1 00:00:09,259 --> 00:00:10,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,350 --> 00:00:21,400 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,479 --> 00:00:25,569 Benimle gel, katıl bana Benimle çık yolculuğa 4 00:00:25,650 --> 00:00:29,740 Hep özgürce ata bineceğim 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,871 Seninle birlikte oldukça 6 00:00:31,948 --> 00:00:34,118 Güçlüyüm ben daima 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,540 Evet 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,622 Evet 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,706 Evet 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 SPIRIT ÖZGÜRCE KOŞUYOR 11 00:01:04,689 --> 00:01:09,069 BİR GÜN ÖNCE 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,123 Geometri sınavı çok zordu resmen. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,990 Matematiği bırakıyorum. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 Dairenin iç ölçülerinin bana gerçekte faydası ne? 15 00:01:20,705 --> 00:01:24,035 Yarış pistinin uzunluğunu ölçebilirsin. 16 00:01:25,043 --> 00:01:28,213 Daireden güneş yaptığım için bir puanım gitmiş. 17 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Gülen güneşi kim sevmez? 18 00:01:30,089 --> 00:01:32,799 Bay Goldfarb sert bir öğretmen. 19 00:01:32,967 --> 00:01:37,307 Öyle mi? Fark etmemişim, aldığım yüksek notlardan olsa gerek. 20 00:01:37,472 --> 00:01:41,522 Kim her konuda aferin alır ve yüksek notlar yapar ki? 21 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 Bastır Alex! 22 00:01:44,729 --> 00:01:47,319 Kafam çalışıyor ne yapayım. 23 00:01:47,398 --> 00:01:49,478 Çabalamıyorum bile. 24 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 Herkes benim gibi doğuştan zeki olamaz tabii. 25 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 Değil mi Bebe? 26 00:01:54,864 --> 00:01:56,074 Yoksa 27 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 eksi Bibi mi demeliyim? 28 00:01:59,327 --> 00:02:00,497 Ne dedin Alex? 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Seni hezimete uğrattığımdan beri 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,878 başkanlık işlerimle çok meşgulüm. 31 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Sayın taylar, inanabiliyor musunuz? 32 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 Bir dönemdir yurt başkanlığı yapıyorum. 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,795 Kutlanacak bir şey değil tabii. 34 00:02:15,218 --> 00:02:17,678 Mutlu dönem dönümü Bebe! 35 00:02:17,762 --> 00:02:18,812 Dikkat! 36 00:02:18,888 --> 00:02:23,138 İşte başarını taçlandıracak klasik yuvarlak bir pasta. 37 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 Ah BUD’lar, ne gerek vardı? 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 Gerçekten tam bir sürpriz oldu. 39 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Lütfen alın, zaferimin kutlaması için herkese pasta var. 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,778 Ah nefis. Pastaya bayılırım! 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,534 Kim pasta sevmez ki? 42 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 -Çok lezzetli! -Kremasına bayıldım. 43 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 Toplantıyı başlatabilirim. 44 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Öncelikle bizler taylarız, domuz değil, 45 00:02:46,457 --> 00:02:48,917 o yüzden ortak alanı temiz bırakalım. 46 00:02:49,002 --> 00:02:51,592 Koltuklarda çizme olmasın lütfen. 47 00:02:51,671 --> 00:02:52,711 Hay hay! 48 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Onu sevdim. 49 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 İkincisi, güzel haberlerim var! 50 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 Sevgililer Günü dansı yaklaşıyor 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 ve taylar da yardım edecek. 52 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Yani bir fikriniz varsa sıraya girip söyleyebilirsiniz. 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 Atlarımız gelebilir mi? 54 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 En iyi elbiselerimizi giymek zorunlu olsun! 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,822 Boomerang, Eros gibi giyinebilir. 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 Şey de yapabiliriz… 57 00:03:16,279 --> 00:03:17,909 Pinyata da yapabiliriz! 58 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 Pembe kekler! Yağlı çörekler! 59 00:03:19,991 --> 00:03:22,201 Kimin planlayacağına karar... 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 -Şarkı söyleyen şeker? -Ve normal şeker! 61 00:03:25,580 --> 00:03:29,040 Dans yerine Sevgililer Günü binişine ne dersiniz? 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,495 Bence şöyle bir şey… 63 00:03:31,669 --> 00:03:35,549 Bebe Schumann, o tokmağı bir daha vurursan 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,432 onu okyanusa fırlatırım! 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,056 Bir öneri kutusu koyacağız. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,930 Unutmayın kötü fikir diye bir şey yoktur. 67 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Seninki dışında Lucky. Dans pistinde atlar mı? 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,693 Toplantı bitmiştir! 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 -Çok acıktım. -Yemekte turta var mıdır? 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 Kime soracağımı bilmiyorum. 71 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 Sonunda! 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 Tüm gün bunu bekledim. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Bebe ve Alex toplantıyı yavaşlatmasaydı erken gelirdik. 74 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 Tabii bir de ikinci tabak için beklemeseydin. 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 Peynirli makarna günüydü. Ben de insanım. 76 00:04:13,795 --> 00:04:15,795 Tokmağım kaybolmuş! 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 Truman da kim? 78 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Tokmağım. 79 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 Kayboldu. 80 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 Müdür Perkins bunu öğrenmemeli! 81 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Başka bir tane bulur. 82 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 Başka mı? 83 00:04:28,643 --> 00:04:31,023 O tokmak okul var olduğundan beri 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 Tay Başkanları bunları kullanıyor. 85 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Her yurdun bir tokmağı var ve sorumluluğu bana aitti! 86 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 En son nerede görmüştün? 87 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 Yalama Taşı’ndan çıkarken çantamda olduğundan eminim. 88 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 O hâlde bu yol üstünde bir yerdedir. 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Bebe, bunu görmen gerek. 90 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 Tokmağım! 91 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 Biri camı kırmış! 92 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 Daha önce devriye gezerken oda ve cam sağlamdı. 93 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 Ne olduysa son bir saat içinde olmuş olmalı. 94 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Ben yapmış olamam. Yalama Taşı’nda yemek yiyordum. 95 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 Asıl soru, biri neden Bebe’nin tokmağını alıp camı kırsın? 96 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 Tabii… 97 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 Bebe’yi cinayetten suçlamayacaksa! 98 00:05:17,191 --> 00:05:19,191 Yani, vandalizm demek istedim. 99 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Pardon Boxcar Bonnie romanları okuyorum. 100 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 Kim başımı derde sokmak ister ki? 101 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 Herkes beni sever. 102 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Çocuklar ve hayvanlar da sever. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 Bitkileri öldürmem. 104 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Alex! Kesin o yaptı! 105 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 Seçimi kazandığından beri sana kin güdüyor. 106 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 Bugün de toplantıda onu epey bir kızdırdın. 107 00:05:42,258 --> 00:05:45,468 Mantıklı ama hemen bir sonuca varamayız ta ki... 108 00:05:45,595 --> 00:05:46,845 Lucky haklı! 109 00:05:46,929 --> 00:05:49,519 Hadi bunu Müdür Perkins’e söylemeliyiz! 110 00:05:49,599 --> 00:05:50,729 Arkandayız Bebe. 111 00:05:50,808 --> 00:05:52,228 Ama o yaptı mı emin... 112 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 Sence Alex intikam için 113 00:05:55,354 --> 00:05:57,524 okulda vandalizm yapacak biri mi? 114 00:05:57,607 --> 00:05:59,477 Durum açıkça ortada. 115 00:05:59,567 --> 00:06:01,937 Alex çok sinir bozucu biri 116 00:06:02,028 --> 00:06:04,358 ve bu durum da gayet sinir bozucu. 117 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 Bir kere de yaptığı şeyin sonucuna katlansın. 118 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 GEZİNTİ GAZETESİ VANDAL! 119 00:06:09,786 --> 00:06:11,196 Yazıyor! Yazıyor! 120 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 İlk siz okuyun! 121 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 Duydun mu? 122 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 ŞÜPHELİ ÖĞRENCİ 123 00:06:24,842 --> 00:06:26,682 Alex bununla övünüyor muymuş? 124 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 Çok manasız! 125 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Biri onu olay anında görmüş diyorlar. 126 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 Alex'in orada kahkahalar attığına yemin etmiş. 127 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 Trey Ellen’dan duymuş, 128 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 O da tek eldivenli çocuktan. 129 00:06:38,189 --> 00:06:40,399 Alex banka soymaktan hapis yatmış, 130 00:06:40,483 --> 00:06:42,573 sonra da tokmağı camdan atmış. 131 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 Dedikodu çabuk yayılıyor. 132 00:06:47,448 --> 00:06:48,408 Merhaba Spirit! 133 00:06:48,866 --> 00:06:50,236 Gezintiye hazır mısın? 134 00:06:50,993 --> 00:06:52,083 Ben de! 135 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 Acele edersek gelgiti yakalarız. 136 00:06:54,831 --> 00:06:56,001 Bu yanlış Alex! 137 00:06:56,290 --> 00:06:57,710 Ben de onu diyorum. 138 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 Yok yere suçlanıyorum. 139 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 Asıl suç bu! 140 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Bebe'nin sinirlerimi bozduğu doğru 141 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 ama ben bir vandal değilim. 142 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Liberty için üzülüyorum. 143 00:07:08,302 --> 00:07:10,722 Bir ay boyunca ondan uzak kalacağım. 144 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 İkimizi de cezalandırıyorlar. 145 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 Ona ben egzersiz yaptırırım. 146 00:07:14,892 --> 00:07:17,152 Sağ ol Beef. Gerçek bir dostsun. 147 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 Bir ay at binemeyecek mi? 148 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 Bu bir yıllık cezadan bile kötü. 149 00:07:25,903 --> 00:07:28,953 Ama yani Alex de camı kırmış, ne bekliyordu? 150 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Yani galiba o yaptı. 151 00:07:31,742 --> 00:07:32,832 Değil mi Spirit? 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 Masum olduğunu söylese bile 153 00:07:35,705 --> 00:07:37,325 bunun bir değeri yok. 154 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 Alex'in yalancılığı ve kurnazlığı malum. 155 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Julian sayesinde sahtekârlığı anlıyorum. 156 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 Camı temizlerken o kadar mutsuz diye de… 157 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 Sınıfın içindeki camı. 158 00:07:54,557 --> 00:07:57,807 Yani bu durumda cam dışarıdan kırılmış olmalı. 159 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 Yanlış yere odaklanmışız! 160 00:08:00,438 --> 00:08:03,268 Gel Spirit, Müdür Perkins'le konuşmalıyız! 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,695 Müdür Perkins ne dedi? 162 00:08:10,781 --> 00:08:12,031 İyice araştırdığını 163 00:08:12,116 --> 00:08:14,406 ve kanıtların Alex'i gösterdiğini. 164 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 Yani haklıymışsın? 165 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 İyi ama çok anlamsız! 166 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 Kim yaptıysa tokmağı dışarıdan fırlatmış. 167 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 -Alex'i beyzbol oynarken görmüştüm. -Yani? 168 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 Hey Alex! Şu portakalı atsana! 169 00:08:31,344 --> 00:08:32,474 Kafadan vurdun! 170 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Haklısın. 171 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 Alex ikinci katın camına tokmak fırlatamaz. 172 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 O bakışı biliyorum Lucky. Bu işe gireceğiz, değil mi? 173 00:08:43,272 --> 00:08:46,732 Birinin suçsuzken ceza almasına seyirci kalamayız. 174 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 Hiç doğru değil. 175 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 Özellikle onu ilk suçlayan ben olduğum için. 176 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex masum ve bunu kanıtlamak bize düşüyor! 177 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 Hemen hazırlandın mı? 178 00:08:59,830 --> 00:09:02,710 Bir seyis adalet için her an hazır olmalı! 179 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 Gün gibi ortada işte. Elbette Alex yaptı! 180 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 -Emin olmalıyız. -Senin kulağın deliktir. 181 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 Ne diyorlar? 182 00:09:12,426 --> 00:09:14,506 Sınıf toplantısı dillerde. 183 00:09:14,595 --> 00:09:16,505 Alex, Bebe’yi tehdit etmişti. 184 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 Tokmağı "okyanusa" atmakla. 185 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 Okyanus, cam? Yakın sayılır! 186 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 Belki tembellik etti. 187 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Niyeti gayet açık gibi. 188 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Aynen öyle. Hem görgü tanığı var. 189 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 Var mı? Kimmiş? 190 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Alex’i görmüşsün. Nasıl oldu? 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,990 Hayır, Alex’i camı kırarken görmedim. 192 00:09:35,074 --> 00:09:36,454 Ama Lyds’e öyle... 193 00:09:36,534 --> 00:09:38,914 Müdür Perkins’e ve Lyds’e 194 00:09:38,995 --> 00:09:41,825 Alex'i sınıfın oralarda gördüğümü söyledim. 195 00:09:41,998 --> 00:09:43,418 Ama aceleyle çıkmıştı. 196 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 Bir şey saklıyor gibiydi ama tokmağı görmedim. 197 00:09:47,086 --> 00:09:49,296 Yani bir görgü tanığı sayılmazsın. 198 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Yine de Alex suç işlendiği sırada suç mahallindeymiş. 199 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 -Alex’in yaptığını biliyorsun. -İmkânsız. 200 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 Alex o sırada benimleydi. 201 00:09:59,807 --> 00:10:01,637 Yani Alex’in tanığı var? 202 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Elbette var. 203 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 Harika! O zaman Alex yapmış olamaz! 204 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 O sırada Alex neredeydi? 205 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 Harika bir gün geçiriyorduk! 206 00:10:09,442 --> 00:10:10,362 Yemeğe gittik. 207 00:10:10,443 --> 00:10:13,493 O ton balıklı, ben de biftekli sandviç aldım. 208 00:10:13,571 --> 00:10:17,371 Sonra gelip kimin atının nalları daha büyük onu ölçtük. 209 00:10:17,450 --> 00:10:20,120 Ardından diğerleriyle insan avı oynadık. 210 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 İnsan avı nedir? 211 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 Hiç insan avı oynamadın mı? 212 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 Çok şey kaçırmışsın. 213 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 Bak, kuralları biraz karışık. 214 00:10:29,587 --> 00:10:32,007 Şimdi biri saklanıyor 215 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 ve diğerleri de onu arıyor. 216 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Bu kadar. İnsan avı! 217 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 Oynamayı nasıl öğreneceğiz şimdi? 218 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 Alex kadar iyi olamazsın. 219 00:10:43,517 --> 00:10:45,687 O saklandı, biz de onu aradık. 220 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 Saatlerce aradık durduk! 221 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 Yani o sırada neredeydi bilmiyorsun? 222 00:10:51,942 --> 00:10:53,862 Biliyorum tabii. Saklanıyordu. 223 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 Kızgın gibisin, burada durmak istemiyorum. 224 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 Yani Alex sınıftaydı ama aceleyle çıktı, peki nereye gitti? 225 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 Bize bunun cevabını tek bir kişi verebilir. 226 00:11:09,877 --> 00:11:11,087 Alex’i gördünüz mü? 227 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Pardon Harriet Hanım? 228 00:11:18,844 --> 00:11:20,054 Alex'i gördünüz mü? 229 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Petit gâteau? Tat bakalım. 230 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 -O keki nereden aldın. -Hey. 231 00:11:30,272 --> 00:11:32,072 Merhaba! Alex’i gördünüz mü? 232 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Hey Alex. Bunu gördün mü? 233 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Affedersiniz. Yanlış Alex. 234 00:11:45,204 --> 00:11:47,294 Orada olduğunu biliyorum Alex. 235 00:11:51,627 --> 00:11:53,667 Orada olduğunu sanmıyorum Beef! 236 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 -Alex’ten iz var mı? -Yok. Aramaya devam. 237 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 Alex? Alex, hadi. 238 00:12:07,184 --> 00:12:08,484 Oradasın, biliyorum. 239 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 Alex? 240 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Ale-- 241 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 Alex! 242 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 Hey Alex, beklesene! 243 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 Dur, sadece konuşmak istiyorum. 244 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 Anladık, atına binebiliyorsun. 245 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 Gözüme sokmaya mı geldin? 246 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Ne? Hayır, ben... 247 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 Camı kırdığımı yayan sensin, biliyorum! 248 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 Ben sana ne yaptım ki? 249 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 Tabii doğru, şu seçim olayı vardı 250 00:12:39,508 --> 00:12:41,338 ama sana yalan söyledim mi? 251 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 O zamandan beri yani? 252 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 -Yapmadım demişsin. -Ben yapmadım! 253 00:12:45,556 --> 00:12:46,806 Sana inanıyorum. 254 00:12:47,391 --> 00:12:50,771 Kanıtlamaya çalışıyorum. O sırada neredeydin? 255 00:12:53,272 --> 00:12:55,572 Alex? Bir tanığın var mı? 256 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 Sana söyleyemem. 257 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 Kimseye söyleyemem. 258 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 Bunun başka bir yolu olmalı. 259 00:13:02,281 --> 00:13:04,701 Yemin ederim, doğruyu söylüyorum! 260 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Bana güven. 261 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Başka bir yol düşüneceğim. 262 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 Teşekkür ederim Lucky! Sağ ol. 263 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 Alex için çabalıyor olman çok hoş 264 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 ama bunun sebebi sen değilsin biliyorsun değil mi? 265 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 Ben değilsem kim? 266 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 Bilmiyorum. 267 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 Camı kıran ve suçu onun üstüne atan kişi olabilir mi? 268 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 Haklısın! 269 00:13:30,518 --> 00:13:31,598 Plan değişikliği. 270 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 Alex’in masumiyetini kanıtlayamıyorsak vandalı buluruz. 271 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 Boxcar Bonnie'deki gibi. 272 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 Herkes şüpheli. 273 00:13:40,986 --> 00:13:43,736 İlk şüpheli, Daphne Visser. 274 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 Ben mi? 275 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Olay sırasında Marbles’la çay içiyorduk. 276 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Bunu doğrulayacak biri var mı? 277 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Maricela var. 278 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 Araya girmeye çalıştı. 279 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Biri ona çayı yanlış içtiğini söylemeliydi. 280 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 Çıkardığı sesi duymanız gerek. 281 00:13:58,254 --> 00:14:00,014 Çayı deli gibi karıştırıyor. 282 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 Yani suç anında onunlaydın? 283 00:14:02,174 --> 00:14:06,604 Asıl suç gözümün önünde oldu. Küçük parmak kalkar, çok basit. 284 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 Başka bir şey? 285 00:14:13,143 --> 00:14:15,193 Sıradaki, Dr. Cope. 286 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 Neyse Dr. Cope. 287 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 Sorduklarımı unutun. 288 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 Vay vay vay. 289 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 Çok sessiz kaldınız. 290 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 Kimi koruyorsunuz? 291 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 İpucu yok, kanıt yok. 292 00:14:39,628 --> 00:14:41,458 Şüpheli de kalmadı. 293 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 Sen söyle olay sırasında neredeydin? 294 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 -Seninleydim! -Peki ben neredeydim? 295 00:14:49,138 --> 00:14:50,928 Belki de haklıydım. 296 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 Alex Bebe'yi suçlayacaktı şimdi de sıyrılmaya çalışıyor. 297 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Yani bana yine yalan söyledi. 298 00:14:58,480 --> 00:14:59,610 Nereye gidiyorsun? 299 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 O sansara haddini bildirmeye! 300 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 Tamam dökül bakalım. O nerede Beef? 301 00:15:05,821 --> 00:15:07,071 Ahırda. 302 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 -Meatball'u sormadın mı? -Alex nerede? 303 00:15:11,577 --> 00:15:12,747 O konuda... 304 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 Biraz önce çıktı, nereye gittiğini de söylemedi. 305 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 Gizli bir yere gidiyor gibi miydi? 306 00:15:21,086 --> 00:15:22,956 Alex benden gizli iş yapmaz! 307 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 Bir yerlere gidiyordu ama söylemeyi tercih etmedi. 308 00:15:31,722 --> 00:15:33,722 Üzgünüm gezemeyiz Liberty. 309 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 Hatta insanlar gerçeği öğrenirse 310 00:15:36,352 --> 00:15:38,272 bir daha seni süremeyebilirim. 311 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Gelin! 312 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 O söylemiyorsa takip edip öğreniriz! 313 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 Hey! 314 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 Sonra görüşürüz Bay Czinski! 315 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 Ne oluyor? 316 00:17:14,116 --> 00:17:15,406 Burası olmalı. 317 00:17:15,492 --> 00:17:17,662 Cam kırıldığında burada mıymış? 318 00:17:17,745 --> 00:17:19,785 Öyleyse neden saklıyor? 319 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 Camı o kırdı, sonra bana yalan söyledi. 320 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 Şimdi de birini mi soyuyor? 321 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 Düşündüğümden de kötüymüş! 322 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 Alex Fox! Ver onu bana! 323 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 Beni rahat bırak! 324 00:17:39,558 --> 00:17:41,138 Sakladığın şey bu muydu? 325 00:17:41,351 --> 00:17:43,601 Bir tür çete üyesi falan mısın? 326 00:17:43,771 --> 00:17:45,861 Butch'a mı çalışıyorsun? 327 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Ne diyorsun bilmiyorum! Ne dediğini bilmiyorsun! 328 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Alex? 329 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 -Onu tanıyor musunuz? -Tabii, eğitmeniyim. 330 00:17:59,244 --> 00:18:02,414 Ne? Benim mi? Sizi tanımıyorum bile Bayan Lang. 331 00:18:02,498 --> 00:18:04,118 Tabii gerçek adınız buysa. 332 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 Nereden bileyim? 333 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 Neyse. Derslerime yardım eden bir eğitmenim var. 334 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 Mutlu musunuz? 335 00:18:14,468 --> 00:18:15,838 -Hayır! -Genellikle. 336 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 Büyük sırrın bu muydu? Ek ders alıyorsan kime ne ki? 337 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Çok haklı Alex. 338 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 O notları kendi çabanla aldın. 339 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 Lütfen Bayan Lang! 340 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 Yeterince utanıyorum zaten. 341 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Ben gidip bir çay demleyeceğim. 342 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 O zaman tokmak çalınıp cam kırıldığında sen de... 343 00:18:37,074 --> 00:18:38,374 Buradaydım. 344 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 Beef'ten saklanıp Bayan Lang'in yanına geldim. 345 00:18:42,204 --> 00:18:45,794 Peki Jack? Seni sınıftan çıkarken görmüş. 346 00:18:45,874 --> 00:18:48,544 Sınıftaydım ama matematik kitabım için. 347 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 Kimseye söylemeyin. 348 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Ciddiyim Alex, ek ders alman bir sorun değil. 349 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 Ailemi tanımıyorsun. 350 00:18:56,468 --> 00:18:58,348 Kız kardeşlerim mükemmeldir. 351 00:18:58,428 --> 00:18:59,968 Hiçbiri ek ders almaz. 352 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 Babam öğrenirse hayal kırıklığına uğrar. 353 00:19:02,975 --> 00:19:04,845 Vandal olduğunu düşünecek ama? 354 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 Zor bir seçimdi. 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,483 Yanlış seçim yapmışsın. 356 00:19:08,730 --> 00:19:10,320 Müdür Perkins'le konuş. 357 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Olanları açıkla. 358 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 Eminim cezan da sona erer. 359 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Liberty'yi düşün. 360 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 Onu çok özledim. 361 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 Ama yapmayacağım. 362 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 Dedikoduların hızını gördünüz. 363 00:19:24,538 --> 00:19:26,918 Tokmağın teki camdan uçtu 364 00:19:26,999 --> 00:19:28,749 ve ben hapis yatmış oldum. 365 00:19:29,168 --> 00:19:30,838 Ek ders aldığım duyulursa 366 00:19:30,919 --> 00:19:34,419 "Notları satın aldı, kopya çekti." bile derler. 367 00:19:34,506 --> 00:19:37,546 Babam duyarsa da sinirden deliye döner. 368 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 Hey, derse gelirken hep bu şekerlerden mi alırsın? 369 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Evet. Çalışırken şeker beni uyanık tutuyor. 370 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 O zaman bulduk! Kanıtımız bu! 371 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 O sırada dükkândan şeker alıyordun. 372 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 Camı sen kırmadın! 373 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 O zaman ne duruyoruz? Müdür'le konuşalım. 374 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Alex'in adını temize çıkaralım. 375 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 Gel Alex. 376 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 Hadi Boomerang! 377 00:20:06,330 --> 00:20:09,040 -Yeniden birlikte olmak güzel mi? -Evet. 378 00:20:09,124 --> 00:20:10,254 Değil mi Liberty? 379 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 Neler oluyor? 380 00:20:12,628 --> 00:20:15,588 Alex Fox, şu an at biniyor olamazsın! 381 00:20:15,672 --> 00:20:17,092 Müdür'e söylediğimde 382 00:20:17,174 --> 00:20:19,474 başın daha da büyük derde girecek! 383 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 O masum Bebe. 384 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 Kim demiş? 385 00:20:22,763 --> 00:20:25,933 Müdür dedi. Sorunun varsa onunla konuşmalısın. 386 00:20:28,852 --> 00:20:30,152 Gel Sarge. 387 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 Hey Lucky, sağ ol. 388 00:20:32,606 --> 00:20:34,396 Zorunda değildin. 389 00:20:34,483 --> 00:20:37,243 Aynısı sana olsa yapar mıydım bilmiyorum. 390 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 Rica ederim? 391 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 Hadi gidelim Liberty! 392 00:20:41,240 --> 00:20:43,530 Keyifli gezintiler Alex ve Liberty! 393 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Çok iyi yaptın Lucky. 394 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 Sağ ol. 395 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Yine de çok tuhaf. 396 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Camı Alex kırmadıysa kim yaptı? 397 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 Galiba hiç bilemeyeceğiz. 398 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 O zaman dava kapandı demektir. 399 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 Sonunda çözdüm! Olay şöyle gerçekleşti. 400 00:21:16,066 --> 00:21:18,146 Sınıf toplantısında başladı. 401 00:21:18,235 --> 00:21:20,445 Kutlama için pasta geldiğinde. 402 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 Böyle bir tatlı nasıl böyle acıya dönüşebilir? 403 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 Bebe kremayı fark etmemiş olabilir... 404 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 ...ama biri fark etmişti. 405 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Bu kişi de açgözlü biriydi. 406 00:21:37,337 --> 00:21:41,297 Açgözlü olunduğunda dikkatsiz davranıldığını herkes bilir. 407 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 Bundan sonrası, suç şehrine giden yolu doğurdu. 408 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 Suç şehri ne kadar kalabalık olursa 409 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 şöyle diyelim, kaza olması kaçınılmazdır. 410 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Delilik bu. 411 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Aksine çok mantıklı. 412 00:22:10,329 --> 00:22:13,289 Sorguda atların bir şey sakladığını anladım. 413 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 Bakın, bence sır olarak saklayabiliriz. 414 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 Bunu bekliyordum. Boomerang hapse giremez. 415 00:22:22,883 --> 00:22:25,723 Onu özledim bile. Gelin, gezintiye çıkalım! 416 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 Boomerang! 417 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz