرحباً بك يا "إلينور"، 132 00:06:58,459 --> 00:06:59,459 ‏"بينز". 133 00:07:00,670 --> 00:07:03,380 ‏مع المتسابقة الجديدة، ‏نحتاج إلى تصنيف جديد. 134 00:07:04,006 --> 00:07:06,086 ‏ليستعدّ الجميع! 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,152 ‏لا تخف يا فتى. 136 00:07:18,354 --> 00:07:21,484 ‏ربّما تكون ماهرةً، ولكن لا يعني ذلك ‏أنها أفضل منّا. 137 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 ‏تأهّب، 138 00:07:24,902 --> 00:07:26,992 ‏استعداد، انطلاق! 139 00:07:27,071 --> 00:07:28,361 ‏- هيّا يا فتى! ‏- هيّا بنا! 140 00:07:29,490 --> 00:07:31,450 ‏- هيّا يا "بينز"! ‏- هيّا يا فتى! 141 00:07:31,659 --> 00:07:32,659 ‏يُمكن أن ننجح! 142 00:07:34,078 --> 00:07:35,248 ‏هيّا يا "سبيرت"! 143 00:07:37,665 --> 00:07:38,995 ‏يمكن أن نلحق بهما! 144 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 ‏هيّا يا "بينز"! 145 00:07:47,800 --> 00:07:49,050 ‏- لنتحرّك! ‏- هيّا يا فتى! 146 00:07:56,309 --> 00:07:57,389 ‏الآن يا "بينز"! 147 00:08:03,900 --> 00:08:06,150 ‏لننطلق يا "سبيرت"! هيّا يا فتى! 148 00:08:11,616 --> 00:08:13,116 ‏أنت ناجح يا "بينز". 149 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 ‏رائع. رائع! 150 00:08:18,456 --> 00:08:19,866 ‏أحسنت يا "بينز"! 151 00:08:19,957 --> 00:08:21,877 ‏- كان ذلك مذهلاً يا "إلينور"! ‏- مذهلاً جداً! 152 00:08:21,959 --> 00:08:24,299 ‏- كان ذلك مذهلاً يا "إلينور"! ‏- كان ذلك سريعاً جداً! 153 00:08:24,378 --> 00:08:25,548 ‏تهانئي يا "إلينور"! 154 00:08:25,880 --> 00:08:27,130 ‏شكراً لكم جميعاً. 155 00:08:27,340 --> 00:08:28,380 ‏مرحباً يا "لاكي". 156 00:08:28,966 --> 00:08:31,176 ‏اسمعي، أنت متسابقة ماهرة أيضاً. 157 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 ‏بدأت أصدّق أنّك لا تُهزمين. 158 00:08:33,346 --> 00:08:34,806 ‏أعتقد أنّني لست كذلك. 159 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 ‏مرحباً يا "لاكي"! 160 00:08:37,058 --> 00:08:39,268 ‏سباق رائع. أوشكت على اللحاق بنا. 161 00:08:40,603 --> 00:08:41,653 ‏تقريباً. 162 00:08:41,729 --> 00:08:44,519 ‏آسفة لو تعاملت معك بعنف مبكّراً. 163 00:08:44,732 --> 00:08:48,652 ‏أنا و"بينز" نحبّ التركيز قبل كلّ سباق. ‏هذه طبيعتنا. 164 00:08:49,111 --> 00:08:52,991 ‏بالطّبع. لا تقلقي. ‏أنا و"سبيرت" سنفوز المرّة القادمة. 165 00:08:53,950 --> 00:08:55,120 ‏سنرى. 166 00:08:55,201 --> 00:08:56,741 ‏اجتمعوا أيّها المتسابقون. 167 00:08:56,827 --> 00:08:58,957 ‏ها هي التصنيفات الأسبوعية. 168 00:08:59,038 --> 00:09:00,918 ‏سأُشارك في سباق التتابع! أرى اسمي! 169 00:09:00,998 --> 00:09:02,458 ‏أجل، ها هو اسمي! 170 00:09:02,542 --> 00:09:03,422 ‏ماذا؟ 171 00:09:03,501 --> 00:09:05,131 ‏كيف يُمكن أن تكون كلتانا... 172 00:09:05,211 --> 00:09:07,671 ‏يا مدرّبة، يجب أن أكون في ‏المركز الأوّل. فزت. 173 00:09:08,130 --> 00:09:08,970 ‏بالكاد. 174 00:09:09,048 --> 00:09:11,048 ‏يا مدرّبة، أعتقد أنّه يُوجد خطأ. 175 00:09:11,133 --> 00:09:12,183 ‏لا يُوجد خطأ. 176 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 ‏كلتاكما راكبة ماهرة. 177 00:09:14,387 --> 00:09:19,597 ‏ولكنّكما لستما رائعتين، وأنا أحتاج مستوى ‏رائعاً لو كنا سنفوز بالبطولات. 178 00:09:19,684 --> 00:09:22,444 ‏لدى كلّ منكما الفرصة لتكون ‏في مركز القيادة في سباق التتابع. 179 00:09:22,770 --> 00:09:23,600 ‏حقاً؟ 180 00:09:23,688 --> 00:09:26,608 ‏"إلينور" تتحرّك في المنعطفات بسرعة كبيرة. 181 00:09:26,691 --> 00:09:28,991 ‏و"لاكي" أفضل في الطرق المستقيمة. 182 00:09:29,318 --> 00:09:33,278 ‏هل سنقود معاً سباق التتابع؟ ‏كيف سينجح ذلك؟ 183 00:09:33,364 --> 00:09:35,704 ‏سيكون ذلك مثيراً، ولكن لا. 184 00:09:35,908 --> 00:09:38,238 ‏ستكونان أفضل لو تعلّمتما من بعضكما. 185 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 ‏- ماذا؟ ‏- لمَ؟ 186 00:09:39,620 --> 00:09:42,040 ‏ستقضيان الأسبوع القادم في التدريب معاً، 187 00:09:42,123 --> 00:09:43,713 ‏لتتعلّما نقاط قوّة كلّ منكما. 188 00:09:43,791 --> 00:09:47,301 ‏بنهاية الأسبوع، ‏ستحدّدان الفضلى في قيادة الفريق. 189 00:09:47,378 --> 00:09:48,548 ‏هل سنقرّر نحن؟ 190 00:09:48,629 --> 00:09:50,009 ‏سمعتماني. 191 00:09:51,382 --> 00:09:55,262 ‏"التصنيف الأسبوعيّ، ‏(لاكي)، (إلينور)، المركز الأوّل" 192 00:09:55,344 --> 00:09:58,974 ‏أساليب المدرّبة "برادلي" في التدريب ‏غريبة جداً. 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,676 ‏انظري إلى الجانب المضيء. 194 00:10:00,766 --> 00:10:04,306 ‏التدريب مع بطلة مصنّفة محليّاً ‏سيكون أمراً مفيداً جداً لك. 195 00:10:04,604 --> 00:10:08,074 ‏أجل. وأتشوّق إلى تعليمك كلّ الأشياء ‏التي لا تجيدينها. 196 00:10:08,149 --> 00:10:09,529 ‏- حسناً. ‏- حسناً. 197 00:10:13,654 --> 00:10:14,864 ‏أين كنت؟ 198 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 ‏في الخارج. ‏كان وقت نزهة "تشارلز" الصباحيّة. 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,908 ‏هذا محدّد على الجدول يا "أبيغيال". 200 00:10:19,702 --> 00:10:22,412 ‏استيقظت مبكّراً لأجهّز لـ"تشارلز" إفطاراً ‏شهيّاً من الشوفان، 201 00:10:22,496 --> 00:10:25,576 ‏على أمل أن يُشعره ذلك بالشبع والنعاس، ‏والآن أصبح بارداً. 202 00:10:25,666 --> 00:10:28,416 ‏الاعتناء به مهمّتي. أنا الموظّفة! 203 00:10:28,502 --> 00:10:30,462 ‏لو لم تتّبع الموظّفة الجدول، 204 00:10:30,546 --> 00:10:33,466 ‏يجب أن يتدخّل المدير... للإدارة. 205 00:10:33,841 --> 00:10:36,931 ‏ليس وقت تناوله الطعام على أيّ حال. ‏أو حتى القيلولة. 206 00:10:38,095 --> 00:10:40,965 ‏"تشارلز" المسكين ليس لديه ‏وقت ليعيش طفولته. 207 00:10:41,057 --> 00:10:44,937 ‏ولا ينام سوى لمدة 20 دقيقةً في المرّة ‏الواحدة، لذا يستيقظ طوال الليل. 208 00:10:45,019 --> 00:10:46,149 ‏ما سبب ذلك؟ 209 00:10:46,228 --> 00:10:48,058 ‏هذا تراجع النوم في الشهر الرابع. 210 00:10:48,147 --> 00:10:49,897 ‏أعدك أنّ جدولي سينجح. 211 00:10:49,982 --> 00:10:52,112 ‏وضعته بناءً على آخر دفعة مهور ‏يمتلكها والدي. 212 00:11:06,499 --> 00:11:07,999 ‏إنّه شهيّ وهو بارد أيضاً. 213 00:11:13,214 --> 00:11:14,844 ‏أمستعدّة للبدء أيّتها البارعة؟ 214 00:11:14,924 --> 00:11:17,764 ‏ابدئي. أنت البطلة التي لا تُهزم. 215 00:11:17,843 --> 00:11:20,353 ‏أنت محقّة. سنبذل قصارى جهدنا. 216 00:11:20,679 --> 00:11:22,309 ‏وستبذل قصارى جهدك يا جوادي. 217 00:11:22,390 --> 00:11:23,520 ‏هيّا يا "بينز"! 218 00:11:28,687 --> 00:11:30,727 ‏عند المنعطفات في مضمار السباق، 219 00:11:30,815 --> 00:11:33,525 ‏يجب أن تميلي وتتحرّكي مع الجواد. 220 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 ‏بهذه الطريقة ينعطف "بينز" بقوّة 221 00:11:35,444 --> 00:11:37,664 ‏ولا يجب أن أقلق بشأن السقوط. 222 00:11:41,075 --> 00:11:42,695 ‏حسناً. سأحاول. 223 00:11:54,046 --> 00:11:55,046 ‏أنا بخير! 224 00:11:55,548 --> 00:11:58,468 ‏"سبيرت" لا يرتدي سرجاً، ‏لذا لا يُوجد ما يحجزني. 225 00:11:58,551 --> 00:12:01,551 ‏- ألا تُوجد طريقة أفضل؟ ‏- إنّها الطريقة الوحيدة لفوزي. 226 00:12:01,887 --> 00:12:03,677 ‏سنعود لاحقاً للمنعطفات. 227 00:12:03,764 --> 00:12:06,104 ‏لنركّز على سباقات السرعة على الطرق ‏المستقيمة. 228 00:12:07,893 --> 00:12:11,363 ‏لتقليل المقاومة، ‏أميل إلى الأمام على "سبيرت". 229 00:12:14,984 --> 00:12:16,034 ‏ابدئي. 230 00:12:17,778 --> 00:12:19,278 ‏لن ينجح ذلك. 231 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 ‏ألن تحاولي حتى؟ 232 00:12:21,157 --> 00:12:24,027 ‏سقطت بالفعل مرّةً بسبب طريقتك. 233 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 ‏حسناً. 234 00:12:32,751 --> 00:12:35,631 ‏أسرع يا "سبيرت"! اتركهما خلفنا! 235 00:12:35,713 --> 00:12:37,883 ‏- هيّا يا "بينز"! ‏- أحسنت يا فتى! 236 00:12:41,135 --> 00:12:43,175 ‏هذا الأمر بأكمله غير ناجح. 237 00:12:43,262 --> 00:12:44,812 ‏فزت بسباق التصنيف. 238 00:12:44,889 --> 00:12:46,429 ‏كان سباقاً واحداً فقط. 239 00:12:46,515 --> 00:12:49,015 ‏فزت بآخر 4 سباقات للتصنيف. 240 00:12:51,228 --> 00:12:53,608 ‏اسمعي، أخبرنا المدرّبة أنّنا سنفعل هذا. 241 00:12:53,689 --> 00:12:55,439 ‏أتواجد في الفريق قبلك. 242 00:12:55,524 --> 00:12:58,284 ‏دائماً ما يُوجد سبب لتدريباتها. 243 00:12:58,569 --> 00:13:01,069 ‏رغم أنّني لا أعرف سبب هذا. 244 00:13:02,239 --> 00:13:03,659 ‏يجب أن نستمرّ في المحاولة. 245 00:13:04,241 --> 00:13:06,661 ‏حسناً، جرّبي ذلك المنعطف مجدداً. 246 00:14:55,686 --> 00:14:58,396 ‏لاحظت أنك تغسلين أسنان "تشارلز" بالفرشاة ‏بعد العشاء، 247 00:14:58,480 --> 00:14:59,610 ‏ولكن ليس بعد الإفطار. 248 00:14:59,690 --> 00:15:02,820 ‏- أغسلها قبل الإفطار. ‏- ربّما أتولّى ذلك أيضاً. 249 00:15:02,902 --> 00:15:05,032 ‏وحيث إنّه ينام أكثر من مرّة ‏لمدّة 20 دقيقةً فقط، 250 00:15:05,112 --> 00:15:07,912 ‏سنزيد وقت نشاطه إلى 4 ساعات بدلاً من 3. 251 00:15:08,073 --> 00:15:09,413 ‏سأراقب ذلك أيضاً. 252 00:15:10,117 --> 00:15:11,407 ‏أتُنصتين لي يا "أبيغيال"؟ 253 00:15:13,412 --> 00:15:14,332 ‏مرحباً يا "لاكي". 254 00:15:17,458 --> 00:15:18,288 ‏ما سبب العجلة؟ 255 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 ‏إنّه أوّل تدريب لنا على سباق التتابع. 256 00:15:21,587 --> 00:15:25,257 ‏يجب أن أخرج من الغابة قبل ‏إطلاق مسدّس البدء. أنا القائدة! 257 00:15:25,341 --> 00:15:27,641 ‏رائع يا "لاكي"! هذا أمر مذهل. 258 00:15:27,718 --> 00:15:29,758 ‏هل قرّرت مع "إلينور" أنّك المناسبة؟ 259 00:15:31,013 --> 00:15:32,683 ‏بعد أسبوع من التدريب، 260 00:15:32,765 --> 00:15:36,185 ‏أعتقد أنّ كلتينا تعرف المتسابقة التي ‏تستحقّ أكثر. 261 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 ‏- ماذا تفعلين هنا؟ ‏- ماذا تفعلين أنت هنا؟ 262 00:15:52,034 --> 00:15:53,624 ‏سأقود سباق التتابع. 263 00:15:54,453 --> 00:15:56,583 ‏أتظنّين حقاً أنّك أفضل منّي؟ 264 00:15:57,373 --> 00:15:59,583 ‏أنا أسرع راكبة في الفريق. 265 00:15:59,875 --> 00:16:01,335 ‏استحققت هذا المركز. 266 00:16:01,418 --> 00:16:03,878 ‏لم تتقدّمي في تصنيفات الفريق. 267 00:16:03,963 --> 00:16:05,013 ‏وصلت هنا مؤخّراً. 268 00:16:05,089 --> 00:16:06,839 ‏أنا هنا لأنني أفوز. 269 00:16:06,924 --> 00:16:08,264 ‏هزمتك هذا الأسبوع. 270 00:16:08,342 --> 00:16:11,602 ‏في التدريب! لن أنتقل إلى المركز الثالث. 271 00:16:11,679 --> 00:16:13,179 ‏ولا أنا. 272 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 ‏أحلاماً سعيدةً يا فتى. 273 00:16:31,615 --> 00:16:33,405 ‏"برو"، أيقظته! 274 00:16:33,492 --> 00:16:36,752 ‏لمَ هو نائم؟ ‏لو راجعت الجدول ستجدين أنّه وقت العشاء. 275 00:16:36,829 --> 00:16:40,789 ‏ظلّ نائماً لمدّة حوالي ساعة. ‏أعتقد أنّه كان سينام طوال الليل. 276 00:16:40,874 --> 00:16:43,254 ‏أخبرتك، يجب أن ندرّبه على عدم القيام بذلك. 277 00:16:43,627 --> 00:16:46,007 ‏ولكن لا تُوجد مشكلة. سأتولّى نمط نومه. 278 00:16:46,088 --> 00:16:49,468 ‏إذاً لا يتبقّى لي أيّ شيء. ‏تولّيت كلّ شيء. 279 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 ‏لو كنت قد التزمت بقوائمي، ‏لم أكن سأفعل ذلك. 280 00:16:51,844 --> 00:16:53,644 ‏هذه القوائم لم تنجح حتى الآن. 281 00:16:53,721 --> 00:16:56,811 ‏نتبع جدولي لأنّني المديرة، ‏ألا تتذكّرين؟ 282 00:16:56,890 --> 00:17:00,190 ‏لو اتبعته، سينام "تشارلز" أكثر من ‏20 دقيقةً في المرّة الواحدة. 283 00:17:00,269 --> 00:17:02,769 ‏لا تحدّثيني عن النوم يا حضرة المديرة. 284 00:17:02,855 --> 00:17:04,935 ‏أنا مستقيلة! و"تشارلز" مستقيل! 285 00:17:05,024 --> 00:17:06,364 ‏سنبدأ مزرعتنا الخاصّة. 286 00:17:06,442 --> 00:17:08,532 ‏لأنّك أكثر مديرة متسلّطة تعاملت معها. 287 00:17:09,153 --> 00:17:10,993 ‏وذات مرّة كان "سنيبس" مديري! 288 00:17:22,624 --> 00:17:26,004 ‏توقّفي عن الاستعداد. ‏لن تتسابقي في جولة القيادة. 289 00:17:26,086 --> 00:17:29,046 ‏من قرّر ذلك؟ ‏أستحقّ التواجد هنا مثلك. 290 00:17:29,131 --> 00:17:31,631 ‏توجّب أن أعمل بجدّ لأصبح بهذه المهارة. 291 00:17:32,009 --> 00:17:34,679 ‏أتعرفين؟ يبدو أنّك تشعرين بالغيرة. 292 00:17:34,762 --> 00:17:36,432 ‏تشعرين بالغيرة من هزيمتي لك. 293 00:17:36,638 --> 00:17:38,678 ‏كلّا! ولم تهزميني. 294 00:17:38,766 --> 00:17:40,926 ‏تغارين وهزمتك أيضاً. 295 00:17:41,018 --> 00:17:42,598 ‏"لاكي"! "إلينور"! 296 00:17:42,686 --> 00:17:43,516 ‏"جاك"! 297 00:17:43,729 --> 00:17:45,689 ‏أخيراً! وجدتكما. 298 00:17:45,773 --> 00:17:47,693 ‏لمَ لم تتواجدا في المركز الثالث؟ 299 00:17:47,775 --> 00:17:50,485 ‏"داستي" مُنهك. أنا أيضاً. 300 00:17:51,320 --> 00:17:53,110 ‏هل ركبت كلّ الطريق؟ 301 00:17:53,197 --> 00:17:56,117 ‏حسناً. أيّ منكما يجب أن تتواجد ‏في المركز الثالث؟ 302 00:17:56,617 --> 00:17:57,617 ‏- هي. ‏- هي. 303 00:17:58,368 --> 00:17:59,618 ‏هل أنت بخير يا "داستي"؟ 304 00:18:01,538 --> 00:18:03,288 ‏تبدو غير ثابتة. 305 00:18:03,707 --> 00:18:06,127 ‏أنا متأكّد أنّها ستكون... "داستي"! ‏يا إلهي! 306 00:18:07,044 --> 00:18:08,594 ‏- "جاك"! ‏- "جاك"! 307 00:18:08,837 --> 00:18:09,837 ‏"جاك"! 308 00:18:11,256 --> 00:18:12,546 ‏"جاك"! 309 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 ‏"جاك"! 310 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 ‏- ماذا نفعل؟ ‏- أعطيني حبلاً. 311 00:18:23,936 --> 00:18:25,306 ‏حسناً أيّها الصغير. 312 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 ‏لا قواعد، لا جداول. 313 00:18:27,564 --> 00:18:30,534 ‏"تشارلز" هو المسؤول الآن. ‏افعل ما شئت. 314 00:18:30,776 --> 00:18:31,606 ‏تحرّك! 315 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 ‏استمتع بوقتك! اركض في كلّ مكان! 316 00:18:39,535 --> 00:18:40,535 ‏هيّا! 317 00:18:41,578 --> 00:18:42,408 ‏تعالَ وأمسك بي! 318 00:18:47,876 --> 00:18:51,756 ‏هذا صحيح. اركض حتّى تتعب ثم تنام بعمق. 319 00:18:51,922 --> 00:18:53,592 ‏وبعدها سأنام بعمق. 320 00:18:53,924 --> 00:18:54,934 ‏أخيراً. 321 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 ‏رائع! 322 00:19:05,269 --> 00:19:06,439 ‏لا تفقد الوعي يا صديقي. 323 00:19:06,854 --> 00:19:09,064 ‏أنا معك يا "جاك". ‏سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 324 00:19:17,322 --> 00:19:19,202 ‏هيّا. أنت ناجحة. 325 00:19:19,908 --> 00:19:21,118 ‏بهدوء. 326 00:19:22,327 --> 00:19:23,497 ‏اقتربنا. 327 00:19:25,122 --> 00:19:26,252 ‏حسناً، توقّفي. 328 00:19:29,418 --> 00:19:31,038 ‏يجب أن نذهب به لطبيب. 329 00:19:35,799 --> 00:19:37,429 ‏خذيه أنت. أنت الأكثر سرعةً. 330 00:19:37,843 --> 00:19:40,683 ‏- هزمتني مرّتين. ‏- بالكاد. 331 00:19:49,563 --> 00:19:51,483 ‏هيّا يا "داستي"! هيّا يا "سبيرت"! 332 00:19:58,238 --> 00:20:02,368 ‏"عندما شاهد الجواد الصغير الفراشات ‏للمرّة الأولى، شعر بالخوف، 333 00:20:02,784 --> 00:20:06,004 ‏ولكنّه تساءل أيضاً لو كانت ستصبح صديقته، ‏وكانت كذلك." 334 00:20:13,962 --> 00:20:15,092 ‏يبدو سعيداً. 335 00:20:15,172 --> 00:20:19,132 ‏صديقي اللطيف أنهك نفسه ‏ثم تناول وجبةً خفيفةً ثمّ نام. 336 00:20:19,301 --> 00:20:20,891 ‏إنّه كذلك منذ ساعة. 337 00:20:21,428 --> 00:20:24,388 ‏أنا آسفة يا "أبيغيال". ‏توجّب أن أُنصت لك. 338 00:20:24,473 --> 00:20:27,683 ‏الهدف من مشروعنا كان التعاون، ‏ولم أفعل ذلك. 339 00:20:27,935 --> 00:20:29,475 ‏افترضت فقط أنّني أعرف أكثر. 340 00:20:29,728 --> 00:20:31,058 ‏وفي الواقع... 341 00:20:34,149 --> 00:20:37,069 ‏كنت مخطئةً. توجّب أن أتركك تفعلين ‏ما تُجيدينه، 342 00:20:37,152 --> 00:20:40,362 ‏بدلاً من إزعاجك والتشكيك في كلّ تصرّفاتك. 343 00:20:41,114 --> 00:20:42,204 ‏أنا أُسامحك. 344 00:20:44,326 --> 00:20:47,496 ‏وسترَين الأسبوع القادم ما يجب أن يكون ‏المدير عليه. 345 00:20:47,579 --> 00:20:48,579 ‏اتّفقنا. 346 00:20:51,792 --> 00:20:54,462 ‏قال الطبيب إنّ "جاك" مُصاب بارتجاج، 347 00:20:54,544 --> 00:20:56,884 ‏ولكنّه سيتعافى بالكامل. 348 00:20:57,172 --> 00:21:01,762 ‏تحيّة إلى "لاكي" و"إلينور" للتصرّف ‏بسرعة عند ذلك الواد. 349 00:21:01,843 --> 00:21:03,183 ‏الفضل كلّه يرجع إلى "إلينور". 350 00:21:03,262 --> 00:21:05,102 ‏عادت به هنا في وقت قصير جداً. 351 00:21:05,180 --> 00:21:07,350 ‏إنّها أسرع راكبة رأيتها. 352 00:21:07,432 --> 00:21:08,982 ‏ولكن توجّب أن تُشاهدي "لاكي". 353 00:21:09,059 --> 00:21:11,479 ‏لو لم تخرج "جاك" من ذلك الواد، 354 00:21:11,561 --> 00:21:13,731 ‏لم تكن السرعة ستُفيد. 355 00:21:13,814 --> 00:21:16,404 ‏حسناً، ولكن لو لم تفكّري في مساعدتي ‏على إخراجه... 356 00:21:16,483 --> 00:21:17,483 ‏كفى. 357 00:21:17,567 --> 00:21:19,187 ‏أيّها المتسابقون، 5 دورات! 358 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 ‏"بريسكوت"، "كيمبل"، اتبعاني. 359 00:21:25,784 --> 00:21:29,084 ‏أكره تعكير صفو تلك الصداقة الجديدة، 360 00:21:29,162 --> 00:21:31,792 ‏ولكن نزاعكما تسبّب في أذى شخص ما. 361 00:21:31,873 --> 00:21:35,253 ‏لن أتحمّل مثل هذه الحماقة في مضماري. 362 00:21:35,711 --> 00:21:38,051 ‏كلّفتكما بمهمّة واحدة... 363 00:21:38,130 --> 00:21:40,300 ‏لاتّخاذ قراركما بنفسكما. 364 00:21:40,507 --> 00:21:43,717 ‏قيادة الفريق لا تتعلّق بالأسرع فقط. 365 00:21:43,802 --> 00:21:45,802 ‏الأمر يتطلّب النضج. 366 00:21:45,887 --> 00:21:48,677 ‏ولم تُبهرني أيّ واحدة منكما بذلك. 367 00:21:49,683 --> 00:21:50,733 ‏أنا آسفة. 368 00:21:50,809 --> 00:21:52,019 ‏أنا أيضاً. 369 00:21:52,936 --> 00:21:55,146 ‏ماذا سنفعل؟ 370 00:21:58,400 --> 00:22:00,780 ‏مدرّبة "برادلي"، "إلينور" يجب أن تقود. 371 00:22:00,861 --> 00:22:02,781 ‏إنّها الأسرع حقاً. 372 00:22:04,781 --> 00:22:06,581 ‏أمتأكّدتان بشأن هذا؟ 373 00:22:10,037 --> 00:22:12,787 ‏حسناً. اذهبا للإحماء مع الآخرين. 374 00:22:15,000 --> 00:22:17,590 ‏شكراً يا "لاكي". ‏هذا يعني لي الكثير حقاً. 375 00:22:17,669 --> 00:22:20,759 ‏أنت الأفضل في الفريق... في الوقت الراهن. 376 00:22:20,839 --> 00:22:22,589 ‏تحدٍ. 377 00:22:22,674 --> 00:22:24,894 ‏سأستحقّ مركز القيادة. 378 00:22:25,010 --> 00:22:28,060 ‏استمرّي في المحاولة. ‏كنت أنتظر منافساً حقيقياً. 379 00:22:28,388 --> 00:22:30,178 ‏لو تدرّبنا معاً، 380 00:22:30,265 --> 00:22:33,095 ‏ستصل "بالومينو بلافس" إلى المركز الأوّل ‏سريعاً. 381 00:22:34,728 --> 00:22:36,478 ‏كنت أعلم أنّ المدرّبة لديها سبب خفيّ. 382 00:22:36,563 --> 00:22:37,983 ‏حسناً أيّها المتسابقون! 383 00:22:38,065 --> 00:22:40,275 ‏"أولسون"، "أليس"، "براون"، ‏ستبدؤون أوّلاً. 384 00:22:40,358 --> 00:22:41,228 ‏هيّا بنا! 385 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 ‏ترجمة "مي جمال"