1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 Скачу вперёд 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,354 Душа поёт 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,478 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,525 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,568 Скачу вперёд 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,702 Душа поёт 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,819 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,076 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,489 Е-е-е... 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,581 Е-е-е... 12 00:00:38,204 --> 00:00:39,664 Е-е-е... 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,916 СПИРИТ ШКОЛА ВЕРХОВОЙ ЕЗДЫ 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,715 Я уже чувствую. Джек, сегодня наш день. 15 00:00:54,053 --> 00:00:55,143 Твой день. 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,980 Может, наш день через неделю, или две. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,649 Лаки, ты сможешь. Ты выиграла все рейтинговые гонки. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,479 Тренер поставит тебя замыкающей в эстафете. 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 Надеюсь. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,442 Я волнуюсь, когда тренер говорит: 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,157 «От этих рейтинговых заездов зависят ваши места 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,239 в региональных соревнованиях». 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,995 А ещё: «Если подведёшь - я в тебе разочаруюсь, Лаки. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,959 Я тебя выгоню из команды!» 25 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 Она так не говорила. 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,754 Но намекала! 27 00:01:23,833 --> 00:01:27,843 Лаки, замыкающий - самая важная роль в эстафете. 28 00:01:28,046 --> 00:01:30,466 Кому попало тренер её не отдаст. 29 00:01:30,548 --> 00:01:35,678 - Туда ещё не ставили первокурсников. - Этим ты хочешь меня обнадёжить? 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,562 Вот я выступаю вторым 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,479 и считаю, что с тобой нашу команду не победить. 32 00:01:41,559 --> 00:01:42,559 Спасибо, Джек. 33 00:01:42,644 --> 00:01:45,484 Мы с Дасти поездим перед тренировкой. 34 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Увидимся там? 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,824 Пойдём завтракать, Спирит? 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,491 Бекон, яичница и... 37 00:01:52,612 --> 00:01:54,952 Привет, малыш. Откуда ты здесь? 38 00:01:55,532 --> 00:01:57,082 Не убегай от нас! 39 00:01:59,452 --> 00:02:02,332 Это наш проект для предмета «менеджмент ранчо». 40 00:02:02,413 --> 00:02:03,503 Его зовут Чарльз. 41 00:02:03,581 --> 00:02:04,581 Чарльз? 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,916 - Имя дала Абигейл. - Я почти назвала так Бумеранга. 43 00:02:08,253 --> 00:02:10,593 Но у него не чарльзовые глаза. 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,878 Так что это за проект? 45 00:02:13,967 --> 00:02:16,217 Я менеджер, а она работник. 46 00:02:16,302 --> 00:02:17,892 Через неделю поменяемся. 47 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Сейчас менеджер я. На мне график и припасы. 48 00:02:21,224 --> 00:02:24,064 А я работник, то есть на мне всё остальное: 49 00:02:24,144 --> 00:02:26,814 купание, сон, завтрак. 50 00:02:26,896 --> 00:02:29,856 Да, точно, нужно нашего малыша покормить. 51 00:02:29,941 --> 00:02:32,741 Надеюсь, у вас нет проблем с этим милахой. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,779 Дома на ранчо я помогала папе часто. 53 00:02:35,864 --> 00:02:37,534 График - это классно. 54 00:02:37,615 --> 00:02:40,905 А я обожаю ухаживать за жеребятами-крошками. 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,294 Чарльз напоминает мне Губернатора. 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Вдохнул овёс. У меня такое часто. 57 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 Ешь, мой маленький. 58 00:02:51,087 --> 00:02:53,417 Я не опоздала, я не опоздала! 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,301 Стоп. Я и правда не опоздала. 60 00:02:58,136 --> 00:02:59,966 Почему все стоят на месте? 61 00:03:00,054 --> 00:03:03,564 Тренер что-то объявит. Думаю, выбрала замыкающего. 62 00:03:03,641 --> 00:03:05,691 Мы с ней это ещё не обсуждали. 63 00:03:05,768 --> 00:03:08,808 Она тебя заметила. Скоро будешь замыкать. 64 00:03:08,897 --> 00:03:10,727 Внимание, спортсмены. 65 00:03:10,815 --> 00:03:15,525 В нашей эстафетной команде есть вакантное место - замыкающего. 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,742 У него будет непростая задача - 67 00:03:17,822 --> 00:03:21,122 пересечь от лица всей команды финиш. 68 00:03:21,200 --> 00:03:24,410 Кажется, мы нашли подходящего человека. 69 00:03:24,495 --> 00:03:26,075 Наконец-то, Спирит. 70 00:03:26,164 --> 00:03:28,124 У нас появилась новенькая. 71 00:03:28,207 --> 00:03:31,877 Элеонора Кимбл и её конь Бинс. 72 00:03:32,921 --> 00:03:35,511 Неужели с нами сама Элеонора Кимбл?! 73 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 Да, верно. 74 00:03:36,674 --> 00:03:39,894 Вы знаете, что она выступает на национальном уровне. 75 00:03:40,345 --> 00:03:42,635 Я уже давно звала её к нам. 76 00:03:42,722 --> 00:03:44,972 Она услышала о силе нашей команды 77 00:03:45,058 --> 00:03:47,598 и наконец согласилась. 78 00:03:47,977 --> 00:03:49,017 Ура. 79 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 Лаки, сочувствую. 80 00:03:54,692 --> 00:03:56,902 Хорошо. Ещё раз. Вода в стойле? 81 00:03:57,237 --> 00:03:58,987 - Есть. - Сено сложено? 82 00:03:59,656 --> 00:04:00,566 Есть. 83 00:04:00,865 --> 00:04:03,735 - И солнце для биологического цикла? - Есть. 84 00:04:03,826 --> 00:04:06,906 Доктор Коуп написала, что Чарльз плохо спит. 85 00:04:06,996 --> 00:04:10,076 Вот список еды, упражнений и распорядок сна. 86 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 Это поможет всё исправить. 87 00:04:12,210 --> 00:04:16,630 Время для еды, игры и сна. Графиком Чарльза управляем мы. 88 00:04:17,423 --> 00:04:21,183 Пру, но так у Чарльза не будет времени быть Чарльзом. 89 00:04:21,261 --> 00:04:24,891 Пусть играет, спит и ест, когда сам захочет. 90 00:04:28,434 --> 00:04:31,274 Малыш впервые будет спать в новом стойле. 91 00:04:31,354 --> 00:04:33,984 Нет. Если заснёт, не сможет спать ночью. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,685 Но он устал. 93 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 Это тренировка сна. 94 00:04:37,318 --> 00:04:39,778 На ранчо мы так приучали жеребят. 95 00:04:39,862 --> 00:04:42,702 Это нормально. Поверь, я в этом разбираюсь. 96 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Ты у нас менеджер. 97 00:04:45,868 --> 00:04:46,908 Наверное. 98 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 Ты как, Лаки? 99 00:04:55,503 --> 00:04:58,053 У меня такое кислое лицо, когда ем лимон. 100 00:04:58,756 --> 00:05:00,836 Там есть лимоны? Я пропустила? 101 00:05:01,384 --> 00:05:03,434 В нашей команде новая участница. 102 00:05:03,511 --> 00:05:06,391 В школе новенькая? Как интересно! 103 00:05:06,472 --> 00:05:08,022 Вид у тебя не радостный. 104 00:05:08,099 --> 00:05:10,099 Нет, я рада, немного. 105 00:05:10,310 --> 00:05:15,570 Тренер говорит, Элеонора очень быстрая. Это большой плюс для команды. 106 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 Ты тоже быстрая, Лаки. 107 00:05:17,191 --> 00:05:20,151 Да. Быстрее Спирита я коней не видела. 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,243 Ага. 109 00:05:21,738 --> 00:05:23,608 Нужно тренироваться упорнее. 110 00:05:24,991 --> 00:05:27,661 Как там ваш проект с Чарльзом? 111 00:05:27,744 --> 00:05:28,874 - Хорошо. - Хорошо. 112 00:05:28,953 --> 00:05:29,913 Точно? 113 00:05:35,084 --> 00:05:36,674 Ты что, его не привязала? 114 00:05:36,753 --> 00:05:40,383 - Я думала, привязала ты. - Ты с ним всё утро. 115 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 Да! Но завтрак - это не утро. 116 00:05:42,884 --> 00:05:45,514 Просто ты не знаешь, когда завтрак. 117 00:05:48,264 --> 00:05:51,484 Я не боюсь, что новенькая нас обскачет, Спирит. 118 00:05:51,559 --> 00:05:52,979 Она нас ещё не видела. 119 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Привет, Элеонора! 120 00:06:01,652 --> 00:06:02,952 Ты Элеонора? 121 00:06:03,446 --> 00:06:05,736 Я Лаки Прескотт, а это Спирит. 122 00:06:05,907 --> 00:06:07,737 Приветствуем в нашей школе. 123 00:06:08,159 --> 00:06:11,159 Прошу прощения, ты не могла бы отойти в сторону? 124 00:06:11,412 --> 00:06:14,752 Мы с Бинсом перед заездом изучаем трек. 125 00:06:29,138 --> 00:06:31,638 Верно, Бинс. Мы готовы к победе. 126 00:06:33,601 --> 00:06:36,901 Сначала нужно обогнать нас со Спиритом. 127 00:06:37,271 --> 00:06:39,401 Он самый быстрый конь на фронтире. 128 00:06:39,482 --> 00:06:42,282 Неплохо, но здесь у нас не фронтир. 129 00:06:45,613 --> 00:06:48,323 Я не видел, чтобы конь приседал по команде. 130 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 Ты ещё не видел нас на треке. 131 00:06:54,747 --> 00:06:56,787 Хорошо, команда, на старт! 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 Привет, Элеонора, 133 00:06:58,459 --> 00:06:59,459 Бинс. 134 00:07:00,878 --> 00:07:03,378 С новой участницей нужен новый рейтинг. 135 00:07:04,006 --> 00:07:06,086 Все на стартовую линию! 136 00:07:16,602 --> 00:07:18,232 Не бойся их, дружок. 137 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Она мастер, но, может быть, мы всё равно лучше. 138 00:07:22,400 --> 00:07:23,320 На старт, 139 00:07:24,902 --> 00:07:26,992 внимание, марш! 140 00:07:27,071 --> 00:07:28,361 - Вперёд! - Давай! 141 00:07:29,490 --> 00:07:31,450 - Давай, Бинс! - Но, дружок! 142 00:07:31,659 --> 00:07:32,659 Мы сможем! 143 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 Ну же, Спирит! 144 00:07:37,665 --> 00:07:38,915 Мы их догоним! 145 00:07:40,209 --> 00:07:41,379 Давай, Бинс! 146 00:07:47,800 --> 00:07:49,050 - Давай! - Но! 147 00:07:56,476 --> 00:07:57,386 Вперёд, Бинс! 148 00:08:03,900 --> 00:08:06,150 Скорей, Спирит! Давай, дружок! 149 00:08:11,782 --> 00:08:13,122 Ты сможешь, Бинс. 150 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 Да. Да! 151 00:08:18,456 --> 00:08:19,866 Отлично, Бинс! 152 00:08:19,957 --> 00:08:21,877 - Ну и ну, Элеонора! - Классно! 153 00:08:21,959 --> 00:08:24,249 - Отлично! - Вот это скорость! 154 00:08:24,337 --> 00:08:25,547 Поздравляю! 155 00:08:25,880 --> 00:08:27,130 Всем спасибо. 156 00:08:27,340 --> 00:08:28,470 Знаешь, Лаки... 157 00:08:28,966 --> 00:08:31,176 ...ты тоже очень быстрая. 158 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 Я уже думал, что ты непобедима. 159 00:08:33,346 --> 00:08:34,806 Похоже, что нет. 160 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 Эй, Лаки! 161 00:08:37,016 --> 00:08:39,266 Неплохо. Вы почти догнали. 162 00:08:40,603 --> 00:08:41,653 Почти. 163 00:08:41,729 --> 00:08:44,569 Извини, если я показалась тебе грубой. 164 00:08:44,649 --> 00:08:48,649 Мы с Бинсом перед каждой гонкой сосредоточены. Такая привычка. 165 00:08:49,070 --> 00:08:52,990 Да, да, не волнуйся. В следующий раз победим мы. 166 00:08:53,991 --> 00:08:55,121 Это мы ещё увидим. 167 00:08:55,201 --> 00:08:56,741 Гонщики, ко мне. 168 00:08:56,827 --> 00:08:58,867 Вот недельный зачёт. 169 00:08:58,955 --> 00:09:00,995 Я в эстафете! Здесь есть и я! 170 00:09:01,082 --> 00:09:02,462 Да, и моё имя тоже! 171 00:09:02,542 --> 00:09:03,422 Что? 172 00:09:03,501 --> 00:09:05,131 Почему мы обе?.. 173 00:09:05,211 --> 00:09:07,671 Тренер, я первая. Я победила. 174 00:09:08,130 --> 00:09:08,970 Едва. 175 00:09:09,048 --> 00:09:11,048 Тренер, кажется, здесь ошибка. 176 00:09:11,133 --> 00:09:12,183 Ошибки нет. 177 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Вы обе сильные гонщицы. 178 00:09:14,387 --> 00:09:16,177 Но недостаточно для того, 179 00:09:16,264 --> 00:09:19,604 чтобы команда победила в чемпионате. 180 00:09:19,684 --> 00:09:22,444 У обеих есть данные, чтобы стать замыкающей. 181 00:09:22,770 --> 00:09:23,600 Правда? 182 00:09:23,688 --> 00:09:26,608 Элеонора проходит повороты как ракета. 183 00:09:26,691 --> 00:09:28,991 А ты, Лаки, лучше идёшь на прямой. 184 00:09:29,318 --> 00:09:32,108 То есть мы обе будем замыкающими? 185 00:09:32,196 --> 00:09:33,276 Разве так можно? 186 00:09:33,364 --> 00:09:35,704 Это было бы интересно, но нет. 187 00:09:35,908 --> 00:09:38,238 Вам полезно поучиться друг у друга. 188 00:09:38,494 --> 00:09:39,544 - Что? - Зачем? 189 00:09:39,620 --> 00:09:42,040 Неделю будете ездить вместе, 190 00:09:42,123 --> 00:09:43,713 перенимать новый опыт. 191 00:09:43,791 --> 00:09:47,301 В конце вы сами решите, кто достоин стать замыкающей. 192 00:09:47,378 --> 00:09:48,548 Мы решим? 193 00:09:48,838 --> 00:09:49,798 Вот именно. 194 00:09:55,344 --> 00:09:58,934 У тренера Брэдли необычная методика подготовки. 195 00:09:59,015 --> 00:10:00,675 Но в этом есть и плюс. 196 00:10:00,766 --> 00:10:04,306 Работа с чемпионкой пойдёт тебе на пользу. 197 00:10:04,562 --> 00:10:08,072 Да. А я покажу тебе всё то, в чём ты отстаёшь. 198 00:10:08,149 --> 00:10:09,439 - Ладно. - Ладно. 199 00:10:13,696 --> 00:10:14,856 Где вы были? 200 00:10:14,947 --> 00:10:17,327 Гуляли. У Чарльза по графику прогулка. 201 00:10:17,408 --> 00:10:18,908 Вот график, Абигейл. 202 00:10:19,702 --> 00:10:22,412 Я встала раньше, сделала ему овсяный пирог, 203 00:10:22,496 --> 00:10:25,576 чтобы Чарльз был сытым и сонным, но пирог остыл. 204 00:10:25,666 --> 00:10:28,376 Заботиться о нём должна я. Я работник! 205 00:10:28,461 --> 00:10:30,461 Если работник забыл о графике, 206 00:10:30,546 --> 00:10:33,466 тогда менеджер вмешивается и... менеджерит. 207 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Сейчас ему не время есть и тем более спать. 208 00:10:38,095 --> 00:10:40,965 У бедняги Чарльза нет времени побыть ребёнком. 209 00:10:41,057 --> 00:10:44,937 Он засыпает всего на 20 минут, поэтому всю ночь не спит. 210 00:10:45,019 --> 00:10:46,149 Почему так? 211 00:10:46,228 --> 00:10:48,058 Это возрастное нарушение сна. 212 00:10:48,147 --> 00:10:49,897 Мой график поможет, точно. 213 00:10:49,982 --> 00:10:52,112 Папиным жеребятам он помогал. 214 00:11:06,499 --> 00:11:07,919 Холодный тоже вкусный. 215 00:11:13,214 --> 00:11:14,844 Готова, лихая наездница? 216 00:11:14,924 --> 00:11:15,804 Сначала ты. 217 00:11:15,883 --> 00:11:17,763 Ты же непобедимая чемпионка. 218 00:11:17,843 --> 00:11:20,603 Верно. Покажем себя с лучшей стороны. 219 00:11:20,679 --> 00:11:22,309 И с лучшего копыта. 220 00:11:22,390 --> 00:11:23,560 Вперёд, Бинс! 221 00:11:28,562 --> 00:11:30,732 Когда проходишь поворот, 222 00:11:30,815 --> 00:11:33,525 нужно наклоняться вместе с конём. 223 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Так Бинс поворачивает круче, 224 00:11:35,444 --> 00:11:37,664 а я не боюсь, что упаду с него. 225 00:11:41,075 --> 00:11:42,575 Ладно. Попробую. 226 00:11:54,046 --> 00:11:55,006 Я цела! 227 00:11:55,548 --> 00:11:58,468 У Спирита нет седла, и мне не за что держаться. 228 00:11:58,551 --> 00:12:01,391 - Можно по-другому? - Я побеждаю так. 229 00:12:01,887 --> 00:12:03,677 Поворот отработаем позже. 230 00:12:03,764 --> 00:12:06,064 Займёмся ускорением на прямой. 231 00:12:07,893 --> 00:12:11,363 Чтобы снизить сопротивление воздуха, я пригибаюсь ниже. 232 00:12:14,942 --> 00:12:15,902 Попробуй ты. 233 00:12:17,778 --> 00:12:19,278 У меня не получится. 234 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 Не будешь даже пытаться? 235 00:12:21,157 --> 00:12:24,027 Я с твоей методикой уже один раз упала. 236 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 Ладно. 237 00:12:32,751 --> 00:12:35,631 Быстрее, Спирит! Обставим их! 238 00:12:35,713 --> 00:12:37,883 - Давай, Бинс! - Скорей, дружок! 239 00:12:41,135 --> 00:12:43,175 Всё это напрасно. 240 00:12:43,262 --> 00:12:44,812 В рейтинге выиграла я. 241 00:12:44,889 --> 00:12:46,429 Это только один заезд. 242 00:12:46,515 --> 00:12:48,925 А я выиграла четыре предыдущих. 243 00:12:51,228 --> 00:12:53,608 Тренер сказала готовиться вместе. 244 00:12:53,689 --> 00:12:55,319 Я в команде дольше. 245 00:12:55,399 --> 00:12:58,279 Во всех её методиках есть глубокий смысл. 246 00:12:58,569 --> 00:13:01,069 Хоть я пока и не знаю, какой смысл здесь. 247 00:13:02,239 --> 00:13:03,659 Нужно работать дальше. 248 00:13:04,241 --> 00:13:06,661 Ладно, пройдём ещё раз поворот. 249 00:14:55,728 --> 00:14:58,438 Вижу, ты чистишь Чарльзу зубы после ужина. 250 00:14:58,522 --> 00:14:59,572 А утром? 251 00:14:59,648 --> 00:15:01,358 Я чищу перед завтраком. 252 00:15:01,442 --> 00:15:02,822 Этим тоже займусь я. 253 00:15:02,902 --> 00:15:04,952 Он спит урывками по 20 минут, 254 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 поэтому упражнений будет четыре часа, а не три. 255 00:15:08,032 --> 00:15:09,412 Я прослежу и за этим. 256 00:15:10,075 --> 00:15:11,445 Слушаешь, Абигейл? 257 00:15:13,412 --> 00:15:14,332 Привет, Лаки. 258 00:15:17,458 --> 00:15:18,288 Куда спешишь? 259 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 У нас первая тренировка эстафеты. 260 00:15:21,587 --> 00:15:25,257 Мне нужно быть в лесу ещё до старта. Я замыкающая! 261 00:15:25,341 --> 00:15:27,641 Ура, Лаки! Как чудесно. 262 00:15:27,718 --> 00:15:29,848 Вы с Элеонорой выбрали тебя? 263 00:15:30,930 --> 00:15:32,680 После недели тренировок 264 00:15:32,765 --> 00:15:36,185 мы обе понимаем, кто из нас более достойна. 265 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 - Ты почему здесь? - А ты почему здесь? 266 00:15:52,034 --> 00:15:53,624 Я замыкающая в эстафете. 267 00:15:54,453 --> 00:15:56,583 Правда думаешь, что ты лучше меня? 268 00:15:57,373 --> 00:16:01,343 - Я самая быстрая в команде. - Я эту роль заслужила. 269 00:16:01,418 --> 00:16:03,878 Ты не поднималась в рейтинге команды. 270 00:16:03,963 --> 00:16:05,013 Ты новенькая. 271 00:16:05,089 --> 00:16:06,839 Меня взяли из-за побед. 272 00:16:06,924 --> 00:16:08,264 Я тебя уже побеждала. 273 00:16:08,342 --> 00:16:11,602 В тренировке! Я не займу третью позицию. 274 00:16:11,679 --> 00:16:13,099 И я не займу. 275 00:16:21,021 --> 00:16:22,561 Сладких снов, малыш. 276 00:16:31,615 --> 00:16:33,365 Пру, ты его разбудила! 277 00:16:33,450 --> 00:16:36,700 Почему он спит? Посмотри в график. Там как раз ужин. 278 00:16:36,787 --> 00:16:38,787 Он спал почти целый час. 279 00:16:38,872 --> 00:16:40,872 Я думала, проспит до утра. 280 00:16:40,958 --> 00:16:43,338 Я же говорила, нужно его отучать. 281 00:16:43,502 --> 00:16:46,012 Ну ничего. Его сном тоже займусь я. 282 00:16:46,088 --> 00:16:49,468 Тогда мне ничего не остаётся. Ты забрала себе все дела. 283 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 Потому что ты не следуешь графику. 284 00:16:51,844 --> 00:16:53,644 Этот график не помогает. 285 00:16:53,721 --> 00:16:56,811 Но график мой, и менеджер - я, забыла? 286 00:16:56,890 --> 00:17:00,190 С моим графиком Чарльз не спал бы 20 минут. 287 00:17:00,269 --> 00:17:02,729 Не учи учёного, менеджер. 288 00:17:02,813 --> 00:17:04,943 Я увольняюсь! И Чарльз тоже! 289 00:17:05,024 --> 00:17:06,324 У нас своё ранчо. 290 00:17:06,400 --> 00:17:08,530 Ты мой самый несносный босс. 291 00:17:09,111 --> 00:17:11,031 А ведь я работала у Снипса! 292 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 Хватит готовиться. 293 00:17:24,084 --> 00:17:25,964 Ты не будешь замыкающей. 294 00:17:26,045 --> 00:17:29,085 С чего вдруг? Я тоже заслужила это место. 295 00:17:29,173 --> 00:17:31,593 Я много трудилась и стала лучшей. 296 00:17:32,009 --> 00:17:34,679 Я поняла, ты просто завидуешь. 297 00:17:34,762 --> 00:17:36,562 Завидуешь, что я победила. 298 00:17:36,638 --> 00:17:38,678 Неправда! Ты не победила. 299 00:17:38,974 --> 00:17:40,934 А вот и правда, я победила. 300 00:17:41,018 --> 00:17:42,598 Лаки! Элеонора! 301 00:17:42,686 --> 00:17:43,516 Джек! 302 00:17:43,729 --> 00:17:45,689 Наконец-то! Вот вы где. 303 00:17:45,773 --> 00:17:47,693 На третьей позиции пусто. 304 00:17:47,775 --> 00:17:50,485 Дасти совсем без сил. И я, кстати, тоже. 305 00:17:51,320 --> 00:17:53,110 Ты проехал два этапа? 306 00:17:53,197 --> 00:17:56,117 Ладно. Кто из вас выступает третьей? 307 00:17:56,617 --> 00:17:57,577 - Она. - Она. 308 00:17:58,368 --> 00:17:59,658 Ты в порядке, Дасти? 309 00:18:01,538 --> 00:18:03,288 Она стоит неуверенно. 310 00:18:03,624 --> 00:18:06,134 Думаю, с ней всё... Дасти! Нет! 311 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 - Джек! - Джек! 312 00:18:08,837 --> 00:18:09,837 Джек! 313 00:18:11,507 --> 00:18:12,547 Джек! 314 00:18:13,008 --> 00:18:14,008 Джек! 315 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 - Что делать? - Дай верёвку. 316 00:18:23,936 --> 00:18:25,186 Хорошо, малыш. 317 00:18:25,354 --> 00:18:27,484 Без правил, без графиков. 318 00:18:27,564 --> 00:18:29,364 Теперь всё решает Чарльз. 319 00:18:29,441 --> 00:18:31,611 Делай что хочешь. Давай! 320 00:18:31,693 --> 00:18:33,033 Веселись! Скачи! 321 00:18:39,451 --> 00:18:40,371 Ну же! 322 00:18:41,578 --> 00:18:42,408 Догоняй! 323 00:18:47,835 --> 00:18:51,755 Точно. Скачи, пока не устанешь и не заснёшь до утра. 324 00:18:51,922 --> 00:18:53,472 Тогда и я смогу поспать. 325 00:18:53,841 --> 00:18:54,931 Наконец-то. 326 00:18:57,511 --> 00:18:58,971 Ура! 327 00:19:05,269 --> 00:19:06,439 Держись, друг. 328 00:19:06,728 --> 00:19:09,018 Я вытащу. Всё будет хорошо. 329 00:19:13,068 --> 00:19:13,938 Но! 330 00:19:17,281 --> 00:19:19,161 Давай. Ты сможешь. 331 00:19:19,867 --> 00:19:21,077 Потихоньку. 332 00:19:22,369 --> 00:19:23,499 Почти. 333 00:19:25,038 --> 00:19:26,248 Всё, стоп. 334 00:19:29,376 --> 00:19:31,036 Нужно везти его к врачу. 335 00:19:35,799 --> 00:19:37,429 Вези ты. Ты быстрее. 336 00:19:37,843 --> 00:19:40,683 - Ты меня пару раз победила. - Едва. 337 00:19:49,521 --> 00:19:51,521 Вперёд, Дасти! Но, Спирит! 338 00:19:58,238 --> 00:20:02,198 «Маленькая лошадка впервые увидела бабочек и испугалась, 339 00:20:02,284 --> 00:20:06,004 но всё равно хотела подружиться и подружилась». 340 00:20:13,962 --> 00:20:15,092 Довольный вид. 341 00:20:15,172 --> 00:20:19,132 Малыш наскакался вдоволь, перекусил, а потом уснул. 342 00:20:19,218 --> 00:20:20,888 Спит уже целый час. 343 00:20:21,428 --> 00:20:22,718 Прости, Абигейл. 344 00:20:23,138 --> 00:20:24,388 Я не слушала. 345 00:20:24,473 --> 00:20:29,483 Этот проект парный, а я работала одна. Я решила, что знаю лучше. 346 00:20:29,728 --> 00:20:31,018 Ну, и... 347 00:20:34,149 --> 00:20:37,069 Я ошибалась. Нужно было тебе довериться, 348 00:20:37,152 --> 00:20:40,362 а не контролировать каждый твой шаг. 349 00:20:41,114 --> 00:20:42,204 Я тебя прощаю. 350 00:20:44,368 --> 00:20:47,498 Скоро я покажу тебе, что такое настоящий менеджер. 351 00:20:47,579 --> 00:20:48,579 Договорились. 352 00:20:51,792 --> 00:20:54,502 Врач говорит, у Джека сотрясение мозга, 353 00:20:54,586 --> 00:20:56,796 но очень скоро он поправится. 354 00:20:57,047 --> 00:21:01,547 Спасибо Лаки и Элеоноре, которые спасли его из оврага. 355 00:21:01,802 --> 00:21:03,182 Это заслуга Элеоноры. 356 00:21:03,262 --> 00:21:05,102 Она мигом его сюда довезла. 357 00:21:05,180 --> 00:21:07,390 Такой быстрой я ещё не видела. 358 00:21:07,474 --> 00:21:08,984 Но видели бы вы Лаки. 359 00:21:09,059 --> 00:21:11,479 Если бы она не вытащила Джека наверх, 360 00:21:11,561 --> 00:21:13,811 никакое «мигом» ему бы не помогло. 361 00:21:13,897 --> 00:21:16,397 Но если бы ты не придумала, как... 362 00:21:16,483 --> 00:21:17,483 Хватит. 363 00:21:17,567 --> 00:21:19,187 Гонщики, пять кругов! 364 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Прескотт, Кимбл, за мной. 365 00:21:25,784 --> 00:21:29,084 Не хотелось бы омрачать эту вашу новую дружбу, 366 00:21:29,162 --> 00:21:31,792 но из-за ваших споров пострадал человек. 367 00:21:31,873 --> 00:21:35,253 Таким глупостям на моём треке не место. 368 00:21:35,711 --> 00:21:37,961 Я дала вам одно задание - 369 00:21:38,046 --> 00:21:40,216 самим выбрать лучшую. 370 00:21:40,382 --> 00:21:43,642 Замыкающая должна быть не только быстрой, 371 00:21:43,719 --> 00:21:45,679 но и серьёзной. 372 00:21:45,762 --> 00:21:48,682 А из вас никто серьёзность не проявил. 373 00:21:49,683 --> 00:21:51,603 - Простите меня. - И меня. 374 00:21:52,978 --> 00:21:55,148 Так что мы будем делать? 375 00:21:58,317 --> 00:22:00,777 Тренер, пусть замыкает Элеонора. 376 00:22:00,861 --> 00:22:02,781 Она правда самая быстрая. 377 00:22:04,781 --> 00:22:06,581 Вы обе так считаете? 378 00:22:10,078 --> 00:22:12,788 Ладно. На разминку к остальным. 379 00:22:15,042 --> 00:22:17,592 Спасибо, Лаки. Я это очень ценю. 380 00:22:17,669 --> 00:22:20,759 Ты в команде лучшая... пока. 381 00:22:20,839 --> 00:22:22,589 Бросаешь вызов? 382 00:22:22,674 --> 00:22:24,894 Я заслужу место замыкающей. 383 00:22:24,968 --> 00:22:28,098 Попробуй. Я давно ищу достойного соперника. 384 00:22:28,305 --> 00:22:30,175 Будем тренироваться вместе, 385 00:22:30,265 --> 00:22:33,015 и наша школа быстро выйдет в лидеры. 386 00:22:34,102 --> 00:22:36,482 Тренер всё так и задумала. 387 00:22:36,563 --> 00:22:37,983 Гонщики, внимание! 388 00:22:38,065 --> 00:22:40,275 Ольсон, Элис, Браун, сначала вы. 389 00:22:40,358 --> 00:22:41,228 На старт! 390 00:23:07,719 --> 00:23:10,309 Перевод субтитров: Сергей Довгаль