1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cavalcare 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Vieni con me 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Liberi di andare avanti 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 In questo viaggio io e te 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 E cavalcare 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Insieme a te 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 È un'emozione ancor più forte 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Perché sei insieme a me 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 È così 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Insieme noi 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Insieme io e te 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 UN GIORNO PRIMA 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 L'esame di geometria era tostissimo. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 Non farò più matematica! 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 A che mi serve saper misurare un cerchio? 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,830 Per sapere le distanze sul campo di gara. 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,211 Mi hanno tolto un punto per aver fatto un sole! 19 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Ma è un sole sorridente! 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,883 Goldfarb è un professore severo. 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 Ah, sì? Non mi pare. Io ho preso tutte A. 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 Chi è che prende il massimo dei voti in ogni materia? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 Vai, Alex! 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,819 È una questione di cervello! 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,693 Neanche mi impegno! 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 Non sono tutti geniali come me. 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 Giusto, Bebe? 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 O dovrei dire... 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 ...Bebe-meno? 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 Come, Alex? 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Io ho da fare come rappresentante, 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,878 visto che ti ho battuto alle elezioni. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 E già, cari Puledri. Vi rendete conto? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 Sono rappresentante da un semestre! 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 Non perché ci sia da festeggiare... 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 Buon semestre, Bebe! 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 Osservate! 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 Una classica torta rotonda in onore del tuo successo! 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 Oh, BUD, non dovevate! 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 Non me lo sarei mai aspettato! 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Prego! La torta basta per tutti! Celebriamo la mia vittoria! 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 Gnam! Io adoro le torte! 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 A chi non piacciono? 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 - Che buona! - Adoro la glassa! 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 Ordine adesso! 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Vi ricordo che siamo Puledri, non maialini. 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 L'area comune va tenuta pulita. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 Niente stivali sul mobilio! 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Ma senti! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Mi piace. 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 E poi ho una bella notizia. 52 00:02:56,217 --> 00:03:00,467 Quest'anno i Puledri organizzeranno il ballo di S. Valentino. 53 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Perciò se avete qualche idea, mettetevi pure in fila... 54 00:03:05,226 --> 00:03:07,266 Possiamo invitare i cavalli? 55 00:03:07,353 --> 00:03:10,653 Ognuno dovrà indossare il suo abito migliore! 56 00:03:10,732 --> 00:03:12,822 Boomerang si vestirà da Cupido! 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 E se provassimo... 58 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 Faremo le pignatte! 59 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 E i cupcake rosa! 60 00:03:19,991 --> 00:03:22,331 Va deciso chi organizzerà... 61 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 - E caramelle cantanti! - E normali! 62 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 Al posto del ballo, una bella cavalcata? 63 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Io credo che... 64 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Bebe Schumann, se batti di nuovo il martelletto, 65 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 te lo butto nell'oceano! 66 00:03:40,136 --> 00:03:44,846 Faremo una cassetta per le idee. Ricordate, non ci sono cattive idee. 67 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Tranne le tue, Lucky. I cavalli al ballo? 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,523 La seduta è sciolta! 69 00:03:51,356 --> 00:03:54,276 - Che fame! - Ci sarà il dolce a pranzo? 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 Non so a chi chiedere. 71 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 Finalmente! 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 Voglio cavalcare! 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Abbiamo fatto tardi per colpa di Bebe e Alex. 74 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 Anche tu però hai fatto il bis a pranzo. 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 Era la pasta al formaggio! Sono umana anch'io! 76 00:04:13,795 --> 00:04:17,215 - Il martelletto è sparito! - Hai Marte sul letto? 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Il martelletto! 78 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 Non c'è più. 79 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 Il preside Perkins non deve saperlo! 80 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Ne comprerà un altro. 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 Un altro? 82 00:04:28,643 --> 00:04:33,313 Quello è il martelletto del rappresentante dei Puledri da sempre. 83 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Ogni dormitorio ne ha uno e quello era affidato a me. 84 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 Dove lo hai perso? 85 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 Era nella mia borsa dopo il pranzo a Salt Lick. 86 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Allora è sulla strada da lì a qui. 87 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Bebe, vieni a vedere. 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,040 Il martelletto! 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 La finestra è rotta! 90 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 Prima era tutto a posto quando ho controllato io. 91 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 Quindi questo è successo nell'ultima ora. 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Beh, non sono stata io! Io ero a Salt Lick. 93 00:05:06,014 --> 00:05:10,694 Ma perché usare il martelletto di Bebe per sfondare la finestra? 94 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 A meno che... 95 00:05:13,604 --> 00:05:16,614 Non vogliano incastrarla per omicidio! 96 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Cioè, per vandalismo. 97 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Leggo troppi gialli di Boxcar Bonnie. 98 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 Ma chi può volermi incastrare? 99 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 Tutti mi amano. 100 00:05:27,201 --> 00:05:30,711 I bambini, gli animali. Non uccido le piante. 101 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Alex! Scommetto che è stato lui. 102 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 Ce l'ha con te per le elezioni. 103 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 E oggi alla riunione l'hai trattato male. 104 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 Ha senso, ma non saltiamo alle conclusioni. 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 Lucky ha ragione. 106 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 BUD, dobbiamo dirlo a Perkins! 107 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Ti seguiamo. 108 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Ma non sappiamo... 109 00:05:53,561 --> 00:05:57,401 Pensate che Alex distruggerebbe la scuola per vendetta? 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Sembra piuttosto semplice. 111 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 Alex sa essere una carogna, 112 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 e questa è una carognata. 113 00:06:04,864 --> 00:06:08,084 Almeno per una volta ne subirà le conseguenze. 114 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 WEEKLY TROTTER VANDALO! 115 00:06:09,786 --> 00:06:12,826 Edizione straordinaria! Notizia bomba! 116 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 Hai saputo? 117 00:06:16,626 --> 00:06:17,996 SOSPETTATO STUDENTE 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,844 Alex se ne stava vantando? 119 00:06:26,928 --> 00:06:28,258 Che volgarità! 120 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Pare che ci sia un testimone 121 00:06:30,973 --> 00:06:34,063 e che Alex stesse ridendo tutto il tempo. 122 00:06:34,143 --> 00:06:38,443 Trey ha saputo da Ellen che l'ha saputo dal tipo col guanto 123 00:06:38,523 --> 00:06:42,743 che Alex è stato dentro per rapina e poi ha rotto il vetro! 124 00:06:43,236 --> 00:06:45,196 Le voci girano in fretta! 125 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Ehi, Spirit! 126 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 Pronto a uscire? 127 00:06:51,160 --> 00:06:54,620 Anch'io. Troveremo la bassa marea in spiaggia. 128 00:06:54,705 --> 00:06:57,705 - Non è giusto, Alex! - Lo dico anch'io. 129 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 Sono accuse false. 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 È questo il reato! 131 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Certo, Bebe mi irrita parecchio, 132 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 ma non sono un vandalo. 133 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Mi dispiace per Liberty. 134 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 Non potrò cavalcarla per un mese. 135 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 Ci stanno punendo entrambi. 136 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 La porterò io fuori. 137 00:07:14,892 --> 00:07:17,152 Grazie, Beef. Sei un vero amico. 138 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 Senza cavallo per un mese? 139 00:07:23,484 --> 00:07:25,824 È peggio di un anno di galera. 140 00:07:25,903 --> 00:07:28,913 Ma che si aspettava, rompendo una finestra? 141 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Sarà stato lui, no? 142 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 Giusto, Spirit? 143 00:07:33,536 --> 00:07:37,416 Anche se dice che è innocente, non vuol dire che è vero. 144 00:07:37,498 --> 00:07:39,998 Alex sa mentire ed è un furbetto. 145 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Conosco Julian e so com'è un furfante. 146 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 Solo perché era triste mentre spazzava il vetro... 147 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 Il vetro però era dentro l'aula! 148 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Quindi la finestra è stata rotta da fuori. 149 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 Finora ci siamo sbagliati! 150 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 Spirit, andiamo a parlare con Perkins! 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,695 Che ha detto Perkins? 152 00:08:10,781 --> 00:08:14,411 Che ha indagato e tutte le prove sono contro Alex. 153 00:08:14,494 --> 00:08:17,624 - Perciò avevi ragione? - Qualcosa non torna. 154 00:08:17,705 --> 00:08:20,535 Il martelletto è stato lanciato da fuori. 155 00:08:20,625 --> 00:08:23,665 - E ho visto Alex giocare a baseball. - Cioè? 156 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 Alex, lanciami un'arancia! 157 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 Mi hai colpito! 158 00:08:33,930 --> 00:08:38,560 Hai ragione. Alex non poteva colpire una finestra al secondo piano. 159 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 Conosco quello sguardo, Lucky. Vuoi indagare, vero? 160 00:08:43,272 --> 00:08:48,192 Non possiamo lasciare che Alex venga accusato ingiustamente. 161 00:08:49,070 --> 00:08:52,620 Soprattutto perché sono stata la prima ad accusarlo. 162 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex è innocente e sta a noi dimostrarlo. 163 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 Ti eri già vestita? 164 00:08:59,664 --> 00:09:02,714 Un guardiano è sempre pronto a fare giustizia! 165 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 Alex? È un caso facile. È stato lui. 166 00:09:08,339 --> 00:09:12,219 - Vogliamo essere sicure. - Tu che notizie hai, Lyds? 167 00:09:12,426 --> 00:09:14,386 Alla riunione di classe, 168 00:09:14,470 --> 00:09:18,430 Alex ha minacciato di gettare il martelletto nell'oceano. 169 00:09:18,516 --> 00:09:21,846 Oceano, finestra. Siamo lì. Si sarà impigrito. 170 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 In effetti il movente c'è. 171 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Esatto. E c'era un testimone. 172 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 Ah, sì? Chi? 173 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Hai visto Alex che rompeva la finestra? 174 00:09:32,405 --> 00:09:36,445 - No, non l'ho esattamente visto. - Ma hai detto a Lyds... 175 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 Ho solo detto a Lyds e a Perkins 176 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 che ho visto Alex in aula a quell'ora. 177 00:09:41,998 --> 00:09:46,878 Poi è corso via in maniera furtiva, ma non ho visto il martelletto. 178 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 Perciò non sei un testimone? 179 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Però Alex era sul luogo del crimine all'ora del crimine. 180 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 - Beef, tu sai che è stato Alex. - No! 181 00:09:57,805 --> 00:10:01,635 - Alex è rimasto sempre con me. - Perciò ha un alibi? 182 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Certo! 183 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 Ottimo! Quindi non è stato lui. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 E dove eravate, Beef? 185 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 Ce la stavamo spassando! 186 00:10:09,442 --> 00:10:13,362 Panino al tonno per Alex, con la bistecca per me. 187 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 Poi siamo venuti a misurare gli zoccoli ai cavalli. 188 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 E poi c'è stata la caccia all'uomo. 189 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 Che cos'è? 190 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 Non ci hai mai giocato? 191 00:10:25,207 --> 00:10:29,337 Non sai che ti sei persa! Le regole sono un po' complicate. 192 00:10:29,587 --> 00:10:34,177 Una persona si nasconde e gli altri le danno la caccia. 193 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 La caccia all'uomo! 194 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 Non impareremo mai a giocare! 195 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 Alex è un vero campione. 196 00:10:43,517 --> 00:10:47,727 Toccava a lui nascondersi e non l'abbiamo trovato per ore. 197 00:10:49,065 --> 00:10:51,895 Perciò non sai dov'era Alex a quell'ora? 198 00:10:51,984 --> 00:10:53,784 Lo so. Si era nascosto. 199 00:10:55,196 --> 00:10:58,526 Sembri arrabbiata. Preferisco non restare qui. 200 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 Alex era nell'aula, ma è uscito di fretta. Per andare dove? 201 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 C'è una sola persona che può saperlo. 202 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 Avete visto Alex? 203 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Scusa, Harriet. 204 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 Hai visto Alex? 205 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Petit gâteau? Prego. 206 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 - Dove l'hai preso? - Ehi. 207 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 Avete visto Alex? 208 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Ehi, Alex, hai visto? 209 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Scusate. Non siete Alex. 210 00:11:45,204 --> 00:11:47,674 Vieni fuori, Alex. So che sei lì. 211 00:11:51,627 --> 00:11:53,247 Non è lì, Beef! 212 00:12:00,970 --> 00:12:04,180 - Tracce di Alex? - No. Continuiamo a cercare. 213 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 Alex? Alex, dai! 214 00:12:07,184 --> 00:12:08,484 So che sei lassù. 215 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 Alex? 216 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Ale... 217 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 Alex! 218 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 Ehi, Alex! Aspetta! 219 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 Fermati! Voglio solo parlarti. 220 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 Ho capito. Tu puoi cavalcare! 221 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 Devi farmelo pesare? 222 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Che? No, io... 223 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 Sei stata tu a dare la colpa a me! 224 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 Che ti ho fatto? 225 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 Capisco la storia delle elezioni, 226 00:12:39,508 --> 00:12:41,178 ma ti ho mai mentito? 227 00:12:41,260 --> 00:12:42,850 Cioè, dopo di allora? 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 - Hai detto che sei innocente. - Sì! 229 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 Io ti credo. 230 00:12:47,349 --> 00:12:50,729 E voglio provarlo. Dov'eri in quel momento? 231 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 Alex, hai un alibi o no? 232 00:12:56,859 --> 00:12:59,899 Non posso dirtelo. Non posso dirlo a nessuno. 233 00:12:59,987 --> 00:13:04,697 Dev'esserci un modo per scagionarmi. Giuro che non sto mentendo! 234 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Devi credermi. 235 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Scoprirò la verità. 236 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 Grazie, Lucky! Grazie! 237 00:13:15,586 --> 00:13:17,916 Sei gentile a voler aiutare Alex, 238 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 ma non è colpa tua se è finito nei guai. 239 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 E di chi è? 240 00:13:22,927 --> 00:13:27,847 Di chi ha rotto la finestra e sta scaricando la colpa su di lui. 241 00:13:28,933 --> 00:13:31,603 Hai ragione. Cambio di programma. 242 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 Per scagionare Alex, basterà trovare il vero colpevole. 243 00:13:35,898 --> 00:13:40,188 Come in Boxcar Bonnie, dobbiamo sospettare di tutti. 244 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 Prima di tutti, Daphne Visser. 245 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 Io? 246 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Stavo prendendo un tè quando è successo. 247 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Hai qualche testimone? 248 00:13:50,454 --> 00:13:53,124 Sì. Maricela mi ha interrotta. 249 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Dovevo dirle che il tè non si beve così! 250 00:13:56,210 --> 00:14:00,010 Faceva un rumore orribile con quel cucchiaino! 251 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 Eri con lei all'ora del reato? 252 00:14:02,258 --> 00:14:06,598 Ho assistito al reato! Mignolo in fuori! Sono le basi. 253 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 C'è altro? 254 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 E ora la Dott.ssa Cope. 255 00:14:17,773 --> 00:14:21,323 Lasci stare, dottoressa. Non serve che risponda. 256 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 Bene, bene... 257 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 Siete molto silenziosi. 258 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 Chi proteggete? 259 00:14:36,959 --> 00:14:41,299 Niente indizi né risposte. E i sospetti sono finiti. 260 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 Tu dov'eri all'ora del reato? 261 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 - Con te! - E io dov'ero? 262 00:14:49,138 --> 00:14:50,928 Forse avevo visto giusto. 263 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 Alex voleva incastrare Bebe e ora ci sta ingannando. 264 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Quindi mi ha mentito di nuovo. 265 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 Dove vai? 266 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 Darò una lezione a quel furfante. 267 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 Sputa il rospo. Lui dov'è, Beef? 268 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 Nelle stalle. 269 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 - Parli di Polpetta? - Dov'è Alex? 270 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 Allora... 271 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 Non lo so. È uscito poco fa senza dire dove andava. 272 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 Come se andasse in un posto segreto? 273 00:15:21,086 --> 00:15:23,166 Alex non ha segreti con me. 274 00:15:23,255 --> 00:15:26,965 Stava uscendo e non ha voluto dirmi dove andava. 275 00:15:31,722 --> 00:15:33,972 Mi spiace non poter cavalcare. 276 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 Ma se si sapesse la verità, 277 00:15:36,352 --> 00:15:38,652 potrei non cavalcarti mai più. 278 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Andiamo! 279 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 Se non ci dice dove va, dovremo seguirlo. 280 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 Ehi! 281 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 A presto, sig. Czinski! 282 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 Che succede? 283 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 NUMERO 1 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 Deve essere qui. 285 00:17:15,492 --> 00:17:19,792 - Era qui quando hanno rotto il vetro? - Ma perché nasconderlo? 286 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 Rompe la finestra, poi mente 287 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 e adesso compie un furto? 288 00:17:31,800 --> 00:17:35,350 È peggio di quanto pensassi! Alex Fox! Dai qua! 289 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 Lasciami stare! 290 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 È questo che nascondevi? 291 00:17:41,393 --> 00:17:43,603 Fai parte di una gang? 292 00:17:43,771 --> 00:17:45,861 Lavori per una certa Butch? 293 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Non so di che parli! Tu non sai di che parli! 294 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Alex? 295 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 - Lo conosce? - Sì. Sono la sua tutrice. 296 00:17:59,369 --> 00:18:02,409 Che cosa? Io non la conosco, sig.na Lang. 297 00:18:02,498 --> 00:18:05,538 Se davvero si chiama così. Io che ne so! 298 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 Ok. Ho una tutrice che mi aiuta per i voti. 299 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 Siete felici? 300 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 - No! - Quasi sempre. 301 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 Era questo il segreto? Che importa se ti fai aiutare? 302 00:18:20,182 --> 00:18:23,602 Ha ragione, Alex. I voti li hai presi tu. 303 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 La prego, sig.na Lang! 304 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 È già imbarazzante così! 305 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Io vado a bere il mio tè. 306 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 Quindi quando hanno rubato il martelletto... 307 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 Io ero qui. 308 00:18:38,909 --> 00:18:42,119 Sono uscito di nascosto da Beef per venire qui. 309 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 E Jack? Ha detto di averti visto nell'aula. 310 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 Dovevo prendere il libro di matematica! 311 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 Vi prego, non ditelo! 312 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Alex, non c'è da vergognarsi ad avere una tutrice. 313 00:18:55,050 --> 00:18:59,970 Tu non conosci la mia famiglia. Nessuna delle mie sorelle ha un tutore. 314 00:19:00,055 --> 00:19:04,845 - Mio padre resterebbe così deluso. - Preferisci passare per vandalo? 315 00:19:04,935 --> 00:19:10,315 - È stata una scelta difficile. - Una scelta sbagliata! Parla con Perkins. 316 00:19:10,607 --> 00:19:12,187 Spiegagli tutto. 317 00:19:12,276 --> 00:19:14,146 Ti toglierà la punizione. 318 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Pensa anche a Liberty. 319 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 Lei mi manca. 320 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 Però non posso. 321 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 Avete visto come girano le voci. 322 00:19:24,538 --> 00:19:28,748 Si rompe una finestra e viene fuori che sono stato in galera! 323 00:19:29,168 --> 00:19:34,418 Se scoprono che ho una tutrice, diranno che compro i voti o che baro. 324 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 E se mio padre lo scopre, impazzirà! 325 00:19:37,634 --> 00:19:41,224 Compri sempre le caramelle venendo qui? 326 00:19:41,305 --> 00:19:44,425 Sì. Lo zucchero mi tiene sveglio per studiare. 327 00:19:44,641 --> 00:19:49,811 Perfetto! Ecco il tuo alibi! Stavi comprando le caramelle al negozio. 328 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 Sei innocente! 329 00:19:52,608 --> 00:19:56,148 Allora cosa aspettiamo? Diciamolo al preside! 330 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Andiamo a scagionare Alex! 331 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 Salta su, Alex. 332 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 Vai, Boomerang! 333 00:20:06,330 --> 00:20:10,670 - Felice di tornare in sella? - Sì, anche lei. Vero, Liberty? 334 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 Che succede qui? 335 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 Alex Fox, tu non puoi cavalcare! 336 00:20:15,672 --> 00:20:19,472 Quando lo dirò al preside, finirai ancora più nei guai. 337 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 È innocente, Bebe. 338 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 Chi lo dice? 339 00:20:22,763 --> 00:20:25,933 Il preside. Prenditela con lui se vuoi. 340 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 Andiamo, Sarge. 341 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 Grazie, Lucky. 342 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Non dovevi aiutarmi. 343 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 Non so se io avrei fatto lo stesso. 344 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 Non c'è di che? 345 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 Al galoppo, Liberty! 346 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 Divertitevi, Alex e Liberty! 347 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Sei stata brava. 348 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 Grazie. 349 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Però è strano. 350 00:20:51,833 --> 00:20:54,923 Se non è stato Alex, chi ha rotto il vetro? 351 00:20:55,003 --> 00:20:56,423 Non lo sapremo mai. 352 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 Beh, è stato un caso difficile. 353 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 Finalmente ho capito come è andata! 354 00:21:16,066 --> 00:21:20,446 È iniziato tutto alla riunione con la torta per Bebe. 355 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 Una cosa così dolce per un reato così grave! 356 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 Bebe non aveva visto la glassa... 357 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 ...ma qualcun altro sì. 358 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 E quel qualcuno si è ingolosito. 359 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 E come tutti sanno, i golosoni sono maldestri. 360 00:21:43,927 --> 00:21:47,887 Da lì, la strada verso il crimine era tutta in discesa. 361 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 E quando quella strada è affollata, 362 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 gli incidenti accadono facilmente. 363 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 È pazzesco! 364 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Ma è l'unica spiegazione logica. 365 00:22:10,329 --> 00:22:13,419 Sapevo che i cavalli nascondevano qualcosa. 366 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 Direi che anche questo può restare tra noi. 367 00:22:17,586 --> 00:22:21,376 Speravo lo dicessi. Boomerang soffrirebbe in galera. 368 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 Adesso mi manca. Usciamo a cavalcare! 369 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 Boomerang! 370 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh