1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
Скачу вперёд
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,354
Душа поёт
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,478
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,525
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,608 --> 00:00:27,568
Скачу вперёд
7
00:00:27,652 --> 00:00:29,702
Душа поёт
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,819
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,906 --> 00:00:34,076
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,159 --> 00:00:35,489
Е-е-е...
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,581
Е-е-е...
12
00:00:38,204 --> 00:00:39,664
Е-е-е...
13
00:00:41,916 --> 00:00:45,916
СПИРИТ
ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,715
Я уже чувствую. Джек, сегодня наш день.
15
00:00:54,053 --> 00:00:55,143
Твой день.
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,980
Может, наш день через неделю, или две.
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,649
Лаки, ты сможешь.
Ты выиграла все рейтинговые гонки.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,479
Тренер поставит тебя
замыкающей в эстафете.
19
00:01:06,107 --> 00:01:07,107
Надеюсь.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,442
Я волнуюсь, когда тренер говорит:
21
00:01:09,527 --> 00:01:13,157
«От этих рейтинговых заездов
зависят ваши места
22
00:01:13,239 --> 00:01:15,239
в региональных соревнованиях».
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,995
А ещё: «Если подведёшь -
я в тебе разочаруюсь, Лаки.
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,959
Я тебя выгоню из команды!»
25
00:01:21,289 --> 00:01:22,539
Она так не говорила.
26
00:01:22,624 --> 00:01:23,754
Но намекала!
27
00:01:23,833 --> 00:01:27,843
Лаки, замыкающий -
самая важная роль в эстафете.
28
00:01:28,046 --> 00:01:30,466
Кому попало тренер её не отдаст.
29
00:01:30,548 --> 00:01:35,678
- Туда ещё не ставили первокурсников.
- Этим ты хочешь меня обнадёжить?
30
00:01:35,762 --> 00:01:37,562
Вот я выступаю вторым
31
00:01:37,639 --> 00:01:41,479
и считаю, что с тобой
нашу команду не победить.
32
00:01:41,559 --> 00:01:42,559
Спасибо, Джек.
33
00:01:42,644 --> 00:01:45,484
Мы с Дасти поездим перед тренировкой.
34
00:01:45,563 --> 00:01:46,443
Увидимся там?
35
00:01:48,024 --> 00:01:49,824
Пойдём завтракать, Спирит?
36
00:01:49,901 --> 00:01:51,491
Бекон, яичница и...
37
00:01:52,612 --> 00:01:54,952
Привет, малыш. Откуда ты здесь?
38
00:01:55,532 --> 00:01:57,082
Не убегай от нас!
39
00:01:59,452 --> 00:02:02,332
Это наш проект
для предмета «менеджмент ранчо».
40
00:02:02,413 --> 00:02:03,503
Его зовут Чарльз.
41
00:02:03,581 --> 00:02:04,581
Чарльз?
42
00:02:04,666 --> 00:02:07,916
- Имя дала Абигейл.
- Я почти назвала так Бумеранга.
43
00:02:08,253 --> 00:02:10,593
Но у него не чарльзовые глаза.
44
00:02:12,048 --> 00:02:13,878
Так что это за проект?
45
00:02:13,967 --> 00:02:16,217
Я менеджер, а она работник.
46
00:02:16,302 --> 00:02:17,892
Через неделю поменяемся.
47
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Сейчас менеджер я.
На мне график и припасы.
48
00:02:21,224 --> 00:02:24,064
А я работник,
то есть на мне всё остальное:
49
00:02:24,144 --> 00:02:26,814
купание, сон, завтрак.
50
00:02:26,896 --> 00:02:29,856
Да, точно,
нужно нашего малыша покормить.
51
00:02:29,941 --> 00:02:32,741
Надеюсь,
у вас нет проблем с этим милахой.
52
00:02:32,819 --> 00:02:35,779
Дома на ранчо я помогала папе часто.
53
00:02:35,864 --> 00:02:37,534
График - это классно.
54
00:02:37,615 --> 00:02:40,905
А я обожаю ухаживать за
жеребятами-крошками.
55
00:02:40,994 --> 00:02:43,294
Чарльз напоминает мне Губернатора.
56
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Вдохнул овёс. У меня такое часто.
57
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
Ешь, мой маленький.
58
00:02:51,087 --> 00:02:53,417
Я не опоздала, я не опоздала!
59
00:02:54,591 --> 00:02:57,301
Стоп. Я и правда не опоздала.
60
00:02:58,136 --> 00:02:59,966
Почему все стоят на месте?
61
00:03:00,054 --> 00:03:03,564
Тренер что-то объявит.
Думаю, выбрала замыкающего.
62
00:03:03,641 --> 00:03:05,691
Мы с ней это ещё не обсуждали.
63
00:03:05,768 --> 00:03:08,808
Она тебя заметила.
Скоро будешь замыкать.
64
00:03:08,897 --> 00:03:10,727
Внимание, спортсмены.
65
00:03:10,815 --> 00:03:15,525
В нашей эстафетной команде
есть вакантное место - замыкающего.
66
00:03:15,612 --> 00:03:17,742
У него будет непростая задача -
67
00:03:17,822 --> 00:03:21,122
пересечь от лица всей команды финиш.
68
00:03:21,200 --> 00:03:24,410
Кажется, мы нашли подходящего человека.
69
00:03:24,495 --> 00:03:26,075
Наконец-то, Спирит.
70
00:03:26,164 --> 00:03:28,124
У нас появилась новенькая.
71
00:03:28,207 --> 00:03:31,877
Элеонора Кимбл и её конь Бинс.
72
00:03:32,921 --> 00:03:35,511
Неужели с нами сама Элеонора Кимбл?!
73
00:03:35,590 --> 00:03:36,590
Да, верно.
74
00:03:36,674 --> 00:03:39,894
Вы знаете, что она выступает
на национальном уровне.
75
00:03:40,345 --> 00:03:42,635
Я уже давно звала её к нам.
76
00:03:42,722 --> 00:03:44,972
Она услышала о силе нашей команды
77
00:03:45,058 --> 00:03:47,598
и наконец согласилась.
78
00:03:47,977 --> 00:03:49,017
Ура.
79
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
Лаки, сочувствую.
80
00:03:54,692 --> 00:03:56,902
Хорошо. Ещё раз. Вода в стойле?
81
00:03:57,237 --> 00:03:58,987
- Есть.
- Сено сложено?
82
00:03:59,656 --> 00:04:00,566
Есть.
83
00:04:00,865 --> 00:04:03,735
- И солнце для биологического цикла?
- Есть.
84
00:04:03,826 --> 00:04:06,906
Доктор Коуп написала,
что Чарльз плохо спит.
85
00:04:06,996 --> 00:04:10,076
Вот список еды,
упражнений и распорядок сна.
86
00:04:10,166 --> 00:04:12,126
Это поможет всё исправить.
87
00:04:12,210 --> 00:04:16,630
Время для еды, игры и сна.
Графиком Чарльза управляем мы.
88
00:04:17,423 --> 00:04:21,183
Пру, но так у Чарльза
не будет времени быть Чарльзом.
89
00:04:21,261 --> 00:04:24,891
Пусть играет, спит и ест,
когда сам захочет.
90
00:04:28,434 --> 00:04:31,274
Малыш впервые будет спать
в новом стойле.
91
00:04:31,354 --> 00:04:33,984
Нет. Если заснёт,
не сможет спать ночью.
92
00:04:34,065 --> 00:04:35,685
Но он устал.
93
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
Это тренировка сна.
94
00:04:37,318 --> 00:04:39,778
На ранчо мы так приучали жеребят.
95
00:04:39,862 --> 00:04:42,702
Это нормально.
Поверь, я в этом разбираюсь.
96
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Ты у нас менеджер.
97
00:04:45,868 --> 00:04:46,908
Наверное.
98
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
Ты как, Лаки?
99
00:04:55,503 --> 00:04:58,053
У меня такое кислое лицо,
когда ем лимон.
100
00:04:58,756 --> 00:05:00,836
Там есть лимоны? Я пропустила?
101
00:05:01,384 --> 00:05:03,434
В нашей команде новая участница.
102
00:05:03,511 --> 00:05:06,391
В школе новенькая? Как интересно!
103
00:05:06,472 --> 00:05:08,022
Вид у тебя не радостный.
104
00:05:08,099 --> 00:05:10,099
Нет, я рада, немного.
105
00:05:10,310 --> 00:05:15,570
Тренер говорит, Элеонора очень быстрая.
Это большой плюс для команды.
106
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
Ты тоже быстрая, Лаки.
107
00:05:17,191 --> 00:05:20,151
Да. Быстрее Спирита я коней не видела.
108
00:05:20,403 --> 00:05:21,243
Ага.
109
00:05:21,738 --> 00:05:23,608
Нужно тренироваться упорнее.
110
00:05:24,991 --> 00:05:27,661
Как там ваш проект с Чарльзом?
111
00:05:27,744 --> 00:05:28,874
- Хорошо.
- Хорошо.
112
00:05:28,953 --> 00:05:29,913
Точно?
113
00:05:35,084 --> 00:05:36,674
Ты что, его не привязала?
114
00:05:36,753 --> 00:05:40,383
- Я думала, привязала ты.
- Ты с ним всё утро.
115
00:05:40,465 --> 00:05:42,795
Да! Но завтрак - это не утро.
116
00:05:42,884 --> 00:05:45,514
Просто ты не знаешь, когда завтрак.
117
00:05:48,264 --> 00:05:51,484
Я не боюсь,
что новенькая нас обскачет, Спирит.
118
00:05:51,559 --> 00:05:52,979
Она нас ещё не видела.
119
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Привет, Элеонора!
120
00:06:01,652 --> 00:06:02,952
Ты Элеонора?
121
00:06:03,446 --> 00:06:05,736
Я Лаки Прескотт, а это Спирит.
122
00:06:05,907 --> 00:06:07,737
Приветствуем в нашей школе.
123
00:06:08,159 --> 00:06:11,159
Прошу прощения,
ты не могла бы отойти в сторону?
124
00:06:11,412 --> 00:06:14,752
Мы с Бинсом перед заездом изучаем трек.
125
00:06:29,138 --> 00:06:31,638
Верно, Бинс. Мы готовы к победе.
126
00:06:33,601 --> 00:06:36,901
Сначала нужно обогнать нас со Спиритом.
127
00:06:37,271 --> 00:06:39,401
Он самый быстрый конь на фронтире.
128
00:06:39,482 --> 00:06:42,282
Неплохо, но здесь у нас не фронтир.
129
00:06:45,613 --> 00:06:48,323
Я не видел, чтобы конь
приседал по команде.
130
00:06:52,787 --> 00:06:54,657
Ты ещё не видел нас на треке.
131
00:06:54,747 --> 00:06:56,787
Хорошо, команда, на старт!
132
00:06:57,125 --> 00:06:58,375
Привет, Элеонора,
133
00:06:58,459 --> 00:06:59,459
Бинс.
134
00:07:00,878 --> 00:07:03,378
С новой участницей нужен новый рейтинг.
135
00:07:04,006 --> 00:07:06,086
Все на стартовую линию!
136
00:07:16,602 --> 00:07:18,232
Не бойся их, дружок.
137
00:07:18,312 --> 00:07:21,482
Она мастер, но, может быть,
мы всё равно лучше.
138
00:07:22,400 --> 00:07:23,320
На старт,
139
00:07:24,902 --> 00:07:26,992
внимание, марш!
140
00:07:27,071 --> 00:07:28,361
- Вперёд!
- Давай!
141
00:07:29,490 --> 00:07:31,450
- Давай, Бинс!
- Но, дружок!
142
00:07:31,659 --> 00:07:32,659
Мы сможем!
143
00:07:34,078 --> 00:07:35,498
Ну же, Спирит!
144
00:07:37,665 --> 00:07:38,915
Мы их догоним!
145
00:07:40,209 --> 00:07:41,379
Давай, Бинс!
146
00:07:47,800 --> 00:07:49,050
- Давай!
- Но!
147
00:07:56,476 --> 00:07:57,386
Вперёд, Бинс!
148
00:08:03,900 --> 00:08:06,150
Скорей, Спирит! Давай, дружок!
149
00:08:11,782 --> 00:08:13,122
Ты сможешь, Бинс.
150
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Да. Да!
151
00:08:18,456 --> 00:08:19,866
Отлично, Бинс!
152
00:08:19,957 --> 00:08:21,877
- Ну и ну, Элеонора!
- Классно!
153
00:08:21,959 --> 00:08:24,249
- Отлично!
- Вот это скорость!
154
00:08:24,337 --> 00:08:25,547
Поздравляю!
155
00:08:25,880 --> 00:08:27,130
Всем спасибо.
156
00:08:27,340 --> 00:08:28,470
Знаешь, Лаки...
157
00:08:28,966 --> 00:08:31,176
...ты тоже очень быстрая.
158
00:08:31,260 --> 00:08:33,260
Я уже думал, что ты непобедима.
159
00:08:33,346 --> 00:08:34,806
Похоже, что нет.
160
00:08:34,889 --> 00:08:35,969
Эй, Лаки!
161
00:08:37,016 --> 00:08:39,266
Неплохо. Вы почти догнали.
162
00:08:40,603 --> 00:08:41,653
Почти.
163
00:08:41,729 --> 00:08:44,569
Извини, если я показалась тебе грубой.
164
00:08:44,649 --> 00:08:48,649
Мы с Бинсом перед каждой гонкой
сосредоточены. Такая привычка.
165
00:08:49,070 --> 00:08:52,990
Да, да, не волнуйся.
В следующий раз победим мы.
166
00:08:53,991 --> 00:08:55,121
Это мы ещё увидим.
167
00:08:55,201 --> 00:08:56,741
Гонщики, ко мне.
168
00:08:56,827 --> 00:08:58,867
Вот недельный зачёт.
169
00:08:58,955 --> 00:09:00,995
Я в эстафете! Здесь есть и я!
170
00:09:01,082 --> 00:09:02,462
Да, и моё имя тоже!
171
00:09:02,542 --> 00:09:03,422
Что?
172
00:09:03,501 --> 00:09:05,131
Почему мы обе?..
173
00:09:05,211 --> 00:09:07,671
Тренер, я первая. Я победила.
174
00:09:08,130 --> 00:09:08,970
Едва.
175
00:09:09,048 --> 00:09:11,048
Тренер, кажется, здесь ошибка.
176
00:09:11,133 --> 00:09:12,183
Ошибки нет.
177
00:09:12,260 --> 00:09:14,300
Вы обе сильные гонщицы.
178
00:09:14,387 --> 00:09:16,177
Но недостаточно для того,
179
00:09:16,264 --> 00:09:19,604
чтобы команда победила в чемпионате.
180
00:09:19,684 --> 00:09:22,444
У обеих есть данные,
чтобы стать замыкающей.
181
00:09:22,770 --> 00:09:23,600
Правда?
182
00:09:23,688 --> 00:09:26,608
Элеонора проходит повороты как ракета.
183
00:09:26,691 --> 00:09:28,991
А ты, Лаки, лучше идёшь на прямой.
184
00:09:29,318 --> 00:09:32,108
То есть мы обе будем замыкающими?
185
00:09:32,196 --> 00:09:33,276
Разве так можно?
186
00:09:33,364 --> 00:09:35,704
Это было бы интересно, но нет.
187
00:09:35,908 --> 00:09:38,238
Вам полезно поучиться друг у друга.
188
00:09:38,494 --> 00:09:39,544
- Что?
- Зачем?
189
00:09:39,620 --> 00:09:42,040
Неделю будете ездить вместе,
190
00:09:42,123 --> 00:09:43,713
перенимать новый опыт.
191
00:09:43,791 --> 00:09:47,301
В конце вы сами решите,
кто достоин стать замыкающей.
192
00:09:47,378 --> 00:09:48,548
Мы решим?
193
00:09:48,838 --> 00:09:49,798
Вот именно.
194
00:09:55,344 --> 00:09:58,934
У тренера Брэдли
необычная методика подготовки.
195
00:09:59,015 --> 00:10:00,675
Но в этом есть и плюс.
196
00:10:00,766 --> 00:10:04,306
Работа с чемпионкой
пойдёт тебе на пользу.
197
00:10:04,562 --> 00:10:08,072
Да. А я покажу тебе всё то,
в чём ты отстаёшь.
198
00:10:08,149 --> 00:10:09,439
- Ладно.
- Ладно.
199
00:10:13,696 --> 00:10:14,856
Где вы были?
200
00:10:14,947 --> 00:10:17,327
Гуляли. У Чарльза по графику прогулка.
201
00:10:17,408 --> 00:10:18,908
Вот график, Абигейл.
202
00:10:19,702 --> 00:10:22,412
Я встала раньше,
сделала ему овсяный пирог,
203
00:10:22,496 --> 00:10:25,576
чтобы Чарльз был сытым и сонным,
но пирог остыл.
204
00:10:25,666 --> 00:10:28,376
Заботиться о нём должна я. Я работник!
205
00:10:28,461 --> 00:10:30,461
Если работник забыл о графике,
206
00:10:30,546 --> 00:10:33,466
тогда менеджер вмешивается и...
менеджерит.
207
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Сейчас ему не время есть
и тем более спать.
208
00:10:38,095 --> 00:10:40,965
У бедняги Чарльза
нет времени побыть ребёнком.
209
00:10:41,057 --> 00:10:44,937
Он засыпает всего на 20 минут,
поэтому всю ночь не спит.
210
00:10:45,019 --> 00:10:46,149
Почему так?
211
00:10:46,228 --> 00:10:48,058
Это возрастное нарушение сна.
212
00:10:48,147 --> 00:10:49,897
Мой график поможет, точно.
213
00:10:49,982 --> 00:10:52,112
Папиным жеребятам он помогал.
214
00:11:06,499 --> 00:11:07,919
Холодный тоже вкусный.
215
00:11:13,214 --> 00:11:14,844
Готова, лихая наездница?
216
00:11:14,924 --> 00:11:15,804
Сначала ты.
217
00:11:15,883 --> 00:11:17,763
Ты же непобедимая чемпионка.
218
00:11:17,843 --> 00:11:20,603
Верно. Покажем себя с лучшей стороны.
219
00:11:20,679 --> 00:11:22,309
И с лучшего копыта.
220
00:11:22,390 --> 00:11:23,560
Вперёд, Бинс!
221
00:11:28,562 --> 00:11:30,732
Когда проходишь поворот,
222
00:11:30,815 --> 00:11:33,525
нужно наклоняться вместе с конём.
223
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Так Бинс поворачивает круче,
224
00:11:35,444 --> 00:11:37,664
а я не боюсь, что упаду с него.
225
00:11:41,075 --> 00:11:42,575
Ладно. Попробую.
226
00:11:54,046 --> 00:11:55,006
Я цела!
227
00:11:55,548 --> 00:11:58,468
У Спирита нет седла,
и мне не за что держаться.
228
00:11:58,551 --> 00:12:01,391
- Можно по-другому?
- Я побеждаю так.
229
00:12:01,887 --> 00:12:03,677
Поворот отработаем позже.
230
00:12:03,764 --> 00:12:06,064
Займёмся ускорением на прямой.
231
00:12:07,893 --> 00:12:11,363
Чтобы снизить сопротивление воздуха,
я пригибаюсь ниже.
232
00:12:14,942 --> 00:12:15,902
Попробуй ты.
233
00:12:17,778 --> 00:12:19,278
У меня не получится.
234
00:12:19,363 --> 00:12:21,073
Не будешь даже пытаться?
235
00:12:21,157 --> 00:12:24,027
Я с твоей методикой уже один раз упала.
236
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
Ладно.
237
00:12:32,751 --> 00:12:35,631
Быстрее, Спирит! Обставим их!
238
00:12:35,713 --> 00:12:37,883
- Давай, Бинс!
- Скорей, дружок!
239
00:12:41,135 --> 00:12:43,175
Всё это напрасно.
240
00:12:43,262 --> 00:12:44,812
В рейтинге выиграла я.
241
00:12:44,889 --> 00:12:46,429
Это только один заезд.
242
00:12:46,515 --> 00:12:48,925
А я выиграла четыре предыдущих.
243
00:12:51,228 --> 00:12:53,608
Тренер сказала готовиться вместе.
244
00:12:53,689 --> 00:12:55,319
Я в команде дольше.
245
00:12:55,399 --> 00:12:58,279
Во всех её методиках
есть глубокий смысл.
246
00:12:58,569 --> 00:13:01,069
Хоть я пока и не знаю,
какой смысл здесь.
247
00:13:02,239 --> 00:13:03,659
Нужно работать дальше.
248
00:13:04,241 --> 00:13:06,661
Ладно, пройдём ещё раз поворот.
249
00:14:55,728 --> 00:14:58,438
Вижу, ты чистишь Чарльзу
зубы после ужина.
250
00:14:58,522 --> 00:14:59,572
А утром?
251
00:14:59,648 --> 00:15:01,358
Я чищу перед завтраком.
252
00:15:01,442 --> 00:15:02,822
Этим тоже займусь я.
253
00:15:02,902 --> 00:15:04,952
Он спит урывками по 20 минут,
254
00:15:05,029 --> 00:15:07,949
поэтому упражнений будет
четыре часа, а не три.
255
00:15:08,032 --> 00:15:09,412
Я прослежу и за этим.
256
00:15:10,075 --> 00:15:11,445
Слушаешь, Абигейл?
257
00:15:13,412 --> 00:15:14,332
Привет, Лаки.
258
00:15:17,458 --> 00:15:18,288
Куда спешишь?
259
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
У нас первая тренировка эстафеты.
260
00:15:21,587 --> 00:15:25,257
Мне нужно быть в лесу ещё до старта.
Я замыкающая!
261
00:15:25,341 --> 00:15:27,641
Ура, Лаки! Как чудесно.
262
00:15:27,718 --> 00:15:29,848
Вы с Элеонорой выбрали тебя?
263
00:15:30,930 --> 00:15:32,680
После недели тренировок
264
00:15:32,765 --> 00:15:36,185
мы обе понимаем,
кто из нас более достойна.
265
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
- Ты почему здесь?
- А ты почему здесь?
266
00:15:52,034 --> 00:15:53,624
Я замыкающая в эстафете.
267
00:15:54,453 --> 00:15:56,583
Правда думаешь, что ты лучше меня?
268
00:15:57,373 --> 00:16:01,343
- Я самая быстрая в команде.
- Я эту роль заслужила.
269
00:16:01,418 --> 00:16:03,878
Ты не поднималась в рейтинге команды.
270
00:16:03,963 --> 00:16:05,013
Ты новенькая.
271
00:16:05,089 --> 00:16:06,839
Меня взяли из-за побед.
272
00:16:06,924 --> 00:16:08,264
Я тебя уже побеждала.
273
00:16:08,342 --> 00:16:11,602
В тренировке!
Я не займу третью позицию.
274
00:16:11,679 --> 00:16:13,099
И я не займу.
275
00:16:21,021 --> 00:16:22,561
Сладких снов, малыш.
276
00:16:31,615 --> 00:16:33,365
Пру, ты его разбудила!
277
00:16:33,450 --> 00:16:36,700
Почему он спит?
Посмотри в график. Там как раз ужин.
278
00:16:36,787 --> 00:16:38,787
Он спал почти целый час.
279
00:16:38,872 --> 00:16:40,872
Я думала, проспит до утра.
280
00:16:40,958 --> 00:16:43,338
Я же говорила, нужно его отучать.
281
00:16:43,502 --> 00:16:46,012
Ну ничего. Его сном тоже займусь я.
282
00:16:46,088 --> 00:16:49,468
Тогда мне ничего не остаётся.
Ты забрала себе все дела.
283
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
Потому что ты не следуешь графику.
284
00:16:51,844 --> 00:16:53,644
Этот график не помогает.
285
00:16:53,721 --> 00:16:56,811
Но график мой, и менеджер - я, забыла?
286
00:16:56,890 --> 00:17:00,190
С моим графиком
Чарльз не спал бы 20 минут.
287
00:17:00,269 --> 00:17:02,729
Не учи учёного, менеджер.
288
00:17:02,813 --> 00:17:04,943
Я увольняюсь! И Чарльз тоже!
289
00:17:05,024 --> 00:17:06,324
У нас своё ранчо.
290
00:17:06,400 --> 00:17:08,530
Ты мой самый несносный босс.
291
00:17:09,111 --> 00:17:11,031
А ведь я работала у Снипса!
292
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Хватит готовиться.
293
00:17:24,084 --> 00:17:25,964
Ты не будешь замыкающей.
294
00:17:26,045 --> 00:17:29,085
С чего вдруг?
Я тоже заслужила это место.
295
00:17:29,173 --> 00:17:31,593
Я много трудилась и стала лучшей.
296
00:17:32,009 --> 00:17:34,679
Я поняла, ты просто завидуешь.
297
00:17:34,762 --> 00:17:36,562
Завидуешь, что я победила.
298
00:17:36,638 --> 00:17:38,678
Неправда! Ты не победила.
299
00:17:38,974 --> 00:17:40,934
А вот и правда, я победила.
300
00:17:41,018 --> 00:17:42,598
Лаки! Элеонора!
301
00:17:42,686 --> 00:17:43,516
Джек!
302
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
Наконец-то! Вот вы где.
303
00:17:45,773 --> 00:17:47,693
На третьей позиции пусто.
304
00:17:47,775 --> 00:17:50,485
Дасти совсем без сил.
И я, кстати, тоже.
305
00:17:51,320 --> 00:17:53,110
Ты проехал два этапа?
306
00:17:53,197 --> 00:17:56,117
Ладно. Кто из вас выступает третьей?
307
00:17:56,617 --> 00:17:57,577
- Она.
- Она.
308
00:17:58,368 --> 00:17:59,658
Ты в порядке, Дасти?
309
00:18:01,538 --> 00:18:03,288
Она стоит неуверенно.
310
00:18:03,624 --> 00:18:06,134
Думаю, с ней всё... Дасти! Нет!
311
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
- Джек!
- Джек!
312
00:18:08,837 --> 00:18:09,837
Джек!
313
00:18:11,507 --> 00:18:12,547
Джек!
314
00:18:13,008 --> 00:18:14,008
Джек!
315
00:18:14,718 --> 00:18:16,678
- Что делать?
- Дай верёвку.
316
00:18:23,936 --> 00:18:25,186
Хорошо, малыш.
317
00:18:25,354 --> 00:18:27,484
Без правил, без графиков.
318
00:18:27,564 --> 00:18:29,364
Теперь всё решает Чарльз.
319
00:18:29,441 --> 00:18:31,611
Делай что хочешь. Давай!
320
00:18:31,693 --> 00:18:33,033
Веселись! Скачи!
321
00:18:39,451 --> 00:18:40,371
Ну же!
322
00:18:41,578 --> 00:18:42,408
Догоняй!
323
00:18:47,835 --> 00:18:51,755
Точно. Скачи, пока не устанешь
и не заснёшь до утра.
324
00:18:51,922 --> 00:18:53,472
Тогда и я смогу поспать.
325
00:18:53,841 --> 00:18:54,931
Наконец-то.
326
00:18:57,511 --> 00:18:58,971
Ура!
327
00:19:05,269 --> 00:19:06,439
Держись, друг.
328
00:19:06,728 --> 00:19:09,018
Я вытащу. Всё будет хорошо.
329
00:19:13,068 --> 00:19:13,938
Но!
330
00:19:17,281 --> 00:19:19,161
Давай. Ты сможешь.
331
00:19:19,867 --> 00:19:21,077
Потихоньку.
332
00:19:22,369 --> 00:19:23,499
Почти.
333
00:19:25,038 --> 00:19:26,248
Всё, стоп.
334
00:19:29,376 --> 00:19:31,036
Нужно везти его к врачу.
335
00:19:35,799 --> 00:19:37,429
Вези ты. Ты быстрее.
336
00:19:37,843 --> 00:19:40,683
- Ты меня пару раз победила.
- Едва.
337
00:19:49,521 --> 00:19:51,521
Вперёд, Дасти! Но, Спирит!
338
00:19:58,238 --> 00:20:02,198
«Маленькая лошадка
впервые увидела бабочек и испугалась,
339
00:20:02,284 --> 00:20:06,004
но всё равно хотела подружиться
и подружилась».
340
00:20:13,962 --> 00:20:15,092
Довольный вид.
341
00:20:15,172 --> 00:20:19,132
Малыш наскакался вдоволь,
перекусил, а потом уснул.
342
00:20:19,218 --> 00:20:20,888
Спит уже целый час.
343
00:20:21,428 --> 00:20:22,718
Прости, Абигейл.
344
00:20:23,138 --> 00:20:24,388
Я не слушала.
345
00:20:24,473 --> 00:20:29,483
Этот проект парный, а я работала одна.
Я решила, что знаю лучше.
346
00:20:29,728 --> 00:20:31,018
Ну, и...
347
00:20:34,149 --> 00:20:37,069
Я ошибалась.
Нужно было тебе довериться,
348
00:20:37,152 --> 00:20:40,362
а не контролировать каждый твой шаг.
349
00:20:41,114 --> 00:20:42,204
Я тебя прощаю.
350
00:20:44,368 --> 00:20:47,498
Скоро я покажу тебе,
что такое настоящий менеджер.
351
00:20:47,579 --> 00:20:48,579
Договорились.
352
00:20:51,792 --> 00:20:54,502
Врач говорит, у Джека сотрясение мозга,
353
00:20:54,586 --> 00:20:56,796
но очень скоро он поправится.
354
00:20:57,047 --> 00:21:01,547
Спасибо Лаки и Элеоноре,
которые спасли его из оврага.
355
00:21:01,802 --> 00:21:03,182
Это заслуга Элеоноры.
356
00:21:03,262 --> 00:21:05,102
Она мигом его сюда довезла.
357
00:21:05,180 --> 00:21:07,390
Такой быстрой я ещё не видела.
358
00:21:07,474 --> 00:21:08,984
Но видели бы вы Лаки.
359
00:21:09,059 --> 00:21:11,479
Если бы она не вытащила Джека наверх,
360
00:21:11,561 --> 00:21:13,811
никакое «мигом» ему бы не помогло.
361
00:21:13,897 --> 00:21:16,397
Но если бы ты не придумала, как...
362
00:21:16,483 --> 00:21:17,483
Хватит.
363
00:21:17,567 --> 00:21:19,187
Гонщики, пять кругов!
364
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
Прескотт, Кимбл, за мной.
365
00:21:25,784 --> 00:21:29,084
Не хотелось бы омрачать
эту вашу новую дружбу,
366
00:21:29,162 --> 00:21:31,792
но из-за ваших споров
пострадал человек.
367
00:21:31,873 --> 00:21:35,253
Таким глупостям на моём треке не место.
368
00:21:35,711 --> 00:21:37,961
Я дала вам одно задание -
369
00:21:38,046 --> 00:21:40,216
самим выбрать лучшую.
370
00:21:40,382 --> 00:21:43,642
Замыкающая должна быть
не только быстрой,
371
00:21:43,719 --> 00:21:45,679
но и серьёзной.
372
00:21:45,762 --> 00:21:48,682
А из вас никто серьёзность не проявил.
373
00:21:49,683 --> 00:21:51,603
- Простите меня.
- И меня.
374
00:21:52,978 --> 00:21:55,148
Так что мы будем делать?
375
00:21:58,317 --> 00:22:00,777
Тренер, пусть замыкает Элеонора.
376
00:22:00,861 --> 00:22:02,781
Она правда самая быстрая.
377
00:22:04,781 --> 00:22:06,581
Вы обе так считаете?
378
00:22:10,078 --> 00:22:12,788
Ладно. На разминку к остальным.
379
00:22:15,042 --> 00:22:17,592
Спасибо, Лаки. Я это очень ценю.
380
00:22:17,669 --> 00:22:20,759
Ты в команде лучшая... пока.
381
00:22:20,839 --> 00:22:22,589
Бросаешь вызов?
382
00:22:22,674 --> 00:22:24,894
Я заслужу место замыкающей.
383
00:22:24,968 --> 00:22:28,098
Попробуй.
Я давно ищу достойного соперника.
384
00:22:28,305 --> 00:22:30,175
Будем тренироваться вместе,
385
00:22:30,265 --> 00:22:33,015
и наша школа быстро выйдет в лидеры.
386
00:22:34,102 --> 00:22:36,482
Тренер всё так и задумала.
387
00:22:36,563 --> 00:22:37,983
Гонщики, внимание!
388
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
Ольсон, Элис, Браун, сначала вы.
389
00:22:40,358 --> 00:22:41,228
На старт!
390
00:23:07,719 --> 00:23:10,309
Перевод субтитров: Сергей Довгаль