1
00:00:07,966 --> 00:00:10,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en de mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:01:04,564 --> 00:01:08,944
UN DÍA ANTES
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
Qué difícil estuvo
ese examen de geometría.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,078
¡Renuncio a las matemáticas!
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,620
Nunca necesitaré medir
el interior de un círculo.
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,830
¿Y cuando tengas que medir
una pista de carreras?
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,131
Me quitaron un punto por pintar un sol.
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,013
¿A quién no le gusta el sol?
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,883
El señor Goldfarb es un maestro estricto.
21
00:01:32,967 --> 00:01:37,177
No me había dado cuenta,
porque me ha dado muchas Aes.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,428
¿Quién es el inteligente
y saca las mejores notas?
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,478
¡Muy bien, Alex!
24
00:01:44,729 --> 00:01:46,559
Así funciona mi cerebro.
25
00:01:47,273 --> 00:01:48,693
Ni tengo que tratar.
26
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
No todos pueden ser
tan brillantes como yo.
27
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
¿Verdad, Bibi?
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,073
¿O debería decir
29
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
menos Bibi?
30
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
¿Qué dijiste, Alex?
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Yo estoy muy ocupada como representante
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,748
desde que te gané en las elecciones.
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
Sí, potrillos, ¿pueden creerlo?
34
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
He sido representante todo un período.
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
No es que haya que celebrarlo.
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,638
¡Feliz aniversario de período, Bibi!
37
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
¡Miren!
38
00:02:18,847 --> 00:02:23,097
Un regalo clásico y redondo
en honor a tus logros.
39
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
¡Oh, BUDS! No era necesario.
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
¡No me lo esperaba!
41
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Hay suficiente pastel
para que todos celebren mi victoria.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,698
¡Qué rico! Me encanta un pastel.
43
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
¿A quién no?
44
00:02:38,241 --> 00:02:40,621
- ¡Delicioso!
- Me encanta el glaseado.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,622
La reunión va a comenzar.
46
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Primero, un recordatorio:
somos potrillos, no cerditos,
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,837
así que mantengamos la sala limpia.
48
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
Y nada de botas sobre los muebles.
49
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
De acuerdo.
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Ella me agrada.
51
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
Y ahora, una buena noticia:
52
00:02:56,217 --> 00:02:58,427
habrá un baile de San Valentín,
53
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
y ya la estamos planeando.
54
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Hagan una fila ordenada
si quieren compartir alguna idea.
55
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
¿Invitamos a los caballos?
56
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
Como requisito,
propongo ir muy bien vestidos.
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,815
Búmerang iría de Cupido.
58
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
¿Y si tratamos...?
59
00:03:16,279 --> 00:03:17,779
Debe haber piñatas.
60
00:03:17,989 --> 00:03:19,909
¡Y pasteles rosas, y bollitos!
61
00:03:19,991 --> 00:03:22,331
Tenemos que decidir quién va a...
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
- ¿Qué tal unas canciones?
- Y caramelos.
63
00:03:25,705 --> 00:03:29,035
En vez de un baile,
mejor vayamos todos a cabalgar.
64
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Creo que...
65
00:03:31,586 --> 00:03:35,506
Bibi Schumann,
si golpeas ese mazo una vez más,
66
00:03:35,590 --> 00:03:37,430
lo arrojaré al mar.
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Habrá un buzón de sugerencias.
68
00:03:42,180 --> 00:03:44,850
Recuerden: no hay malas ideas.
69
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Excepto la tuya, Lucky.
¿Caballos en un baile?
70
00:03:49,103 --> 00:03:50,313
¡Reunión terminada!
71
00:03:51,356 --> 00:03:53,976
- Tengo hambre.
- ¿Qué habrá de almuerzo?
72
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
No sé a quién preguntarle.
73
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
¡Por fin!
74
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
Quiero salir a montar.
75
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Habríamos llegado antes,
pero Bibi retrasó la reunión.
76
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
Y si no hubieras repetido en el almuerzo.
77
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
Había macarrones con queso, soy humana.
78
00:04:13,795 --> 00:04:15,205
¡Mi mazo desapareció!
79
00:04:15,964 --> 00:04:17,224
¿Quién es "Mimazo"?
80
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
Mi mazo.
81
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
¡Desapareció!
82
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
¡El director Perkins no debe enterarse!
83
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Puedes conseguir otro.
84
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
¿Otro?
85
00:04:28,643 --> 00:04:31,023
Ese mazo ha sido el mismo
86
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
desde los inicios de esta escuela.
87
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Cada casa tiene uno,
y yo era responsable del nuestro.
88
00:04:37,193 --> 00:04:39,153
¿Dónde lo viste por última vez?
89
00:04:39,237 --> 00:04:43,027
Estaba en mi bolso
cuando me fui del Muro de Sal.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
Estará en algún lugar del trayecto.
91
00:04:45,618 --> 00:04:47,448
Bibi, ven a ver esto.
92
00:04:52,166 --> 00:04:53,036
¡Mi mazo!
93
00:04:53,793 --> 00:04:55,303
¡Rompieron la ventana!
94
00:04:55,378 --> 00:04:58,918
La ventana estaba intacta
cuando hice mi ronda.
95
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
Entonces esto ocurrió
durante la última hora.
96
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Pues no fui yo.
Yo estaba en el Muro de Sal.
97
00:05:06,014 --> 00:05:10,444
La pregunta es ¿por qué usar
el mazo de Bibi para romper una ventana?
98
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
A menos que...
99
00:05:13,604 --> 00:05:16,024
Quieran incriminarte por asesinato.
100
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Quise decir, vandalismo.
101
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
He leído muchos libros de Boxcar Bonnie.
102
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
¿Quién querría meterme en problemas?
103
00:05:25,116 --> 00:05:26,986
¡Soy universalmente amada!
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,331
Los niños y los animales me aman,
105
00:05:29,412 --> 00:05:30,712
y no mato plantas.
106
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
¡Alex! ¡Apuesto a que fue él!
107
00:05:34,667 --> 00:05:37,837
Te tiene rencor
desde que ganaste la elección.
108
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
Y en la reunión de hoy lo hiciste enojar.
109
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Tiene sentido,
pero no lleguemos a conclusiones...
110
00:05:45,511 --> 00:05:46,761
Lucky tiene razón.
111
00:05:46,846 --> 00:05:49,386
Vamos a decirle al director Perkins.
112
00:05:49,474 --> 00:05:50,684
Vamos, Bibi.
113
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
No sabemos si él...
114
00:05:53,561 --> 00:05:55,151
¿Crees que Alex sea capaz
115
00:05:55,229 --> 00:05:57,399
de hacer eso para vengarse?
116
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
A mí me parece bastante claro.
117
00:05:59,525 --> 00:06:01,895
Alex puede ser pesado,
118
00:06:01,986 --> 00:06:04,236
y este caso apesta a Alex.
119
00:06:04,864 --> 00:06:07,954
Pues que asuma
las consecuencias de una vez.
120
00:06:08,159 --> 00:06:09,739
EL TROTE SEMANAL
¡VÁNDALO!
121
00:06:09,827 --> 00:06:11,197
¡Extra! ¡Extra!
122
00:06:11,287 --> 00:06:12,827
¡Léanlo aquí primero!
123
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
¿Ya supiste?
124
00:06:16,751 --> 00:06:18,001
ALUMNO SOSPECHOSO
125
00:06:24,884 --> 00:06:26,684
¿Alex se estaba jactando?
126
00:06:26,844 --> 00:06:28,264
¡Qué grosero!
127
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Dicen que alguien lo vio,
128
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
y que Alex solo reía y reía.
129
00:06:34,227 --> 00:06:36,057
Trey me dijo
130
00:06:36,145 --> 00:06:38,105
que a Ellen le habían dicho
131
00:06:38,189 --> 00:06:40,359
que Alex robó un banco.
132
00:06:40,441 --> 00:06:42,531
Él rompió la ventana con el mazo.
133
00:06:43,236 --> 00:06:44,856
Las noticias vuelan.
134
00:06:47,573 --> 00:06:48,413
Spirit,
135
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
¿listo para pasear?
136
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
¡Yo también!
137
00:06:52,328 --> 00:06:54,748
Vamos, hay marea baja en la playa.
138
00:06:54,831 --> 00:06:56,001
¡Es injusto, Alex!
139
00:06:56,290 --> 00:06:57,710
Eso digo yo.
140
00:06:58,417 --> 00:07:00,037
Me acusan infundadamente,
141
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
y eso sí es un crimen.
142
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Sí, Bibi me molesta mucho,
143
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
pero yo no soy un vándalo.
144
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Me siento mal por Libertad.
145
00:07:08,302 --> 00:07:10,682
Me prohibieron montarla por un mes,
146
00:07:10,805 --> 00:07:12,805
ambos estamos castigados.
147
00:07:12,890 --> 00:07:14,810
Puedo sacarla a pasear.
148
00:07:14,892 --> 00:07:17,022
Gracias, Beef. Eres un buen amigo.
149
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
¿Un mes sin cabalgar?
150
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
Eso es peor que un año castigado.
151
00:07:25,903 --> 00:07:28,913
¿Qué se esperaba Alex
por haber roto la ventana?
152
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Cosa que probablemente hizo.
153
00:07:31,742 --> 00:07:32,742
¿Verdad, Spirit?
154
00:07:33,536 --> 00:07:35,536
Aunque él diga que es inocente,
155
00:07:35,705 --> 00:07:37,285
no significa que lo sea.
156
00:07:37,415 --> 00:07:39,995
Alex es mentiroso y astuto.
157
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Conozco a Julián,
reconozco a los mentirosos.
158
00:07:43,171 --> 00:07:46,921
Solo porque Alex se veía triste
barriendo el vidrio...
159
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
El vidrio estaba dentro del aula.
160
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
Significa que rompieron la ventana
desde afuera.
161
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
¡Hemos estado equivocados!
162
00:08:00,438 --> 00:08:03,228
Vamos a hablar con el director Perkins.
163
00:08:09,155 --> 00:08:10,695
¿Qué dijo el director?
164
00:08:10,781 --> 00:08:12,031
Concluyó
165
00:08:12,116 --> 00:08:14,406
que las pruebas apuntan a Alex.
166
00:08:14,494 --> 00:08:15,664
Tenías razón.
167
00:08:15,912 --> 00:08:17,502
Pero no tiene sentido.
168
00:08:17,705 --> 00:08:20,665
La ventana la rompieron desde afuera.
169
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
- He visto a Alex jugar al béisbol.
- ¿Y qué?
170
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
¡Alex, lánzame una naranja!
171
00:08:31,427 --> 00:08:32,467
¡Me la pegaste!
172
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Tienes razón.
173
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
No pudo haber lanzado el mazo
desde un segundo piso.
174
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
Conozco esa mirada, Lucky.
Nos vamos a involucrar, ¿verdad?
175
00:08:43,272 --> 00:08:46,732
No podemos dejar que lo acusen
de algo que no cometió.
176
00:08:46,817 --> 00:08:48,187
No está bien.
177
00:08:49,070 --> 00:08:52,280
Además, yo fui la primera que lo acusó.
178
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex es inocente,
y depende de nosotras demostrarlo.
179
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
¿Tenías el chaleco?
180
00:08:59,830 --> 00:09:02,630
¡Una vigilante siempre busca justicia!
181
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
¿Alex? Es un caso fácil. Claro que fue él.
182
00:09:08,339 --> 00:09:11,299
- Queremos asegurarnos.
- Mantente alerta, Lyds.
183
00:09:11,384 --> 00:09:14,514
- ¿Cuál es la primicia?
- En aquella reunión,
184
00:09:14,595 --> 00:09:18,425
Alex amenazó con lanzar el mazo,
y cito: "En el mar".
185
00:09:18,516 --> 00:09:20,386
"Mar", "ventana", da lo mismo.
186
00:09:20,476 --> 00:09:21,846
Quizá le dio flojera.
187
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Su intención fue clara.
188
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Así es. Además, hay un testigo.
189
00:09:26,399 --> 00:09:28,069
¿En serio? ¿Quién?
190
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Viste a Alex romper la ventana. ¿Qué pasó?
191
00:09:32,405 --> 00:09:34,985
En realidad no lo vi romper la ventana.
192
00:09:35,074 --> 00:09:36,334
Le dijiste a Lyds...
193
00:09:36,534 --> 00:09:39,044
Les dije a Lyds y al director Perkins
194
00:09:39,120 --> 00:09:41,830
que vi a Alex en esa aula a esa hora.
195
00:09:41,998 --> 00:09:43,418
Pero se fue apurado.
196
00:09:43,624 --> 00:09:46,884
Parecía que escondía algo,
pero no vi el mazo.
197
00:09:47,086 --> 00:09:49,206
Entonces, no eres un testigo real.
198
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Aun así, Alex estaba en la escena
del crimen, a la hora del crimen.
199
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
- Beef, tú sabes que fue Alex.
- No.
200
00:09:57,805 --> 00:09:59,385
Alex estaba conmigo.
201
00:09:59,724 --> 00:10:01,644
Entonces tiene una coartada.
202
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Claro que sí.
203
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
Entonces no pudo haber sido Alex.
204
00:10:05,354 --> 00:10:06,944
¿Dónde estaba él, Beef?
205
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
La estábamos pasando muy bien.
206
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
Almorzamos... Alex, un sánduche de atún,
y yo uno de carne.
207
00:10:13,571 --> 00:10:16,781
Luego vinimos a ver
los cascos de los caballos.
208
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
Luego jugamos a cacería con los chicos.
209
00:10:21,579 --> 00:10:22,579
¿Qué es eso?
210
00:10:22,663 --> 00:10:24,673
¿Nunca han jugado a cacería?
211
00:10:25,207 --> 00:10:26,707
¡Es genial!
212
00:10:26,876 --> 00:10:29,336
Las reglas son un poco complicadas.
213
00:10:29,587 --> 00:10:31,917
Una persona se esconde,
214
00:10:32,089 --> 00:10:34,179
y el resto sale a cazarlo.
215
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Eso es todo. ¡Cacería!
216
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
¡Vaya! Nunca aprenderemos a jugarlo.
217
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
No serían buenas como Alex.
218
00:10:43,517 --> 00:10:45,517
Salimos a cazarlo,
219
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
y estuvimos horas buscándolo.
220
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
¿No sabes dónde estuvo durante esas horas?
221
00:10:51,942 --> 00:10:53,782
¡Claro! Estaba escondido.
222
00:10:55,196 --> 00:10:58,196
Ya se enfadaron y no quiero estar aquí.
223
00:11:00,117 --> 00:11:04,367
Entonces Alex estaba en el aula,
pero ¿adónde fue tan apurado?
224
00:11:04,455 --> 00:11:07,455
Hay una persona
que puede darnos respuestas.
225
00:11:09,877 --> 00:11:10,997
¿Han visto a Alex?
226
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Disculpe...
227
00:11:18,928 --> 00:11:20,048
¿Ha visto a Alex?
228
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Petit gâteau. ¿Quieres?
229
00:11:28,437 --> 00:11:30,187
- ¿Y ese pastel?
- Hola.
230
00:11:30,272 --> 00:11:31,772
Hola. ¿Has visto a Alex?
231
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Alex, ¿viste esto?
232
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
Perdón. Me equivoqué de Alex.
233
00:11:45,204 --> 00:11:47,294
Sal, Alex. Sé que estás ahí.
234
00:11:51,627 --> 00:11:53,207
No está ahí, Beef.
235
00:12:00,970 --> 00:12:03,680
- ¿Alguna señal de Alex?
- Sigamos buscando.
236
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
¿Alex? Vamos.
237
00:12:07,184 --> 00:12:08,444
Sé que estás aquí.
238
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
¿Alex?
239
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Alex...
240
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
¡Alex!
241
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
¡Alex, espera!
242
00:12:23,659 --> 00:12:25,999
Alex, solo quiero hablar contigo.
243
00:12:26,078 --> 00:12:28,458
Qué bueno que puedas cabalgar.
244
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
¿Viniste a restregármelo?
245
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
¿Qué? No, yo...
246
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
Tú les dijiste a todos
que rompí la ventana.
247
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
¿Qué te he hecho yo a ti?
248
00:12:36,922 --> 00:12:39,432
Sí, hubo el episodio de las elecciones,
249
00:12:39,508 --> 00:12:41,338
pero nunca te he mentido.
250
00:12:41,427 --> 00:12:42,847
No desde entonces.
251
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
- Dijiste que no fuiste tú.
- ¡No fui yo!
252
00:12:45,556 --> 00:12:46,716
Te creo.
253
00:12:47,349 --> 00:12:50,729
Estoy tratando de demostrarlo.
¿Dónde estabas?
254
00:12:53,439 --> 00:12:55,569
Alex, ¿tienes una coartada?
255
00:12:56,859 --> 00:12:58,109
No puedo decirte.
256
00:12:58,194 --> 00:12:59,654
Ni a ti ni a nadie.
257
00:12:59,987 --> 00:13:02,197
Debo probar que soy inocente.
258
00:13:02,281 --> 00:13:04,531
¡Juro que estoy diciendo la verdad!
259
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Confía en mí.
260
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Ya pensaré en otro modo.
261
00:13:10,664 --> 00:13:12,544
¡Gracias, Lucky! ¡Gracias!
262
00:13:15,669 --> 00:13:17,919
Es bueno que hagas esto por Alex,
263
00:13:18,005 --> 00:13:21,425
pero no es tu culpa
que se haya metido en líos.
264
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
¿Y de quién es?
265
00:13:23,093 --> 00:13:24,143
No sé.
266
00:13:24,220 --> 00:13:27,850
De quien rompió la ventana
y lo está incriminando.
267
00:13:28,933 --> 00:13:29,983
¡Tienes razón!
268
00:13:30,559 --> 00:13:31,599
Nuevo plan.
269
00:13:31,685 --> 00:13:35,805
Si no podemos probar que Alex es inocente,
hallemos al vándalo.
270
00:13:35,898 --> 00:13:38,398
Como en Boxcar Bonnie,
271
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
todos son sospechosos.
272
00:13:40,986 --> 00:13:43,406
La primera: Daphne Visser.
273
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
¿Yo?
274
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Yo estaba en una merienda con Canicas.
275
00:13:48,327 --> 00:13:50,197
¿Alguien puede confirmar eso?
276
00:13:50,454 --> 00:13:51,504
Maricela.
277
00:13:51,747 --> 00:13:53,117
Ella nos interrumpió.
278
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Le dije a Daphne
que así no se bebía el té.
279
00:13:56,210 --> 00:14:00,010
Estaba haciendo mucho ruido,
revolviéndolo como una loca.
280
00:14:00,089 --> 00:14:04,049
- ¿Estaban juntas durante el crimen?
- Yo fui testigo.
281
00:14:04,468 --> 00:14:07,178
El té se revuelve
con el meñique levantado.
282
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
¿Algo más?
283
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
La siguiente: la doctora Cope.
284
00:14:17,773 --> 00:14:19,403
No importa, doctora Cope.
285
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
Olvídelo.
286
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
¡Vaya, vaya!
287
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
Están todos muy callados.
288
00:14:30,411 --> 00:14:31,541
¿A quién protegen?
289
00:14:36,959 --> 00:14:39,129
No hay pistas, no hay respuestas
290
00:14:39,628 --> 00:14:41,298
y no hay más sospechosos.
291
00:14:42,715 --> 00:14:45,085
¿Dónde estabas a la hora del crimen?
292
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
- Contigo.
- ¿Y dónde estaba yo?
293
00:14:49,138 --> 00:14:50,848
Tal vez yo tenía razón.
294
00:14:51,015 --> 00:14:54,845
Alex quería incriminar a Bibi,
y ahora él se quiere salir.
295
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Entonces me mintió. Otra vez.
296
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
¿Adónde vas?
297
00:14:59,899 --> 00:15:02,319
A decirle a ese bribón lo que pienso.
298
00:15:03,235 --> 00:15:05,735
Dímelo. ¿Dónde está, Beef?
299
00:15:05,988 --> 00:15:07,068
En el establo.
300
00:15:08,157 --> 00:15:10,487
- ¿Hablas de Albóndiga?
- ¡De Alex!
301
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
En ese caso...
302
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
No sé. Se fue hace unos minutos,
no dijo adónde.
303
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
¿Quizás a algún lugar secreto?
304
00:15:21,086 --> 00:15:22,956
Alex no me guarda secretos.
305
00:15:23,255 --> 00:15:26,675
Solo se fue y se negó a decirme dónde.
306
00:15:31,722 --> 00:15:33,722
Lamento que no podamos montar.
307
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
Pero si se descubre la verdad,
308
00:15:36,352 --> 00:15:38,272
quizá nunca vuelva a montarte.
309
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Vamos.
310
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
Si no nos dice adónde va,
tendremos que seguirlo.
311
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
¡Oye!
312
00:16:36,453 --> 00:16:38,253
¡Hasta luego, señor Czinski!
313
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
¿Qué pasa?
314
00:16:59,810 --> 00:17:01,190
#1
315
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
Debe ser aquí.
316
00:17:15,492 --> 00:17:19,792
- ¿Aquí estaba cuando rompió la ventana?
- ¿Por qué lo esconde?
317
00:17:26,837 --> 00:17:29,627
Rompe una ventana, luego miente
318
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
¿y ahora le roba a alguien?
319
00:17:31,800 --> 00:17:33,470
Es peor de lo que pensaba.
320
00:17:33,552 --> 00:17:35,352
¡Alex Fox, dame eso!
321
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
¡Déjame en paz!
322
00:17:39,558 --> 00:17:41,308
¿Esto estabas escondiendo?
323
00:17:41,393 --> 00:17:45,863
¿Perteneces a una banda de ladrones,
a la de una mujer llamada Butch?
324
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
¡No sé de qué hablas!
¡Tú no sabes de qué hablas!
325
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
¿Alex?
326
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
- ¿Lo conoce?
- Claro que sí. Soy su tutora.
327
00:17:59,369 --> 00:18:02,369
¿Qué? ¿Yo?
Ni siquiera la conozco, Srta. Lang,
328
00:18:02,456 --> 00:18:05,826
si es que ese es su nombre.
¿Por qué habría de saberlo?
329
00:18:09,421 --> 00:18:12,671
Bueno... Tengo una tutora
que me ayuda con mis notas.
330
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
¿Contentas?
331
00:18:14,343 --> 00:18:15,843
- ¡No!
- Yo casi siempre.
332
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
¿Este era el secreto?
¿A quién le importa si recibes clases?
333
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Tiene razón, Alex.
334
00:18:21,517 --> 00:18:23,597
Tú mismo te ganaste esas notas.
335
00:18:23,811 --> 00:18:25,651
¡Por favor, señorita Lang!
336
00:18:25,813 --> 00:18:27,653
Esto es bastante embarazoso.
337
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Voy a buscar mi taza de té.
338
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
Así que cuando robaron el mazo
y rompieron la ventana...
339
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
Yo estaba aquí.
340
00:18:38,992 --> 00:18:42,122
Me escondí de Beef
y vine a ver a la Srta. Lang.
341
00:18:42,329 --> 00:18:45,789
¿Qué hay de Jack?
Él dijo que te vio en el aula.
342
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
Sí, fui a buscar mi libro de matemáticas.
343
00:18:48,710 --> 00:18:50,250
No se lo digan a nadie.
344
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
En serio, Alex.
Recibir clases privadas no es gran cosa.
345
00:18:55,050 --> 00:18:58,350
No conocen a mi familia.
Mis hermanas son perfectas,
346
00:18:58,428 --> 00:18:59,848
no necesitan tutores.
347
00:19:00,055 --> 00:19:02,885
Mi papá se decepcionará de mí
si se entera.
348
00:19:02,975 --> 00:19:06,395
- Creerá que eres un vándalo.
- Fue difícil.
349
00:19:06,603 --> 00:19:08,483
¡Fue una decisión equivocada!
350
00:19:08,730 --> 00:19:10,320
Habla con el director,
351
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
explícale lo que pasó.
352
00:19:12,317 --> 00:19:14,147
Seguro te quitará el castigo.
353
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
Libertad se pondría feliz.
354
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
La echo de menos.
355
00:19:20,784 --> 00:19:21,954
No explicaré nada.
356
00:19:22,077 --> 00:19:24,447
Los rumores se propagan muy rápido.
357
00:19:24,538 --> 00:19:26,918
Alguien rompe la ventana y, de pronto,
358
00:19:26,999 --> 00:19:28,459
he estado en la cárcel.
359
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
Si saben que recibo clases,
360
00:19:30,919 --> 00:19:34,419
la gente dirá que compro mis notas
o que hago trampa.
361
00:19:34,631 --> 00:19:37,551
Y si mi papá se entera,
se enfadará muchísimo.
362
00:19:37,634 --> 00:19:41,264
¿Siempre compras caramelos
cuando vas a tus clases?
363
00:19:41,346 --> 00:19:44,216
Sí. El azúcar me pone alerta
mientras estudio.
364
00:19:44,641 --> 00:19:47,021
¡Eso es! ¡Esa es tu coartada!
365
00:19:47,102 --> 00:19:49,692
Estabas comprando caramelos en la tienda.
366
00:19:49,813 --> 00:19:51,773
No pudiste haber sido tú.
367
00:19:52,608 --> 00:19:55,778
¿Qué estamos esperando?
¡Hablemos con el director!
368
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Vamos a limpiar el nombre de Alex.
369
00:19:58,530 --> 00:19:59,660
Súbete, Alex.
370
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
¡Vamos, Búmerang!
371
00:20:06,330 --> 00:20:08,870
- ¿Emocionado de poder montar?
- Los dos.
372
00:20:09,124 --> 00:20:10,294
¿Verdad, Libertad?
373
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
¿Qué pasa aquí?
374
00:20:12,794 --> 00:20:15,594
Alex Fox, no deberías estar montando.
375
00:20:15,672 --> 00:20:19,472
Cuando le diga al director,
estarás en más problemas.
376
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
Él es inocente, Bibi.
377
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
¿Quién lo dice?
378
00:20:22,846 --> 00:20:25,926
El director. Habla con él, él te lo dirá.
379
00:20:28,977 --> 00:20:30,147
Vamos, Sarge.
380
00:20:30,979 --> 00:20:32,519
Gracias, Lucky.
381
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
No tenías que ayudarme.
382
00:20:34,358 --> 00:20:37,238
No sé si hubiera hecho lo mismo por ti.
383
00:20:37,444 --> 00:20:38,954
¿De nada?
384
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
¡Vamos, Libertad!
385
00:20:41,240 --> 00:20:43,330
¡Disfruten su paseo!
386
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Bien hecho, Lucky.
387
00:20:49,581 --> 00:20:50,501
Gracias.
388
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Pero es extraño.
389
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Si Alex no rompió la ventana, ¿quién fue?
390
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Quizá nunca lo sabremos.
391
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
Bueno, este fue todo un caso.
392
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
¡Al fin lo descubrí!
Les diré cómo sucedió.
393
00:21:16,066 --> 00:21:17,936
Todo comenzó en esa reunión,
394
00:21:18,026 --> 00:21:20,446
cuando sacaron el pastel.
395
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
¿Cómo algo tan dulce
pudo conducir a un amargo crimen?
396
00:21:25,659 --> 00:21:28,119
Quizá Bibi no se fijó en el glaseado,
397
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
pero alguien sí.
398
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
Y ese alguien se volvió codicioso.
399
00:21:37,337 --> 00:21:41,217
Y una vez que te vuelves codicioso,
te vuelves descuidado.
400
00:21:43,927 --> 00:21:47,467
De allí, a cometer el crimen,
había solo un paso.
401
00:21:51,184 --> 00:21:53,854
Y cuando hay muchos involucrados,
402
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
digamos que los accidentes ocurren.
403
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Eso es una locura.
404
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Aun así, tiene sentido.
405
00:22:10,329 --> 00:22:13,289
Yo sabía que los caballos escondían algo.
406
00:22:13,498 --> 00:22:16,498
¿Saben qué?
Mejor lo mantenemos en secreto.
407
00:22:17,586 --> 00:22:21,006
Buena idea.
A Búmerang no le gusta la cárcel.
408
00:22:22,883 --> 00:22:25,643
Ahora lo extraño. ¡Vamos a dar un paseo!
409
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
¡Búmerang!
410
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Subtítulos: Waldo Erminy