1
00:00:09,259 --> 00:00:10,929
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,350 --> 00:00:21,400
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,479 --> 00:00:25,569
Benimle gel, katıl bana
Benimle çık yolculuğa
4
00:00:25,650 --> 00:00:29,740
Hep özgürce ata bineceğim
5
00:00:29,821 --> 00:00:31,871
Seninle birlikte oldukça
6
00:00:31,948 --> 00:00:34,118
Güçlüyüm ben daima
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,540
Evet
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,622
Evet
9
00:00:38,246 --> 00:00:39,706
Evet
10
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SPIRIT ÖZGÜRCE KOŞUYOR
11
00:01:04,689 --> 00:01:09,069
BİR GÜN ÖNCE
12
00:01:12,363 --> 00:01:15,123
Geometri sınavı çok zordu resmen.
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,990
Matematiği bırakıyorum.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,620
Dairenin iç ölçülerinin
bana gerçekte faydası ne?
15
00:01:20,705 --> 00:01:24,035
Yarış pistinin uzunluğunu ölçebilirsin.
16
00:01:25,043 --> 00:01:28,213
Daireden güneş yaptığım için
bir puanım gitmiş.
17
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
Gülen güneşi kim sevmez?
18
00:01:30,089 --> 00:01:32,799
Bay Goldfarb sert bir öğretmen.
19
00:01:32,967 --> 00:01:37,307
Öyle mi? Fark etmemişim,
aldığım yüksek notlardan olsa gerek.
20
00:01:37,472 --> 00:01:41,522
Kim her konuda aferin alır
ve yüksek notlar yapar ki?
21
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Bastır Alex!
22
00:01:44,729 --> 00:01:47,319
Kafam çalışıyor ne yapayım.
23
00:01:47,398 --> 00:01:49,478
Çabalamıyorum bile.
24
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
Herkes benim gibi doğuştan zeki olamaz
tabii.
25
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
Değil mi Bebe?
26
00:01:54,864 --> 00:01:56,074
Yoksa
27
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
eksi Bibi mi demeliyim?
28
00:01:59,327 --> 00:02:00,497
Ne dedin Alex?
29
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Seni hezimete uğrattığımdan beri
30
00:02:03,248 --> 00:02:05,878
başkanlık işlerimle çok meşgulüm.
31
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
Sayın taylar, inanabiliyor musunuz?
32
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
Bir dönemdir yurt başkanlığı yapıyorum.
33
00:02:12,215 --> 00:02:14,795
Kutlanacak bir şey değil tabii.
34
00:02:15,218 --> 00:02:17,678
Mutlu dönem dönümü Bebe!
35
00:02:17,762 --> 00:02:18,812
Dikkat!
36
00:02:18,888 --> 00:02:23,138
İşte başarını taçlandıracak
klasik yuvarlak bir pasta.
37
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
Ah BUD’lar, ne gerek vardı?
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
Gerçekten tam bir sürpriz oldu.
39
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Lütfen alın, zaferimin kutlaması için
herkese pasta var.
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,778
Ah nefis. Pastaya bayılırım!
41
00:02:35,864 --> 00:02:37,534
Kim pasta sevmez ki?
42
00:02:38,241 --> 00:02:40,621
-Çok lezzetli!
-Kremasına bayıldım.
43
00:02:40,702 --> 00:02:42,622
Toplantıyı başlatabilirim.
44
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Öncelikle bizler taylarız, domuz değil,
45
00:02:46,457 --> 00:02:48,917
o yüzden ortak alanı temiz bırakalım.
46
00:02:49,002 --> 00:02:51,592
Koltuklarda çizme olmasın lütfen.
47
00:02:51,671 --> 00:02:52,711
Hay hay!
48
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Onu sevdim.
49
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
İkincisi, güzel haberlerim var!
50
00:02:56,217 --> 00:02:58,427
Sevgililer Günü dansı yaklaşıyor
51
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
ve taylar da yardım edecek.
52
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Yani bir fikriniz varsa
sıraya girip söyleyebilirsiniz.
53
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
Atlarımız gelebilir mi?
54
00:03:07,562 --> 00:03:10,652
En iyi elbiselerimizi giymek
zorunlu olsun!
55
00:03:10,732 --> 00:03:12,822
Boomerang, Eros gibi giyinebilir.
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
Şey de yapabiliriz…
57
00:03:16,279 --> 00:03:17,909
Pinyata da yapabiliriz!
58
00:03:17,989 --> 00:03:19,909
Pembe kekler! Yağlı çörekler!
59
00:03:19,991 --> 00:03:22,201
Kimin planlayacağına karar...
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
-Şarkı söyleyen şeker?
-Ve normal şeker!
61
00:03:25,580 --> 00:03:29,040
Dans yerine
Sevgililer Günü binişine ne dersiniz?
62
00:03:29,125 --> 00:03:30,495
Bence şöyle bir şey…
63
00:03:31,669 --> 00:03:35,549
Bebe Schumann, o tokmağı bir daha vurursan
64
00:03:35,632 --> 00:03:37,432
onu okyanusa fırlatırım!
65
00:03:40,136 --> 00:03:42,056
Bir öneri kutusu koyacağız.
66
00:03:42,180 --> 00:03:44,930
Unutmayın kötü fikir diye bir şey yoktur.
67
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Seninki dışında Lucky.
Dans pistinde atlar mı?
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,693
Toplantı bitmiştir!
69
00:03:51,356 --> 00:03:53,976
-Çok acıktım.
-Yemekte turta var mıdır?
70
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
Kime soracağımı bilmiyorum.
71
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
Sonunda!
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
Tüm gün bunu bekledim.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Bebe ve Alex toplantıyı
yavaşlatmasaydı erken gelirdik.
74
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
Tabii bir de
ikinci tabak için beklemeseydin.
75
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
Peynirli makarna günüydü. Ben de insanım.
76
00:04:13,795 --> 00:04:15,795
Tokmağım kaybolmuş!
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,224
Truman da kim?
78
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
Tokmağım.
79
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
Kayboldu.
80
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
Müdür Perkins bunu öğrenmemeli!
81
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Başka bir tane bulur.
82
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
Başka mı?
83
00:04:28,643 --> 00:04:31,023
O tokmak okul var olduğundan beri
84
00:04:31,104 --> 00:04:33,314
Tay Başkanları bunları kullanıyor.
85
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Her yurdun bir tokmağı var
ve sorumluluğu bana aitti!
86
00:04:37,193 --> 00:04:39,073
En son nerede görmüştün?
87
00:04:39,153 --> 00:04:43,033
Yalama Taşı’ndan çıkarken
çantamda olduğundan eminim.
88
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
O hâlde bu yol üstünde bir yerdedir.
89
00:04:45,618 --> 00:04:47,448
Bebe, bunu görmen gerek.
90
00:04:52,166 --> 00:04:53,036
Tokmağım!
91
00:04:53,793 --> 00:04:55,303
Biri camı kırmış!
92
00:04:55,378 --> 00:04:58,918
Daha önce devriye gezerken
oda ve cam sağlamdı.
93
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
Ne olduysa
son bir saat içinde olmuş olmalı.
94
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Ben yapmış olamam.
Yalama Taşı’nda yemek yiyordum.
95
00:05:06,014 --> 00:05:10,444
Asıl soru, biri neden
Bebe’nin tokmağını alıp camı kırsın?
96
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
Tabii…
97
00:05:13,604 --> 00:05:16,024
Bebe’yi cinayetten suçlamayacaksa!
98
00:05:17,191 --> 00:05:19,191
Yani, vandalizm demek istedim.
99
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Pardon Boxcar Bonnie romanları okuyorum.
100
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
Kim başımı derde sokmak ister ki?
101
00:05:25,116 --> 00:05:26,986
Herkes beni sever.
102
00:05:27,201 --> 00:05:29,331
Çocuklar ve hayvanlar da sever.
103
00:05:29,412 --> 00:05:30,712
Bitkileri öldürmem.
104
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Alex! Kesin o yaptı!
105
00:05:34,667 --> 00:05:37,837
Seçimi kazandığından beri
sana kin güdüyor.
106
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
Bugün de toplantıda
onu epey bir kızdırdın.
107
00:05:42,258 --> 00:05:45,468
Mantıklı ama hemen bir sonuca
varamayız ta ki...
108
00:05:45,595 --> 00:05:46,845
Lucky haklı!
109
00:05:46,929 --> 00:05:49,519
Hadi bunu Müdür Perkins’e söylemeliyiz!
110
00:05:49,599 --> 00:05:50,729
Arkandayız Bebe.
111
00:05:50,808 --> 00:05:52,228
Ama o yaptı mı emin...
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,271
Sence Alex intikam için
113
00:05:55,354 --> 00:05:57,524
okulda vandalizm yapacak biri mi?
114
00:05:57,607 --> 00:05:59,477
Durum açıkça ortada.
115
00:05:59,567 --> 00:06:01,937
Alex çok sinir bozucu biri
116
00:06:02,028 --> 00:06:04,358
ve bu durum da gayet sinir bozucu.
117
00:06:04,864 --> 00:06:07,954
Bir kere de
yaptığı şeyin sonucuna katlansın.
118
00:06:08,159 --> 00:06:09,699
GEZİNTİ GAZETESİ
VANDAL!
119
00:06:09,786 --> 00:06:11,196
Yazıyor! Yazıyor!
120
00:06:11,287 --> 00:06:12,827
İlk siz okuyun!
121
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
Duydun mu?
122
00:06:16,876 --> 00:06:17,876
ŞÜPHELİ ÖĞRENCİ
123
00:06:24,842 --> 00:06:26,682
Alex bununla övünüyor muymuş?
124
00:06:26,844 --> 00:06:28,264
Çok manasız!
125
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Biri onu olay anında görmüş diyorlar.
126
00:06:30,973 --> 00:06:34,143
Alex'in orada
kahkahalar attığına yemin etmiş.
127
00:06:34,227 --> 00:06:36,057
Trey Ellen’dan duymuş,
128
00:06:36,145 --> 00:06:38,105
O da tek eldivenli çocuktan.
129
00:06:38,189 --> 00:06:40,399
Alex banka soymaktan hapis yatmış,
130
00:06:40,483 --> 00:06:42,573
sonra da tokmağı camdan atmış.
131
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
Dedikodu çabuk yayılıyor.
132
00:06:47,448 --> 00:06:48,408
Merhaba Spirit!
133
00:06:48,866 --> 00:06:50,236
Gezintiye hazır mısın?
134
00:06:50,993 --> 00:06:52,083
Ben de!
135
00:06:52,328 --> 00:06:54,748
Acele edersek gelgiti yakalarız.
136
00:06:54,831 --> 00:06:56,001
Bu yanlış Alex!
137
00:06:56,290 --> 00:06:57,710
Ben de onu diyorum.
138
00:06:58,417 --> 00:07:00,037
Yok yere suçlanıyorum.
139
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
Asıl suç bu!
140
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Bebe'nin sinirlerimi bozduğu doğru
141
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
ama ben bir vandal değilim.
142
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Liberty için üzülüyorum.
143
00:07:08,302 --> 00:07:10,722
Bir ay boyunca ondan uzak kalacağım.
144
00:07:10,805 --> 00:07:12,805
İkimizi de cezalandırıyorlar.
145
00:07:12,890 --> 00:07:14,810
Ona ben egzersiz yaptırırım.
146
00:07:14,892 --> 00:07:17,152
Sağ ol Beef. Gerçek bir dostsun.
147
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
Bir ay at binemeyecek mi?
148
00:07:23,484 --> 00:07:25,704
Bu bir yıllık cezadan bile kötü.
149
00:07:25,903 --> 00:07:28,953
Ama yani Alex de camı kırmış,
ne bekliyordu?
150
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Yani galiba o yaptı.
151
00:07:31,742 --> 00:07:32,832
Değil mi Spirit?
152
00:07:33,536 --> 00:07:35,536
Masum olduğunu söylese bile
153
00:07:35,705 --> 00:07:37,325
bunun bir değeri yok.
154
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
Alex'in yalancılığı ve kurnazlığı malum.
155
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Julian sayesinde sahtekârlığı anlıyorum.
156
00:07:43,171 --> 00:07:46,921
Camı temizlerken o kadar mutsuz diye de…
157
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
Sınıfın içindeki camı.
158
00:07:54,557 --> 00:07:57,807
Yani bu durumda
cam dışarıdan kırılmış olmalı.
159
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
Yanlış yere odaklanmışız!
160
00:08:00,438 --> 00:08:03,268
Gel Spirit, Müdür Perkins'le konuşmalıyız!
161
00:08:09,155 --> 00:08:10,695
Müdür Perkins ne dedi?
162
00:08:10,781 --> 00:08:12,031
İyice araştırdığını
163
00:08:12,116 --> 00:08:14,406
ve kanıtların Alex'i gösterdiğini.
164
00:08:14,494 --> 00:08:15,664
Yani haklıymışsın?
165
00:08:15,912 --> 00:08:17,502
İyi ama çok anlamsız!
166
00:08:17,705 --> 00:08:20,665
Kim yaptıysa tokmağı dışarıdan fırlatmış.
167
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
-Alex'i beyzbol oynarken görmüştüm.
-Yani?
168
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
Hey Alex! Şu portakalı atsana!
169
00:08:31,344 --> 00:08:32,474
Kafadan vurdun!
170
00:08:33,930 --> 00:08:34,760
Haklısın.
171
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
Alex ikinci katın camına
tokmak fırlatamaz.
172
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
O bakışı biliyorum Lucky.
Bu işe gireceğiz, değil mi?
173
00:08:43,272 --> 00:08:46,732
Birinin suçsuzken
ceza almasına seyirci kalamayız.
174
00:08:46,817 --> 00:08:48,187
Hiç doğru değil.
175
00:08:49,070 --> 00:08:52,280
Özellikle onu ilk suçlayan
ben olduğum için.
176
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex masum
ve bunu kanıtlamak bize düşüyor!
177
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
Hemen hazırlandın mı?
178
00:08:59,830 --> 00:09:02,710
Bir seyis adalet için her an hazır olmalı!
179
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
Gün gibi ortada işte. Elbette Alex yaptı!
180
00:09:08,339 --> 00:09:11,299
-Emin olmalıyız.
-Senin kulağın deliktir.
181
00:09:11,384 --> 00:09:12,224
Ne diyorlar?
182
00:09:12,426 --> 00:09:14,506
Sınıf toplantısı dillerde.
183
00:09:14,595 --> 00:09:16,505
Alex, Bebe’yi tehdit etmişti.
184
00:09:16,597 --> 00:09:18,427
Tokmağı "okyanusa" atmakla.
185
00:09:18,516 --> 00:09:20,386
Okyanus, cam? Yakın sayılır!
186
00:09:20,476 --> 00:09:21,846
Belki tembellik etti.
187
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Niyeti gayet açık gibi.
188
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Aynen öyle. Hem görgü tanığı var.
189
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
Var mı? Kimmiş?
190
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Alex’i görmüşsün. Nasıl oldu?
191
00:09:32,280 --> 00:09:34,990
Hayır, Alex’i camı kırarken görmedim.
192
00:09:35,074 --> 00:09:36,454
Ama Lyds’e öyle...
193
00:09:36,534 --> 00:09:38,914
Müdür Perkins’e ve Lyds’e
194
00:09:38,995 --> 00:09:41,825
Alex'i sınıfın oralarda
gördüğümü söyledim.
195
00:09:41,998 --> 00:09:43,418
Ama aceleyle çıkmıştı.
196
00:09:43,624 --> 00:09:46,884
Bir şey saklıyor gibiydi
ama tokmağı görmedim.
197
00:09:47,086 --> 00:09:49,296
Yani bir görgü tanığı sayılmazsın.
198
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Yine de Alex suç işlendiği sırada
suç mahallindeymiş.
199
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
-Alex’in yaptığını biliyorsun.
-İmkânsız.
200
00:09:57,805 --> 00:09:59,385
Alex o sırada benimleydi.
201
00:09:59,807 --> 00:10:01,637
Yani Alex’in tanığı var?
202
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Elbette var.
203
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
Harika! O zaman Alex yapmış olamaz!
204
00:10:05,354 --> 00:10:06,944
O sırada Alex neredeydi?
205
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
Harika bir gün geçiriyorduk!
206
00:10:09,442 --> 00:10:10,362
Yemeğe gittik.
207
00:10:10,443 --> 00:10:13,493
O ton balıklı,
ben de biftekli sandviç aldım.
208
00:10:13,571 --> 00:10:17,371
Sonra gelip kimin atının nalları
daha büyük onu ölçtük.
209
00:10:17,450 --> 00:10:20,120
Ardından diğerleriyle insan avı oynadık.
210
00:10:21,579 --> 00:10:22,579
İnsan avı nedir?
211
00:10:22,663 --> 00:10:24,673
Hiç insan avı oynamadın mı?
212
00:10:25,207 --> 00:10:26,707
Çok şey kaçırmışsın.
213
00:10:26,876 --> 00:10:29,336
Bak, kuralları biraz karışık.
214
00:10:29,587 --> 00:10:32,007
Şimdi biri saklanıyor
215
00:10:32,089 --> 00:10:34,179
ve diğerleri de onu arıyor.
216
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
Bu kadar. İnsan avı!
217
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
Oynamayı nasıl öğreneceğiz şimdi?
218
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
Alex kadar iyi olamazsın.
219
00:10:43,517 --> 00:10:45,687
O saklandı, biz de onu aradık.
220
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
Saatlerce aradık durduk!
221
00:10:49,065 --> 00:10:51,855
Yani o sırada neredeydi bilmiyorsun?
222
00:10:51,942 --> 00:10:53,862
Biliyorum tabii. Saklanıyordu.
223
00:10:55,196 --> 00:10:58,196
Kızgın gibisin, burada durmak istemiyorum.
224
00:11:00,117 --> 00:11:04,367
Yani Alex sınıftaydı
ama aceleyle çıktı, peki nereye gitti?
225
00:11:04,455 --> 00:11:07,455
Bize bunun cevabını
tek bir kişi verebilir.
226
00:11:09,877 --> 00:11:11,087
Alex’i gördünüz mü?
227
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Pardon Harriet Hanım?
228
00:11:18,844 --> 00:11:20,054
Alex'i gördünüz mü?
229
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Petit gâteau? Tat bakalım.
230
00:11:28,437 --> 00:11:30,187
-O keki nereden aldın.
-Hey.
231
00:11:30,272 --> 00:11:32,072
Merhaba! Alex’i gördünüz mü?
232
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Hey Alex. Bunu gördün mü?
233
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
Affedersiniz. Yanlış Alex.
234
00:11:45,204 --> 00:11:47,294
Orada olduğunu biliyorum Alex.
235
00:11:51,627 --> 00:11:53,667
Orada olduğunu sanmıyorum Beef!
236
00:12:00,970 --> 00:12:03,680
-Alex’ten iz var mı?
-Yok. Aramaya devam.
237
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
Alex? Alex, hadi.
238
00:12:07,184 --> 00:12:08,484
Oradasın, biliyorum.
239
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
Alex?
240
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Ale--
241
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
Alex!
242
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
Hey Alex, beklesene!
243
00:12:23,659 --> 00:12:25,999
Dur, sadece konuşmak istiyorum.
244
00:12:26,078 --> 00:12:28,458
Anladık, atına binebiliyorsun.
245
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
Gözüme sokmaya mı geldin?
246
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
Ne? Hayır, ben...
247
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
Camı kırdığımı yayan sensin, biliyorum!
248
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
Ben sana ne yaptım ki?
249
00:12:36,922 --> 00:12:39,432
Tabii doğru, şu seçim olayı vardı
250
00:12:39,508 --> 00:12:41,338
ama sana yalan söyledim mi?
251
00:12:41,427 --> 00:12:42,847
O zamandan beri yani?
252
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
-Yapmadım demişsin.
-Ben yapmadım!
253
00:12:45,556 --> 00:12:46,806
Sana inanıyorum.
254
00:12:47,391 --> 00:12:50,771
Kanıtlamaya çalışıyorum.
O sırada neredeydin?
255
00:12:53,272 --> 00:12:55,572
Alex? Bir tanığın var mı?
256
00:12:56,859 --> 00:12:58,109
Sana söyleyemem.
257
00:12:58,194 --> 00:12:59,654
Kimseye söyleyemem.
258
00:12:59,987 --> 00:13:02,197
Bunun başka bir yolu olmalı.
259
00:13:02,281 --> 00:13:04,701
Yemin ederim, doğruyu söylüyorum!
260
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Bana güven.
261
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Başka bir yol düşüneceğim.
262
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
Teşekkür ederim Lucky! Sağ ol.
263
00:13:15,669 --> 00:13:17,919
Alex için çabalıyor olman çok hoş
264
00:13:18,005 --> 00:13:21,425
ama bunun sebebi
sen değilsin biliyorsun değil mi?
265
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
Ben değilsem kim?
266
00:13:23,093 --> 00:13:24,143
Bilmiyorum.
267
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
Camı kıran ve suçu
onun üstüne atan kişi olabilir mi?
268
00:13:28,933 --> 00:13:29,983
Haklısın!
269
00:13:30,518 --> 00:13:31,598
Plan değişikliği.
270
00:13:31,685 --> 00:13:35,805
Alex’in masumiyetini kanıtlayamıyorsak
vandalı buluruz.
271
00:13:35,898 --> 00:13:38,398
Boxcar Bonnie'deki gibi.
272
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Herkes şüpheli.
273
00:13:40,986 --> 00:13:43,736
İlk şüpheli, Daphne Visser.
274
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
Ben mi?
275
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Olay sırasında Marbles’la çay içiyorduk.
276
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Bunu doğrulayacak biri var mı?
277
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Maricela var.
278
00:13:51,747 --> 00:13:53,117
Araya girmeye çalıştı.
279
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Biri ona çayı
yanlış içtiğini söylemeliydi.
280
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
Çıkardığı sesi duymanız gerek.
281
00:13:58,254 --> 00:14:00,014
Çayı deli gibi karıştırıyor.
282
00:14:00,089 --> 00:14:02,089
Yani suç anında onunlaydın?
283
00:14:02,174 --> 00:14:06,604
Asıl suç gözümün önünde oldu.
Küçük parmak kalkar, çok basit.
284
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
Başka bir şey?
285
00:14:13,143 --> 00:14:15,193
Sıradaki, Dr. Cope.
286
00:14:17,773 --> 00:14:19,403
Neyse Dr. Cope.
287
00:14:19,650 --> 00:14:21,110
Sorduklarımı unutun.
288
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
Vay vay vay.
289
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
Çok sessiz kaldınız.
290
00:14:30,411 --> 00:14:31,541
Kimi koruyorsunuz?
291
00:14:36,959 --> 00:14:39,129
İpucu yok, kanıt yok.
292
00:14:39,628 --> 00:14:41,458
Şüpheli de kalmadı.
293
00:14:42,715 --> 00:14:45,085
Sen söyle olay sırasında neredeydin?
294
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
-Seninleydim!
-Peki ben neredeydim?
295
00:14:49,138 --> 00:14:50,928
Belki de haklıydım.
296
00:14:51,015 --> 00:14:54,845
Alex Bebe'yi suçlayacaktı
şimdi de sıyrılmaya çalışıyor.
297
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Yani bana yine yalan söyledi.
298
00:14:58,480 --> 00:14:59,610
Nereye gidiyorsun?
299
00:14:59,899 --> 00:15:02,319
O sansara haddini bildirmeye!
300
00:15:03,235 --> 00:15:05,735
Tamam dökül bakalım. O nerede Beef?
301
00:15:05,821 --> 00:15:07,071
Ahırda.
302
00:15:08,032 --> 00:15:10,492
-Meatball'u sormadın mı?
-Alex nerede?
303
00:15:11,577 --> 00:15:12,747
O konuda...
304
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
Biraz önce çıktı,
nereye gittiğini de söylemedi.
305
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
Gizli bir yere gidiyor gibi miydi?
306
00:15:21,086 --> 00:15:22,956
Alex benden gizli iş yapmaz!
307
00:15:23,255 --> 00:15:26,675
Bir yerlere gidiyordu
ama söylemeyi tercih etmedi.
308
00:15:31,722 --> 00:15:33,722
Üzgünüm gezemeyiz Liberty.
309
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
Hatta insanlar gerçeği öğrenirse
310
00:15:36,352 --> 00:15:38,272
bir daha seni süremeyebilirim.
311
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Gelin!
312
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
O söylemiyorsa takip edip öğreniriz!
313
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Hey!
314
00:16:36,453 --> 00:16:38,253
Sonra görüşürüz Bay Czinski!
315
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Ne oluyor?
316
00:17:14,116 --> 00:17:15,406
Burası olmalı.
317
00:17:15,492 --> 00:17:17,662
Cam kırıldığında burada mıymış?
318
00:17:17,745 --> 00:17:19,785
Öyleyse neden saklıyor?
319
00:17:26,837 --> 00:17:29,627
Camı o kırdı, sonra bana yalan söyledi.
320
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
Şimdi de birini mi soyuyor?
321
00:17:31,800 --> 00:17:33,470
Düşündüğümden de kötüymüş!
322
00:17:33,552 --> 00:17:35,352
Alex Fox! Ver onu bana!
323
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
Beni rahat bırak!
324
00:17:39,558 --> 00:17:41,138
Sakladığın şey bu muydu?
325
00:17:41,351 --> 00:17:43,601
Bir tür çete üyesi falan mısın?
326
00:17:43,771 --> 00:17:45,861
Butch'a mı çalışıyorsun?
327
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Ne diyorsun bilmiyorum!
Ne dediğini bilmiyorsun!
328
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Alex?
329
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
-Onu tanıyor musunuz?
-Tabii, eğitmeniyim.
330
00:17:59,244 --> 00:18:02,414
Ne? Benim mi?
Sizi tanımıyorum bile Bayan Lang.
331
00:18:02,498 --> 00:18:04,118
Tabii gerçek adınız buysa.
332
00:18:04,208 --> 00:18:05,538
Nereden bileyim?
333
00:18:09,379 --> 00:18:12,669
Neyse. Derslerime
yardım eden bir eğitmenim var.
334
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
Mutlu musunuz?
335
00:18:14,468 --> 00:18:15,838
-Hayır!
-Genellikle.
336
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
Büyük sırrın bu muydu?
Ek ders alıyorsan kime ne ki?
337
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Çok haklı Alex.
338
00:18:21,517 --> 00:18:23,597
O notları kendi çabanla aldın.
339
00:18:23,811 --> 00:18:25,651
Lütfen Bayan Lang!
340
00:18:25,813 --> 00:18:27,653
Yeterince utanıyorum zaten.
341
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Ben gidip bir çay demleyeceğim.
342
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
O zaman tokmak çalınıp
cam kırıldığında sen de...
343
00:18:37,074 --> 00:18:38,374
Buradaydım.
344
00:18:38,992 --> 00:18:42,122
Beef'ten saklanıp Bayan Lang'in yanına
geldim.
345
00:18:42,204 --> 00:18:45,794
Peki Jack? Seni sınıftan çıkarken görmüş.
346
00:18:45,874 --> 00:18:48,544
Sınıftaydım ama matematik kitabım için.
347
00:18:48,710 --> 00:18:50,250
Kimseye söylemeyin.
348
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
Ciddiyim Alex,
ek ders alman bir sorun değil.
349
00:18:55,050 --> 00:18:56,390
Ailemi tanımıyorsun.
350
00:18:56,468 --> 00:18:58,348
Kız kardeşlerim mükemmeldir.
351
00:18:58,428 --> 00:18:59,968
Hiçbiri ek ders almaz.
352
00:19:00,055 --> 00:19:02,885
Babam öğrenirse hayal kırıklığına uğrar.
353
00:19:02,975 --> 00:19:04,845
Vandal olduğunu düşünecek ama?
354
00:19:04,935 --> 00:19:06,395
Zor bir seçimdi.
355
00:19:06,603 --> 00:19:08,483
Yanlış seçim yapmışsın.
356
00:19:08,730 --> 00:19:10,320
Müdür Perkins'le konuş.
357
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Olanları açıkla.
358
00:19:12,317 --> 00:19:14,147
Eminim cezan da sona erer.
359
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
Liberty'yi düşün.
360
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Onu çok özledim.
361
00:19:20,784 --> 00:19:21,954
Ama yapmayacağım.
362
00:19:22,077 --> 00:19:24,447
Dedikoduların hızını gördünüz.
363
00:19:24,538 --> 00:19:26,918
Tokmağın teki camdan uçtu
364
00:19:26,999 --> 00:19:28,749
ve ben hapis yatmış oldum.
365
00:19:29,168 --> 00:19:30,838
Ek ders aldığım duyulursa
366
00:19:30,919 --> 00:19:34,419
"Notları satın aldı, kopya çekti."
bile derler.
367
00:19:34,506 --> 00:19:37,546
Babam duyarsa da sinirden deliye döner.
368
00:19:37,634 --> 00:19:41,264
Hey, derse gelirken
hep bu şekerlerden mi alırsın?
369
00:19:41,346 --> 00:19:44,216
Evet. Çalışırken
şeker beni uyanık tutuyor.
370
00:19:44,641 --> 00:19:47,021
O zaman bulduk! Kanıtımız bu!
371
00:19:47,102 --> 00:19:49,692
O sırada dükkândan şeker alıyordun.
372
00:19:49,897 --> 00:19:51,187
Camı sen kırmadın!
373
00:19:52,608 --> 00:19:55,778
O zaman ne duruyoruz? Müdür'le konuşalım.
374
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Alex'in adını temize çıkaralım.
375
00:19:58,530 --> 00:19:59,660
Gel Alex.
376
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
Hadi Boomerang!
377
00:20:06,330 --> 00:20:09,040
-Yeniden birlikte olmak güzel mi?
-Evet.
378
00:20:09,124 --> 00:20:10,254
Değil mi Liberty?
379
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
Neler oluyor?
380
00:20:12,628 --> 00:20:15,588
Alex Fox, şu an at biniyor olamazsın!
381
00:20:15,672 --> 00:20:17,092
Müdür'e söylediğimde
382
00:20:17,174 --> 00:20:19,474
başın daha da büyük derde girecek!
383
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
O masum Bebe.
384
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
Kim demiş?
385
00:20:22,763 --> 00:20:25,933
Müdür dedi. Sorunun varsa
onunla konuşmalısın.
386
00:20:28,852 --> 00:20:30,152
Gel Sarge.
387
00:20:30,979 --> 00:20:32,519
Hey Lucky, sağ ol.
388
00:20:32,606 --> 00:20:34,396
Zorunda değildin.
389
00:20:34,483 --> 00:20:37,243
Aynısı sana olsa yapar mıydım bilmiyorum.
390
00:20:37,444 --> 00:20:38,954
Rica ederim?
391
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
Hadi gidelim Liberty!
392
00:20:41,240 --> 00:20:43,530
Keyifli gezintiler Alex ve Liberty!
393
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Çok iyi yaptın Lucky.
394
00:20:49,581 --> 00:20:50,501
Sağ ol.
395
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Yine de çok tuhaf.
396
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Camı Alex kırmadıysa kim yaptı?
397
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Galiba hiç bilemeyeceğiz.
398
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
O zaman dava kapandı demektir.
399
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
Sonunda çözdüm! Olay şöyle gerçekleşti.
400
00:21:16,066 --> 00:21:18,146
Sınıf toplantısında başladı.
401
00:21:18,235 --> 00:21:20,445
Kutlama için pasta geldiğinde.
402
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
Böyle bir tatlı
nasıl böyle acıya dönüşebilir?
403
00:21:25,659 --> 00:21:28,119
Bebe kremayı fark etmemiş olabilir...
404
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
...ama biri fark etmişti.
405
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
Bu kişi de açgözlü biriydi.
406
00:21:37,337 --> 00:21:41,297
Açgözlü olunduğunda
dikkatsiz davranıldığını herkes bilir.
407
00:21:43,927 --> 00:21:47,467
Bundan sonrası,
suç şehrine giden yolu doğurdu.
408
00:21:51,184 --> 00:21:53,854
Suç şehri ne kadar kalabalık olursa
409
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
şöyle diyelim, kaza olması kaçınılmazdır.
410
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
Delilik bu.
411
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Aksine çok mantıklı.
412
00:22:10,329 --> 00:22:13,289
Sorguda atların bir şey
sakladığını anladım.
413
00:22:13,498 --> 00:22:16,498
Bakın, bence sır olarak saklayabiliriz.
414
00:22:17,586 --> 00:22:21,006
Bunu bekliyordum. Boomerang hapse giremez.
415
00:22:22,883 --> 00:22:25,723
Onu özledim bile.
Gelin, gezintiye çıkalım!
416
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
Boomerang!
417
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz