1
00:00:08,758 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Cabalgaré
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
En libertad
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Anímate y súbete
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
El viaje va a empezar
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Cabalgaré
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
En libertad
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Porque si estoy cerca de ti
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Mi espíritu siento vibrar
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:01:04,564 --> 00:01:08,944
UN DÍA ANTES
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
El examen de Geometría
ha sido muy difícil.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,038
Se acabó. ¡Dejo las mates!
16
00:01:17,118 --> 00:01:20,618
¿De qué me servirá saber medir
el interior de un círculo?
17
00:01:20,705 --> 00:01:23,825
Te servirá para saber
la distancia de un hipódromo.
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,131
Me ha quitado un punto
por dibujar un sol feliz.
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,013
¿A quién no le gustan?
20
00:01:30,089 --> 00:01:32,879
El Sr. Goldfarb es un profesor muy duro.
21
00:01:32,967 --> 00:01:37,177
¿Tú crees? No me había dado cuenta,
ya que solo saco sobresalientes.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,428
¿Quién tiene dos pulgares
y saca buenas notas en todo?
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,478
¡Vamos, Alex!
24
00:01:44,729 --> 00:01:46,559
Mi cerebro es así.
25
00:01:47,232 --> 00:01:48,732
Ni siquiera me esfuerzo.
26
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
No todo el mundo puede ser
tan brillante como yo.
27
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
¿No crees, Bea?
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,073
¿O debería decir
29
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
Bea la Suficiente?
30
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
¿Cómo dices, Alex?
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Estoy muy ocupada siendo la delegada
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,748
desde que te gané en las elecciones.
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
Sí, amigos Potrillos, ¿os lo podéis creer?
34
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
Ya llevo como delegada un trimestre.
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
No es que tengamos que celebrarlo...
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,638
¡Feliz "trimestrisario", Bea!
37
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
¡Atención!
38
00:02:18,847 --> 00:02:23,097
Te hemos traído una tarta
como reconocimiento por tu logro.
39
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
¡Chicas, no era necesario!
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
No me lo esperaba para nada.
41
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Por favor, hay tarta suficiente para todos
para celebrar mi victoria.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,698
¡Ñam! ¡Me encantan las tartas!
43
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
¿Y a quién no?
44
00:02:38,241 --> 00:02:40,621
- Deliciosa.
- Es de mi sabor favorito.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,622
Bueno, volvamos a la reunión.
46
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Primero, recordaros que somos Potrillos,
no cerditos.
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,837
Mantengamos limpia la sala común.
48
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
Nada de botas de montar en los muebles.
49
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Bien dicho.
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Me gusta.
51
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
Segundo, tengo noticias.
52
00:02:56,217 --> 00:03:00,467
Se acerca el baile de San Valentín
y nos toca ayudar a planearlo.
53
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Así que si queréis exponer alguna idea
de forma ordenada...
54
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
¿Invitamos a los caballos?
55
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
Debería ser obligatorio
ir elegantes al baile.
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,815
¡Bumerán podría ir de Cupido!
57
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
Eh, ¿y si...?
58
00:03:16,279 --> 00:03:19,909
- ¡Tiene que haber piñatas!
- Y cupcakes rosas. Y bollitos.
59
00:03:19,991 --> 00:03:22,331
Y deberíamos elegir quién va a...
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
- Necesitamos chocolatinas.
- Y caramelos.
61
00:03:25,705 --> 00:03:29,035
¿Y si pasamos del baile
y hacemos una excursión?
62
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Creo que...
63
00:03:31,586 --> 00:03:35,506
Bea Schumann,
si usas el mazo una sola vez más,
64
00:03:35,590 --> 00:03:37,430
¡lo tiraré al mar!
65
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Habrá una caja de sugerencias.
66
00:03:42,180 --> 00:03:44,850
Y recordad que no hay ideas malas.
67
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Excepto las tuyas, Fortu.
¿Caballos en un baile?
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,313
¡Fin de la reunión!
69
00:03:51,356 --> 00:03:53,976
- Qué hambre.
- ¿Habrá tarta en la comida?
70
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
No sé a quién pedírselo.
71
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
Por fin.
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
¡Qué ganas de montar!
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Habríamos llegado antes
sin las historias de Bea y Alex.
74
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
Y si no hubieses repetido en la comida.
75
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
¡Había macarrones con queso!
No soy de piedra.
76
00:04:13,795 --> 00:04:17,215
- ¡Mi mazo ha desaparecido!
- ¿Quién es Mima Zo?
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
Mi mazo.
78
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
¡No está!
79
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
¡El director Perkins no puede enterarse!
80
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Seguro que te dará otro.
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
¿Otro?
82
00:04:28,643 --> 00:04:33,313
Siempre se ha entregado el mismo mazo
a los delegados de los Potrillos.
83
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Cada casa tiene uno
y yo era la responsable del nuestro.
84
00:04:37,193 --> 00:04:39,153
¿Dónde lo viste por última vez?
85
00:04:39,237 --> 00:04:43,027
En mi mochila, cuando me fui del Salero
después de comer.
86
00:04:43,116 --> 00:04:47,446
- Estará en algún lugar por el camino.
- Bea, ven a ver esto.
87
00:04:52,166 --> 00:04:53,036
¡Mi mazo!
88
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
¡Han roto la ventana!
89
00:04:55,336 --> 00:04:58,916
La ventana y la clase estaban bien
cuando pasé antes,
90
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
lo que significa que ha ocurrido
en esta última hora.
91
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Pues está claro que yo no he sido.
Estaba en el Salero.
92
00:05:06,014 --> 00:05:10,444
Pero ¿por qué alguien usaría
el mazo de Bea para romper la ventana?
93
00:05:11,853 --> 00:05:13,273
A no ser...
94
00:05:13,563 --> 00:05:16,023
¡La quieren incriminar en un asesinato!
95
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
O sea, vandalismo.
96
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Perdón, leo demasiados libros de misterio.
97
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
¿Quién querría meterme en problemas?
98
00:05:25,116 --> 00:05:26,986
Todo el mundo me quiere:
99
00:05:27,201 --> 00:05:29,331
los niños, los animales...
100
00:05:29,412 --> 00:05:30,712
No mato las plantas.
101
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
¡Alex! ¡Seguro que ha sido él!
102
00:05:34,667 --> 00:05:37,837
La tiene tomada contigo
desde las elecciones.
103
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
Y en la reunión le has hecho enfadar.
104
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Tiene sentido,
pero no deberíamos precipitarnos...
105
00:05:45,511 --> 00:05:46,761
¡Fortu tiene razón!
106
00:05:46,846 --> 00:05:49,386
Vamos, avisemos al director Perkins.
107
00:05:49,474 --> 00:05:50,684
Te seguimos, Bea.
108
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Pero no sabemos si...
109
00:05:53,561 --> 00:05:57,401
¿Creéis que Alex sería capaz de hacer esto
solo por venganza?
110
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Para mí está claro.
111
00:05:59,525 --> 00:06:01,895
Alex puede ser un canalla,
112
00:06:01,986 --> 00:06:04,236
y esto sin duda es una canallada.
113
00:06:04,864 --> 00:06:08,084
Le estará bien merecido
asumir las consecuencias.
114
00:06:08,159 --> 00:06:09,699
EL TROTÓN SEMANAL
VÁNDALO
115
00:06:09,786 --> 00:06:11,196
¡Extra! ¡Extra!
116
00:06:11,287 --> 00:06:12,827
¡Tenemos la exclusiva!
117
00:06:13,664 --> 00:06:14,754
¿Te has enterado?
118
00:06:16,834 --> 00:06:17,924
ALUMNO SOSPECHOSO
119
00:06:24,884 --> 00:06:26,684
¿Alex presumía de ello?
120
00:06:26,844 --> 00:06:28,264
¡Qué vulgar!
121
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Dicen que alguien le vio hacerlo.
122
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Y el testigo afirma
que Alex no paró de reír.
123
00:06:34,227 --> 00:06:38,017
Dice Trey que dice Ellen
que dice el chico de solo un guante
124
00:06:38,106 --> 00:06:40,266
que Alex una vez robó un banco.
125
00:06:40,358 --> 00:06:44,858
- Y luego lanzó el mazo por la ventana.
- Vaya, cómo corren los rumores.
126
00:06:47,532 --> 00:06:48,412
¡Hola, Spirit!
127
00:06:48,825 --> 00:06:50,155
¿Listo para cabalgar?
128
00:06:51,160 --> 00:06:52,080
Yo también.
129
00:06:52,161 --> 00:06:54,751
Si nos damos prisa, la marea estará baja.
130
00:06:54,831 --> 00:06:57,711
- ¡Eso no está bien, Alex!
- Eso digo yo.
131
00:06:58,334 --> 00:07:01,674
Me han acusado falsamente.
Ese es el verdadero crimen.
132
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Claro que Bea me molesta, y mucho,
133
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
pero no soy un vándalo.
134
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Me siento mal por Libertad.
135
00:07:08,302 --> 00:07:10,682
No puedo montarla en un mes.
136
00:07:10,805 --> 00:07:12,805
Nos han castigado a ambos.
137
00:07:12,890 --> 00:07:14,810
La sacaré a pasear por ti.
138
00:07:14,892 --> 00:07:17,152
Gracias. Eres un buen amigo.
139
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
¿No poder montar en un mes?
140
00:07:23,484 --> 00:07:25,824
¡Es peor que estar castigado un año!
141
00:07:25,903 --> 00:07:28,913
Pero ¿qué esperaba? Rompió una ventana.
142
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Bueno, seguro que lo hizo.
143
00:07:31,742 --> 00:07:32,742
¿No, Spirit?
144
00:07:33,536 --> 00:07:35,536
Que diga que es inocente
145
00:07:35,705 --> 00:07:37,285
no significa que lo sea.
146
00:07:37,415 --> 00:07:39,995
Alex es un mentiroso nato y una rata.
147
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Reconozco el engaño.
148
00:07:43,171 --> 00:07:46,921
Solo porque pareciera muy triste
barriendo los cristales...
149
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
Los cristales estaban dentro de la clase.
150
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
Eso significa que rompieron la ventana
desde fuera.
151
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
¡Estábamos equivocados!
152
00:08:00,396 --> 00:08:03,226
Vamos, Spirit,
debemos hablar con el director.
153
00:08:09,071 --> 00:08:10,701
¿Qué ha dicho el director?
154
00:08:10,781 --> 00:08:14,331
Que lo ha investigado
y que las pruebas apuntan a Alex.
155
00:08:14,410 --> 00:08:15,830
Entonces tenías razón.
156
00:08:15,912 --> 00:08:17,502
Pero algo no encaja.
157
00:08:17,705 --> 00:08:20,665
Quien lo hiciera tiró el mazo desde fuera.
158
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
- Y he visto a Alex jugar a béisbol.
- ¿Y qué?
159
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
¡Eh, Alex! ¡Pásame una naranja!
160
00:08:31,427 --> 00:08:32,467
Pobre Fortachón.
161
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Tienes razón.
162
00:08:34,847 --> 00:08:38,477
Alex no pudo tirar el mazo
a la ventana de un segundo piso.
163
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
Reconozco esa mirada, Fortu.
Vamos a intervenir, ¿no?
164
00:08:43,147 --> 00:08:46,727
Hay que hacer algo,
ha sido acusado erróneamente.
165
00:08:46,817 --> 00:08:48,187
No es justo.
166
00:08:49,070 --> 00:08:52,280
Sobre todo porque fui yo
la primera en acusarle.
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex es inocente
y tenemos que demostrarlo.
168
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
¿Lo tenías ahí?
169
00:08:59,664 --> 00:09:02,714
Siempre estoy lista para hacer justicia.
170
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
¿Alex? Ese caso está cerrado. Lo hizo él.
171
00:09:08,339 --> 00:09:11,299
- Queremos asegurarnos.
- Tú te enteras de todo.
172
00:09:11,384 --> 00:09:12,224
¿Qué sabes?
173
00:09:12,301 --> 00:09:16,511
Que en la reunión de la clase
Alex amenazó con tirar el mazo de Bea,
174
00:09:16,597 --> 00:09:18,427
y cito, "al mar".
175
00:09:18,516 --> 00:09:20,346
Mar, ventana, casi lo mismo.
176
00:09:20,434 --> 00:09:21,854
Quizá le dio pereza.
177
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Parecía que estaba decidido.
178
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Pues sí. Además, hubo un testigo.
179
00:09:26,399 --> 00:09:28,069
¿Ah, sí? ¿Quién?
180
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Tú viste a Alex romper la ventana.
¿Qué pasó?
181
00:09:32,405 --> 00:09:34,985
No, en realidad no lo vi rompiéndola.
182
00:09:35,074 --> 00:09:39,084
- Le dijiste a Lyds...
- Les dije a Lyds y al director Perkins
183
00:09:39,161 --> 00:09:41,911
que vi a Alex en esa clase sobre esa hora.
184
00:09:41,998 --> 00:09:43,328
Pero se fue rápido.
185
00:09:43,416 --> 00:09:46,876
Parecía que intentaba esconder algo,
pero no vi el mazo.
186
00:09:47,086 --> 00:09:49,296
Entonces no fuiste testigo de nada.
187
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Aun así, sitúa a Alex en la escena
y a la hora del crimen.
188
00:09:54,885 --> 00:09:57,715
- Vamos, Fortachón. Alex lo hizo.
- Imposible.
189
00:09:57,805 --> 00:10:01,635
- Estuvo conmigo todo el rato.
- ¿Alex tiene coartada?
190
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Pues sí.
191
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
¡Genial! Entonces no pudo ser Alex.
192
00:10:05,354 --> 00:10:09,114
- ¿Y dónde estaba, Fortachón?
- Estaba siendo un gran día.
193
00:10:09,442 --> 00:10:13,322
Fuimos a comer,
atún para Alex y bistec para mí,
194
00:10:13,404 --> 00:10:16,994
y luego miramos qué caballo tenía
las pezuñas más grandes.
195
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
Y jugamos a Persecución con los chicos.
196
00:10:21,579 --> 00:10:24,669
- ¿Qué es Persecución?
- ¿No habéis jugado nunca?
197
00:10:25,207 --> 00:10:29,337
No sabéis lo que os perdéis.
Vale, las normas son algo complicadas.
198
00:10:29,587 --> 00:10:31,917
Una persona se esconde
199
00:10:32,089 --> 00:10:34,179
y el resto tiene que buscarla.
200
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Y ya está. ¡Persecución!
201
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
No sé si aprenderemos a jugar.
202
00:10:41,307 --> 00:10:45,517
Nunca lo haréis como Alex.
Él se escondió y nosotros le buscábamos.
203
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
¡Tardamos horas en encontrarle!
204
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
Entonces,
¿no sabes dónde estuvo a esa hora?
205
00:10:51,942 --> 00:10:53,782
Sí. Se estaba escondiendo.
206
00:10:55,196 --> 00:10:58,196
Parecéis enfadadas.
No quiero estar más aquí.
207
00:11:00,117 --> 00:11:04,287
Bien, Alex estuvo en la clase,
pero se fue rápido. ¿Adónde?
208
00:11:04,372 --> 00:11:07,462
Solo hay una persona
que pueda darnos respuestas.
209
00:11:09,794 --> 00:11:11,134
¿Habéis visto a Alex?
210
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Disculpe, ¿cocinera?
211
00:11:18,928 --> 00:11:20,048
¿Ha visto a Alex?
212
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
¿Petit gâteau? Sírvete.
213
00:11:28,354 --> 00:11:30,194
- ¿Y ese cupcake?
- Hola, Pru.
214
00:11:30,272 --> 00:11:31,982
Hola. ¿Habéis visto a Alex?
215
00:11:37,238 --> 00:11:38,988
Hola, Alex. ¿Has visto esto?
216
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
¡Perdonad! Me he equivocado.
217
00:11:45,204 --> 00:11:47,294
Sal ya, Alex. Sé que estás ahí.
218
00:11:51,627 --> 00:11:53,207
¡No creo que esté ahí!
219
00:12:00,970 --> 00:12:03,810
- ¿Algún rastro de él?
- No. Sigamos buscando.
220
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
¿Alex? Alex, vamos.
221
00:12:07,184 --> 00:12:08,394
Sé que estás ahí.
222
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
¿Alex?
223
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Ale...
224
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
¡Alex!
225
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
¡Eh, Alex, espera!
226
00:12:23,617 --> 00:12:25,907
¡Alex, para! Solo quiero hablar.
227
00:12:25,995 --> 00:12:28,575
Ya lo pillo, tú puedes montar tu caballo.
228
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
¿Has venido a restregármelo?
229
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
¿Qué? No, yo...
230
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
¡Me acusaste de romper la ventana!
231
00:12:35,129 --> 00:12:36,799
¿Qué te he hecho?
232
00:12:36,881 --> 00:12:41,341
Sí, está todo el tema de las elecciones,
pero ¿alguna vez te he mentido?
233
00:12:41,427 --> 00:12:42,847
Desde entonces, digo.
234
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
- Dijiste que no fuiste tú.
- ¡No fui yo!
235
00:12:45,556 --> 00:12:46,806
Y te creo.
236
00:12:47,308 --> 00:12:50,898
Intento demostrárselo a todos.
¿Dónde estabas cuando pasó?
237
00:12:53,272 --> 00:12:55,572
Alex, ¿tienes coartada?
238
00:12:56,859 --> 00:12:58,109
No puedo decírtelo.
239
00:12:58,194 --> 00:12:59,744
A nadie.
240
00:12:59,820 --> 00:13:02,200
Debe de haber otro modo de arreglarlo.
241
00:13:02,281 --> 00:13:04,531
Te juro que digo la verdad, Fortu.
242
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Confía en mí.
243
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Buscaré otro modo.
244
00:13:10,664 --> 00:13:12,544
¡Gracias, Fortu! ¡Gracias!
245
00:13:15,669 --> 00:13:17,919
Es bonito que hagas esto por Alex,
246
00:13:18,005 --> 00:13:21,425
pero no es culpa tuya
que esté metido en problemas.
247
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
¿Y de quién es?
248
00:13:23,093 --> 00:13:24,093
No lo sé.
249
00:13:24,178 --> 00:13:28,018
De quien rompió la ventana
y ha dejado que él cargue con todo.
250
00:13:28,933 --> 00:13:29,983
¡Tienes razón!
251
00:13:30,518 --> 00:13:31,598
Cambio de planes.
252
00:13:31,685 --> 00:13:35,805
Si no podemos probar su inocencia,
hallemos al verdadero culpable.
253
00:13:35,898 --> 00:13:38,398
Como en Todo el mundo es sospechoso.
254
00:13:38,484 --> 00:13:40,244
Todo el mundo es sospechoso.
255
00:13:40,986 --> 00:13:43,406
Primero, Daphne Visser.
256
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
¿Yo?
257
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Estaba tomando el té con Canicas
cuando pasó.
258
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
¿Alguien puede confirmarlo?
259
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Maricela.
260
00:13:51,747 --> 00:13:53,117
Vino a interrumpir.
261
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Alguien tenía que decirle
que no sabe beber té.
262
00:13:56,210 --> 00:14:00,010
Hacía mucho ruido,
lo removía como una loca.
263
00:14:00,089 --> 00:14:02,089
¿La viste durante el crimen?
264
00:14:02,174 --> 00:14:06,604
Yo sí que vi un crimen.
Meñiques, chicas. Es protocolo básico.
265
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
¿Algo más?
266
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
Siguiente, la Dra. Cope.
267
00:14:17,773 --> 00:14:21,113
No importa, Dra. Cope.
No le he preguntado nada.
268
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
Vaya, vaya, vaya...
269
00:14:28,576 --> 00:14:31,536
Estáis muy callados... ¿A quién protegéis?
270
00:14:36,959 --> 00:14:39,129
Sin pistas, sin respuestas...
271
00:14:39,628 --> 00:14:41,458
Y no nos quedan sospechosos.
272
00:14:42,673 --> 00:14:45,133
¿Dónde estabas tú a la hora del crimen?
273
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
- ¡Contigo!
- ¿Y dónde estaba yo?
274
00:14:49,138 --> 00:14:50,848
Puede que tuviera razón.
275
00:14:51,015 --> 00:14:54,845
Alex intentaba incriminar a Bea
y ahora intenta librarse.
276
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Me ha vuelto a mentir.
277
00:14:58,480 --> 00:14:59,610
¿Adónde vas?
278
00:14:59,690 --> 00:15:02,320
¡A dejarle las cosas claras a esa rata!
279
00:15:03,152 --> 00:15:05,742
Vale, desembucha. ¿Dónde está, Fortachón?
280
00:15:05,988 --> 00:15:07,068
En el establo.
281
00:15:08,032 --> 00:15:10,492
- ¿Hablamos de Albondiguilla?
- De Alex.
282
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
En ese caso...
283
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
No lo sé. Se ha ido hace un momento.
No ha dicho a dónde.
284
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
¿Como si se fuese a algún lugar secreto?
285
00:15:21,086 --> 00:15:23,126
¡Alex y yo no tenemos secretos!
286
00:15:23,213 --> 00:15:26,683
Simplemente se ha ido
y no ha querido decirme a dónde.
287
00:15:31,722 --> 00:15:33,932
Siento no poder cabalgar, Libertad.
288
00:15:34,016 --> 00:15:38,346
Pero si supieran la verdad,
puede que no me dejaran volver a montarte.
289
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Vamos.
290
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
Si no quiere decirnos a dónde va,
habrá que seguirle.
291
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
¡Eh!
292
00:16:36,412 --> 00:16:38,372
¡Nos vemos pronto, Sr. Czinski!
293
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
¿Qué pasa?
294
00:16:59,810 --> 00:17:01,190
N.º 1
295
00:17:14,116 --> 00:17:15,406
Tiene que ser aquí.
296
00:17:15,492 --> 00:17:19,792
- ¿Estaba aquí cuando pasó todo?
- Si así fuese, ¿por qué esconderlo?
297
00:17:26,837 --> 00:17:29,627
Rompe una ventana, miente sobre ello,
298
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
¿y ahora le roba a alguien?
299
00:17:31,800 --> 00:17:33,470
¡Es peor de lo que creía!
300
00:17:33,552 --> 00:17:35,352
¡Alex Fox! ¡Dame eso!
301
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
¡Déjame en paz!
302
00:17:39,391 --> 00:17:41,101
¿Eso es lo que escondías?
303
00:17:41,185 --> 00:17:45,895
¿Eres parte de un grupo de bandidos?
¿Trabajas para una mujer llamada Butch?
304
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
¡No sé de qué hablas!
¡Ni siquiera tú sabes de qué hablas!
305
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
¿Alex?
306
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
- ¿Le conoce?
- Pues claro. Soy su tutora.
307
00:17:59,369 --> 00:18:02,329
¿Qué? ¿Yo?
No la conozco de nada, Srta. Lang.
308
00:18:02,414 --> 00:18:05,754
Si es que ese es su nombre.
¿Por qué iba yo a saberlo?
309
00:18:09,379 --> 00:18:12,799
Está bien. Tengo una tutora
que me ayuda con las notas.
310
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
¿Contentas?
311
00:18:14,343 --> 00:18:15,843
- ¡No!
- Casi siempre.
312
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
¿Este era tu secreto?
¿A quién le importa que te den clases?
313
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Tiene razón, Alex.
314
00:18:21,517 --> 00:18:23,597
Las buenas notas son mérito tuyo.
315
00:18:23,685 --> 00:18:27,645
¡Por favor, Srta. Lang!
Esto ya es suficientemente embarazoso.
316
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Voy a por una taza de té.
317
00:18:33,403 --> 00:18:36,993
Así que cuando alguien robó el mazo
y rompió la ventana...
318
00:18:37,074 --> 00:18:38,374
Yo estaba aquí.
319
00:18:38,951 --> 00:18:42,121
Me escondí de Fortachón
y vine con la Srta. Lang.
320
00:18:42,204 --> 00:18:45,794
¿Qué hay de Jack?
Dijo que te vio en la clase.
321
00:18:45,874 --> 00:18:48,594
Sí, pero solo fui a coger
mi libro de Mates.
322
00:18:48,669 --> 00:18:50,249
No se lo contéis a nadie.
323
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
En serio, Alex,
no pasa nada porque te ayuden.
324
00:18:55,050 --> 00:18:58,350
No conoces a mi familia.
Mis hermanas son perfectas.
325
00:18:58,428 --> 00:18:59,968
Nadie necesita un tutor.
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,885
Decepcionaría a mi padre si se enterara.
327
00:19:02,975 --> 00:19:06,395
- Creerá que eres un vándalo.
- Una decisión difícil.
328
00:19:06,478 --> 00:19:10,318
Una decisión equivocada.
Habla con el director Perkins.
329
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Explícale lo que pasó.
330
00:19:12,317 --> 00:19:15,947
- Te quitará el castigo.
- Y Libertad se pondrá contenta.
331
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
La echo de menos.
332
00:19:20,701 --> 00:19:24,451
Pero no lo haré. Ya visteis
lo rápido que corren los rumores.
333
00:19:24,538 --> 00:19:28,458
Un mazo rompe una ventana
y de repente soy un ladrón.
334
00:19:29,168 --> 00:19:30,838
Si esto se sabe,
335
00:19:30,919 --> 00:19:34,419
entonces dirán que compro mis notas
o que hago trampa.
336
00:19:34,506 --> 00:19:37,546
Y si mi padre se enterara,
se volvería loco.
337
00:19:37,634 --> 00:19:41,224
Oye, ¿siempre compras caramelos
de camino aquí?
338
00:19:41,305 --> 00:19:44,425
Sí, el azúcar me mantiene despierto
cuando estudio.
339
00:19:44,516 --> 00:19:47,016
¡Ya está! ¡Esa es tu coartada!
340
00:19:47,102 --> 00:19:49,772
Estabas comprando caramelos.
341
00:19:49,855 --> 00:19:51,185
¡No pudiste hacerlo!
342
00:19:52,482 --> 00:19:55,822
¿Y a qué esperamos?
¡Vayamos a hablar con el director!
343
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Vamos. Limpiemos el nombre de Alex.
344
00:19:58,530 --> 00:19:59,740
Sube, Alex.
345
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
¡Vamos, Bumerán!
346
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
- ¿Contento de volver a montar?
- Sí, ambos. ¿Verdad, Libertad?
347
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
¿Qué pasa aquí?
348
00:20:12,628 --> 00:20:15,588
Alex Fox, ¡no deberías estar montando!
349
00:20:15,672 --> 00:20:19,382
Cuando se lo diga al director,
vas a tener muchos problemas.
350
00:20:19,927 --> 00:20:22,677
- Es inocente, Bea.
- ¿Y quién lo dice?
351
00:20:22,763 --> 00:20:25,933
El director.
Háblalo con él si no te parece bien.
352
00:20:28,852 --> 00:20:30,152
Vamos, Sarge.
353
00:20:30,979 --> 00:20:32,519
Oye, Fortu, gracias.
354
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
No tenías por qué ayudarme.
355
00:20:34,399 --> 00:20:37,239
No sé si yo habría hecho lo mismo por ti.
356
00:20:37,319 --> 00:20:38,949
¿De nada?
357
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
¡Vamos, Libertad!
358
00:20:41,240 --> 00:20:43,330
¡Disfrutad cabalgando!
359
00:20:48,038 --> 00:20:50,498
- Has estado genial, Fortu.
- Gracias.
360
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Pero es raro...
361
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Si Alex no rompió la ventana,
¿quién lo hizo?
362
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Quizá nunca lo sepamos.
363
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
Ha sido un caso interesante.
364
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
¡Ya lo tengo! Sé lo que pasó.
365
00:21:16,066 --> 00:21:20,446
Todo empezó en la reunión,
cuando Bea trajo la tarta de aniversario.
366
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
¿Cómo pudo algo tan dulce
desatar un crimen tan atroz?
367
00:21:25,659 --> 00:21:28,119
Bea no se dio cuenta de la mancha...
368
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
...pero hay alguien que sí.
369
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
Y ese alguien es un poco avaro.
370
00:21:37,337 --> 00:21:41,217
Y cuando no quieres compartir,
te vuelves más torpe.
371
00:21:43,927 --> 00:21:47,467
Vía libre hasta Villacrimen.
372
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Y cuando las calles de Villacrimen
se llenan,
373
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
los accidentes pasan.
374
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Eso es una locura.
375
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Y aun así tiene sentido.
376
00:22:10,329 --> 00:22:13,289
Sabía que los caballos escondían algo.
377
00:22:13,498 --> 00:22:16,498
¿Sabes? Podemos guardarles el secreto.
378
00:22:17,586 --> 00:22:21,466
Esperaba que dijeras eso.
Bumerán no está hecho para la cárcel.
379
00:22:22,883 --> 00:22:25,643
Le echo de menos.
¡Vayamos a dar una vuelta!
380
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
¡Bumerán!
381
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Subtítulos: Aida Lozano