1
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cavalcare
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Vieni con me
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Liberi di andare avanti
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
In questo viaggio io e te
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
E cavalcare
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Insieme a te
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
È un'emozione ancor più forte
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Perché sei insieme a me
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
È così
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Insieme noi
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Insieme io e te
13
00:01:04,564 --> 00:01:08,944
UN GIORNO PRIMA
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,083
L'esame di geometria era tostissimo.
15
00:01:15,158 --> 00:01:17,078
Non farò più matematica!
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,620
A che mi serve saper misurare un cerchio?
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,830
Per sapere le distanze sul campo di gara.
18
00:01:25,001 --> 00:01:28,211
Mi hanno tolto un punto
per aver fatto un sole!
19
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
Ma è un sole sorridente!
20
00:01:30,173 --> 00:01:32,883
Goldfarb è un professore severo.
21
00:01:32,967 --> 00:01:37,177
Ah, sì? Non mi pare. Io ho preso tutte A.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,428
Chi è che prende
il massimo dei voti in ogni materia?
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,478
Vai, Alex!
24
00:01:44,729 --> 00:01:46,819
È una questione di cervello!
25
00:01:47,273 --> 00:01:48,693
Neanche mi impegno!
26
00:01:50,109 --> 00:01:53,239
Non sono tutti geniali come me.
27
00:01:53,404 --> 00:01:54,664
Giusto, Bebe?
28
00:01:54,823 --> 00:01:56,073
O dovrei dire...
29
00:01:56,157 --> 00:01:58,367
...Bebe-meno?
30
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
Come, Alex?
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,158
Io ho da fare come rappresentante,
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,878
visto che ti ho battuto alle elezioni.
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,254
E già, cari Puledri. Vi rendete conto?
34
00:02:09,337 --> 00:02:12,127
Sono rappresentante da un semestre!
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
Non perché ci sia da festeggiare...
36
00:02:15,218 --> 00:02:17,638
Buon semestre, Bebe!
37
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
Osservate!
38
00:02:18,847 --> 00:02:23,097
Una classica torta rotonda
in onore del tuo successo!
39
00:02:23,309 --> 00:02:25,599
Oh, BUD, non dovevate!
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,817
Non me lo sarei mai aspettato!
41
00:02:29,023 --> 00:02:33,443
Prego! La torta basta per tutti!
Celebriamo la mia vittoria!
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,698
Gnam! Io adoro le torte!
43
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
A chi non piacciono?
44
00:02:38,241 --> 00:02:40,621
- Che buona!
- Adoro la glassa!
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,622
Ordine adesso!
46
00:02:42,829 --> 00:02:46,369
Vi ricordo che siamo Puledri,
non maialini.
47
00:02:46,457 --> 00:02:48,837
L'area comune va tenuta pulita.
48
00:02:48,918 --> 00:02:51,498
Niente stivali sul mobilio!
49
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Ma senti!
50
00:02:52,839 --> 00:02:53,839
Mi piace.
51
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
E poi ho una bella notizia.
52
00:02:56,217 --> 00:03:00,467
Quest'anno i Puledri
organizzeranno il ballo di S. Valentino.
53
00:03:00,555 --> 00:03:05,135
Perciò se avete qualche idea,
mettetevi pure in fila...
54
00:03:05,226 --> 00:03:07,266
Possiamo invitare i cavalli?
55
00:03:07,353 --> 00:03:10,653
Ognuno dovrà indossare
il suo abito migliore!
56
00:03:10,732 --> 00:03:12,822
Boomerang si vestirà da Cupido!
57
00:03:13,067 --> 00:03:14,397
E se provassimo...
58
00:03:16,279 --> 00:03:17,779
Faremo le pignatte!
59
00:03:17,989 --> 00:03:19,909
E i cupcake rosa!
60
00:03:19,991 --> 00:03:22,331
Va deciso chi organizzerà...
61
00:03:22,827 --> 00:03:25,497
- E caramelle cantanti!
- E normali!
62
00:03:25,705 --> 00:03:29,035
Al posto del ballo, una bella cavalcata?
63
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
Io credo che...
64
00:03:31,586 --> 00:03:35,506
Bebe Schumann,
se batti di nuovo il martelletto,
65
00:03:35,590 --> 00:03:37,430
te lo butto nell'oceano!
66
00:03:40,136 --> 00:03:44,846
Faremo una cassetta per le idee.
Ricordate, non ci sono cattive idee.
67
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Tranne le tue, Lucky. I cavalli al ballo?
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,523
La seduta è sciolta!
69
00:03:51,356 --> 00:03:54,276
- Che fame!
- Ci sarà il dolce a pranzo?
70
00:03:57,487 --> 00:03:59,407
Non so a chi chiedere.
71
00:03:59,948 --> 00:04:00,988
Finalmente!
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
Voglio cavalcare!
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,367
Abbiamo fatto tardi
per colpa di Bebe e Alex.
74
00:04:06,454 --> 00:04:09,544
Anche tu però hai fatto il bis a pranzo.
75
00:04:09,624 --> 00:04:12,884
Era la pasta al formaggio!
Sono umana anch'io!
76
00:04:13,795 --> 00:04:17,215
- Il martelletto è sparito!
- Hai Marte sul letto?
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
Il martelletto!
78
00:04:21,302 --> 00:04:22,352
Non c'è più.
79
00:04:22,428 --> 00:04:25,268
Il preside Perkins non deve saperlo!
80
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
Ne comprerà un altro.
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
Un altro?
82
00:04:28,643 --> 00:04:33,313
Quello è il martelletto del rappresentante
dei Puledri da sempre.
83
00:04:33,398 --> 00:04:37,108
Ogni dormitorio ne ha uno
e quello era affidato a me.
84
00:04:37,193 --> 00:04:39,073
Dove lo hai perso?
85
00:04:39,153 --> 00:04:43,033
Era nella mia borsa
dopo il pranzo a Salt Lick.
86
00:04:43,116 --> 00:04:45,536
Allora è sulla strada da lì a qui.
87
00:04:45,618 --> 00:04:47,448
Bebe, vieni a vedere.
88
00:04:52,000 --> 00:04:53,040
Il martelletto!
89
00:04:53,793 --> 00:04:55,303
La finestra è rotta!
90
00:04:55,378 --> 00:04:58,918
Prima era tutto a posto
quando ho controllato io.
91
00:04:59,007 --> 00:05:02,337
Quindi questo è successo nell'ultima ora.
92
00:05:02,427 --> 00:05:05,927
Beh, non sono stata io!
Io ero a Salt Lick.
93
00:05:06,014 --> 00:05:10,694
Ma perché usare il martelletto di Bebe
per sfondare la finestra?
94
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
A meno che...
95
00:05:13,604 --> 00:05:16,614
Non vogliano incastrarla per omicidio!
96
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Cioè, per vandalismo.
97
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Leggo troppi gialli di Boxcar Bonnie.
98
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
Ma chi può volermi incastrare?
99
00:05:25,116 --> 00:05:26,986
Tutti mi amano.
100
00:05:27,201 --> 00:05:30,711
I bambini, gli animali.
Non uccido le piante.
101
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Alex! Scommetto che è stato lui.
102
00:05:34,667 --> 00:05:37,837
Ce l'ha con te per le elezioni.
103
00:05:39,088 --> 00:05:42,178
E oggi alla riunione l'hai trattato male.
104
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
Ha senso,
ma non saltiamo alle conclusioni.
105
00:05:45,511 --> 00:05:46,761
Lucky ha ragione.
106
00:05:46,846 --> 00:05:49,386
BUD, dobbiamo dirlo a Perkins!
107
00:05:49,474 --> 00:05:50,684
Ti seguiamo.
108
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Ma non sappiamo...
109
00:05:53,561 --> 00:05:57,401
Pensate che Alex distruggerebbe la scuola
per vendetta?
110
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Sembra piuttosto semplice.
111
00:05:59,525 --> 00:06:01,895
Alex sa essere una carogna,
112
00:06:01,986 --> 00:06:04,236
e questa è una carognata.
113
00:06:04,864 --> 00:06:08,084
Almeno per una volta
ne subirà le conseguenze.
114
00:06:08,159 --> 00:06:09,699
WEEKLY TROTTER
VANDALO!
115
00:06:09,786 --> 00:06:12,826
Edizione straordinaria! Notizia bomba!
116
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
Hai saputo?
117
00:06:16,626 --> 00:06:17,996
SOSPETTATO STUDENTE
118
00:06:24,884 --> 00:06:26,844
Alex se ne stava vantando?
119
00:06:26,928 --> 00:06:28,258
Che volgarità!
120
00:06:28,346 --> 00:06:30,886
Pare che ci sia un testimone
121
00:06:30,973 --> 00:06:34,063
e che Alex stesse ridendo tutto il tempo.
122
00:06:34,143 --> 00:06:38,443
Trey ha saputo da Ellen
che l'ha saputo dal tipo col guanto
123
00:06:38,523 --> 00:06:42,743
che Alex è stato dentro per rapina
e poi ha rotto il vetro!
124
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
Le voci girano in fretta!
125
00:06:47,573 --> 00:06:48,413
Ehi, Spirit!
126
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
Pronto a uscire?
127
00:06:51,160 --> 00:06:54,620
Anch'io.
Troveremo la bassa marea in spiaggia.
128
00:06:54,705 --> 00:06:57,705
- Non è giusto, Alex!
- Lo dico anch'io.
129
00:06:58,417 --> 00:07:00,037
Sono accuse false.
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,668
È questo il reato!
131
00:07:01,921 --> 00:07:04,471
Certo, Bebe mi irrita parecchio,
132
00:07:04,549 --> 00:07:06,299
ma non sono un vandalo.
133
00:07:06,384 --> 00:07:08,184
Mi dispiace per Liberty.
134
00:07:08,302 --> 00:07:10,682
Non potrò cavalcarla per un mese.
135
00:07:10,805 --> 00:07:12,805
Ci stanno punendo entrambi.
136
00:07:12,890 --> 00:07:14,810
La porterò io fuori.
137
00:07:14,892 --> 00:07:17,152
Grazie, Beef. Sei un vero amico.
138
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
Senza cavallo per un mese?
139
00:07:23,484 --> 00:07:25,824
È peggio di un anno di galera.
140
00:07:25,903 --> 00:07:28,913
Ma che si aspettava,
rompendo una finestra?
141
00:07:29,031 --> 00:07:30,911
Sarà stato lui, no?
142
00:07:31,742 --> 00:07:32,872
Giusto, Spirit?
143
00:07:33,536 --> 00:07:37,416
Anche se dice che è innocente,
non vuol dire che è vero.
144
00:07:37,498 --> 00:07:39,998
Alex sa mentire ed è un furbetto.
145
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
Conosco Julian e so com'è un furfante.
146
00:07:43,171 --> 00:07:46,921
Solo perché era triste
mentre spazzava il vetro...
147
00:07:51,304 --> 00:07:54,144
Il vetro però era dentro l'aula!
148
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
Quindi la finestra è stata rotta da fuori.
149
00:07:58,060 --> 00:08:00,310
Finora ci siamo sbagliati!
150
00:08:00,438 --> 00:08:03,228
Spirit, andiamo a parlare con Perkins!
151
00:08:09,155 --> 00:08:10,695
Che ha detto Perkins?
152
00:08:10,781 --> 00:08:14,411
Che ha indagato
e tutte le prove sono contro Alex.
153
00:08:14,494 --> 00:08:17,624
- Perciò avevi ragione?
- Qualcosa non torna.
154
00:08:17,705 --> 00:08:20,535
Il martelletto è stato lanciato da fuori.
155
00:08:20,625 --> 00:08:23,665
- E ho visto Alex giocare a baseball.
- Cioè?
156
00:08:25,046 --> 00:08:27,046
Alex, lanciami un'arancia!
157
00:08:31,427 --> 00:08:32,467
Mi hai colpito!
158
00:08:33,930 --> 00:08:38,560
Hai ragione. Alex non poteva colpire
una finestra al secondo piano.
159
00:08:39,393 --> 00:08:43,063
Conosco quello sguardo, Lucky.
Vuoi indagare, vero?
160
00:08:43,272 --> 00:08:48,192
Non possiamo lasciare
che Alex venga accusato ingiustamente.
161
00:08:49,070 --> 00:08:52,620
Soprattutto perché sono stata
la prima ad accusarlo.
162
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
Alex è innocente e sta a noi dimostrarlo.
163
00:08:58,204 --> 00:08:59,584
Ti eri già vestita?
164
00:08:59,664 --> 00:09:02,714
Un guardiano è sempre pronto
a fare giustizia!
165
00:09:05,044 --> 00:09:08,264
Alex? È un caso facile. È stato lui.
166
00:09:08,339 --> 00:09:12,219
- Vogliamo essere sicure.
- Tu che notizie hai, Lyds?
167
00:09:12,426 --> 00:09:14,386
Alla riunione di classe,
168
00:09:14,470 --> 00:09:18,430
Alex ha minacciato
di gettare il martelletto nell'oceano.
169
00:09:18,516 --> 00:09:21,846
Oceano, finestra. Siamo lì.
Si sarà impigrito.
170
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
In effetti il movente c'è.
171
00:09:23,980 --> 00:09:26,190
Esatto. E c'era un testimone.
172
00:09:26,399 --> 00:09:28,029
Ah, sì? Chi?
173
00:09:29,443 --> 00:09:32,203
Hai visto Alex che rompeva la finestra?
174
00:09:32,405 --> 00:09:36,445
- No, non l'ho esattamente visto.
- Ma hai detto a Lyds...
175
00:09:36,534 --> 00:09:39,044
Ho solo detto a Lyds e a Perkins
176
00:09:39,120 --> 00:09:41,830
che ho visto Alex in aula a quell'ora.
177
00:09:41,998 --> 00:09:46,878
Poi è corso via in maniera furtiva,
ma non ho visto il martelletto.
178
00:09:47,086 --> 00:09:49,206
Perciò non sei un testimone?
179
00:09:49,380 --> 00:09:53,720
Però Alex era sul luogo del crimine
all'ora del crimine.
180
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
- Beef, tu sai che è stato Alex.
- No!
181
00:09:57,805 --> 00:10:01,635
- Alex è rimasto sempre con me.
- Perciò ha un alibi?
182
00:10:01,726 --> 00:10:02,846
Certo!
183
00:10:02,935 --> 00:10:05,265
Ottimo! Quindi non è stato lui.
184
00:10:05,354 --> 00:10:06,944
E dove eravate, Beef?
185
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
Ce la stavamo spassando!
186
00:10:09,442 --> 00:10:13,362
Panino al tonno per Alex,
con la bistecca per me.
187
00:10:13,571 --> 00:10:17,031
Poi siamo venuti
a misurare gli zoccoli ai cavalli.
188
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
E poi c'è stata la caccia all'uomo.
189
00:10:21,579 --> 00:10:22,579
Che cos'è?
190
00:10:22,663 --> 00:10:24,673
Non ci hai mai giocato?
191
00:10:25,207 --> 00:10:29,337
Non sai che ti sei persa!
Le regole sono un po' complicate.
192
00:10:29,587 --> 00:10:34,177
Una persona si nasconde
e gli altri le danno la caccia.
193
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
La caccia all'uomo!
194
00:10:38,679 --> 00:10:40,969
Non impareremo mai a giocare!
195
00:10:41,307 --> 00:10:43,267
Alex è un vero campione.
196
00:10:43,517 --> 00:10:47,727
Toccava a lui nascondersi
e non l'abbiamo trovato per ore.
197
00:10:49,065 --> 00:10:51,895
Perciò non sai dov'era Alex a quell'ora?
198
00:10:51,984 --> 00:10:53,784
Lo so. Si era nascosto.
199
00:10:55,196 --> 00:10:58,526
Sembri arrabbiata.
Preferisco non restare qui.
200
00:11:00,117 --> 00:11:04,367
Alex era nell'aula, ma è uscito di fretta.
Per andare dove?
201
00:11:04,455 --> 00:11:07,455
C'è una sola persona che può saperlo.
202
00:11:09,877 --> 00:11:11,167
Avete visto Alex?
203
00:11:16,634 --> 00:11:17,974
Scusa, Harriet.
204
00:11:18,928 --> 00:11:20,048
Hai visto Alex?
205
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Petit gâteau? Prego.
206
00:11:28,437 --> 00:11:30,187
- Dove l'hai preso?
- Ehi.
207
00:11:30,272 --> 00:11:31,772
Avete visto Alex?
208
00:11:37,279 --> 00:11:38,949
Ehi, Alex, hai visto?
209
00:11:40,574 --> 00:11:42,494
Scusate. Non siete Alex.
210
00:11:45,204 --> 00:11:47,674
Vieni fuori, Alex. So che sei lì.
211
00:11:51,627 --> 00:11:53,247
Non è lì, Beef!
212
00:12:00,970 --> 00:12:04,180
- Tracce di Alex?
- No. Continuiamo a cercare.
213
00:12:05,599 --> 00:12:07,099
Alex? Alex, dai!
214
00:12:07,184 --> 00:12:08,484
So che sei lassù.
215
00:12:11,063 --> 00:12:11,903
Alex?
216
00:12:14,275 --> 00:12:15,315
Ale...
217
00:12:20,489 --> 00:12:21,489
Alex!
218
00:12:21,574 --> 00:12:22,914
Ehi, Alex! Aspetta!
219
00:12:23,659 --> 00:12:25,999
Fermati! Voglio solo parlarti.
220
00:12:26,078 --> 00:12:28,458
Ho capito. Tu puoi cavalcare!
221
00:12:28,664 --> 00:12:30,424
Devi farmelo pesare?
222
00:12:30,499 --> 00:12:32,209
Che? No, io...
223
00:12:32,293 --> 00:12:35,053
Sei stata tu a dare la colpa a me!
224
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
Che ti ho fatto?
225
00:12:36,922 --> 00:12:39,432
Capisco la storia delle elezioni,
226
00:12:39,508 --> 00:12:41,178
ma ti ho mai mentito?
227
00:12:41,260 --> 00:12:42,850
Cioè, dopo di allora?
228
00:12:42,928 --> 00:12:45,468
- Hai detto che sei innocente.
- Sì!
229
00:12:45,556 --> 00:12:46,716
Io ti credo.
230
00:12:47,349 --> 00:12:50,729
E voglio provarlo.
Dov'eri in quel momento?
231
00:12:53,439 --> 00:12:55,569
Alex, hai un alibi o no?
232
00:12:56,859 --> 00:12:59,899
Non posso dirtelo.
Non posso dirlo a nessuno.
233
00:12:59,987 --> 00:13:04,697
Dev'esserci un modo per scagionarmi.
Giuro che non sto mentendo!
234
00:13:04,783 --> 00:13:05,913
Devi credermi.
235
00:13:08,621 --> 00:13:10,411
Scoprirò la verità.
236
00:13:10,664 --> 00:13:12,544
Grazie, Lucky! Grazie!
237
00:13:15,586 --> 00:13:17,916
Sei gentile a voler aiutare Alex,
238
00:13:18,005 --> 00:13:21,425
ma non è colpa tua se è finito nei guai.
239
00:13:21,717 --> 00:13:22,837
E di chi è?
240
00:13:22,927 --> 00:13:27,847
Di chi ha rotto la finestra
e sta scaricando la colpa su di lui.
241
00:13:28,933 --> 00:13:31,603
Hai ragione. Cambio di programma.
242
00:13:31,685 --> 00:13:35,805
Per scagionare Alex,
basterà trovare il vero colpevole.
243
00:13:35,898 --> 00:13:40,188
Come in Boxcar Bonnie,
dobbiamo sospettare di tutti.
244
00:13:40,986 --> 00:13:43,406
Prima di tutti, Daphne Visser.
245
00:13:44,073 --> 00:13:45,123
Io?
246
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
Stavo prendendo un tè quando è successo.
247
00:13:48,327 --> 00:13:50,197
Hai qualche testimone?
248
00:13:50,454 --> 00:13:53,124
Sì. Maricela mi ha interrotta.
249
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
Dovevo dirle che il tè non si beve così!
250
00:13:56,210 --> 00:14:00,010
Faceva un rumore orribile
con quel cucchiaino!
251
00:14:00,089 --> 00:14:02,089
Eri con lei all'ora del reato?
252
00:14:02,258 --> 00:14:06,598
Ho assistito al reato!
Mignolo in fuori! Sono le basi.
253
00:14:10,432 --> 00:14:11,482
C'è altro?
254
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
E ora la Dott.ssa Cope.
255
00:14:17,773 --> 00:14:21,323
Lasci stare, dottoressa.
Non serve che risponda.
256
00:14:24,905 --> 00:14:26,815
Bene, bene...
257
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
Siete molto silenziosi.
258
00:14:30,411 --> 00:14:31,541
Chi proteggete?
259
00:14:36,959 --> 00:14:41,299
Niente indizi né risposte.
E i sospetti sono finiti.
260
00:14:42,715 --> 00:14:45,085
Tu dov'eri all'ora del reato?
261
00:14:45,759 --> 00:14:48,179
- Con te!
- E io dov'ero?
262
00:14:49,138 --> 00:14:50,928
Forse avevo visto giusto.
263
00:14:51,015 --> 00:14:54,845
Alex voleva incastrare Bebe
e ora ci sta ingannando.
264
00:14:55,269 --> 00:14:57,769
Quindi mi ha mentito di nuovo.
265
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
Dove vai?
266
00:14:59,899 --> 00:15:02,319
Darò una lezione a quel furfante.
267
00:15:03,235 --> 00:15:05,735
Sputa il rospo. Lui dov'è, Beef?
268
00:15:05,988 --> 00:15:07,068
Nelle stalle.
269
00:15:08,157 --> 00:15:10,487
- Parli di Polpetta?
- Dov'è Alex?
270
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
Allora...
271
00:15:13,287 --> 00:15:16,867
Non lo so. È uscito poco fa
senza dire dove andava.
272
00:15:16,957 --> 00:15:19,497
Come se andasse in un posto segreto?
273
00:15:21,086 --> 00:15:23,166
Alex non ha segreti con me.
274
00:15:23,255 --> 00:15:26,965
Stava uscendo
e non ha voluto dirmi dove andava.
275
00:15:31,722 --> 00:15:33,972
Mi spiace non poter cavalcare.
276
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
Ma se si sapesse la verità,
277
00:15:36,352 --> 00:15:38,652
potrei non cavalcarti mai più.
278
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
Andiamo!
279
00:15:47,947 --> 00:15:51,407
Se non ci dice dove va, dovremo seguirlo.
280
00:16:02,962 --> 00:16:03,962
Ehi!
281
00:16:36,453 --> 00:16:38,253
A presto, sig. Czinski!
282
00:16:53,137 --> 00:16:54,137
Che succede?
283
00:16:59,810 --> 00:17:01,190
NUMERO 1
284
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
Deve essere qui.
285
00:17:15,492 --> 00:17:19,792
- Era qui quando hanno rotto il vetro?
- Ma perché nasconderlo?
286
00:17:26,837 --> 00:17:29,627
Rompe la finestra, poi mente
287
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
e adesso compie un furto?
288
00:17:31,800 --> 00:17:35,350
È peggio di quanto pensassi!
Alex Fox! Dai qua!
289
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
Lasciami stare!
290
00:17:39,558 --> 00:17:41,308
È questo che nascondevi?
291
00:17:41,393 --> 00:17:43,603
Fai parte di una gang?
292
00:17:43,771 --> 00:17:45,861
Lavori per una certa Butch?
293
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Non so di che parli!
Tu non sai di che parli!
294
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Alex?
295
00:17:56,283 --> 00:17:59,163
- Lo conosce?
- Sì. Sono la sua tutrice.
296
00:17:59,369 --> 00:18:02,409
Che cosa? Io non la conosco, sig.na Lang.
297
00:18:02,498 --> 00:18:05,538
Se davvero si chiama così. Io che ne so!
298
00:18:09,379 --> 00:18:12,669
Ok.
Ho una tutrice che mi aiuta per i voti.
299
00:18:12,883 --> 00:18:13,883
Siete felici?
300
00:18:14,343 --> 00:18:15,843
- No!
- Quasi sempre.
301
00:18:15,928 --> 00:18:19,678
Era questo il segreto?
Che importa se ti fai aiutare?
302
00:18:20,182 --> 00:18:23,602
Ha ragione, Alex. I voti li hai presi tu.
303
00:18:23,811 --> 00:18:25,651
La prego, sig.na Lang!
304
00:18:25,813 --> 00:18:27,653
È già imbarazzante così!
305
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
Io vado a bere il mio tè.
306
00:18:33,487 --> 00:18:36,987
Quindi
quando hanno rubato il martelletto...
307
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
Io ero qui.
308
00:18:38,909 --> 00:18:42,119
Sono uscito di nascosto da Beef
per venire qui.
309
00:18:42,329 --> 00:18:45,789
E Jack?
Ha detto di averti visto nell'aula.
310
00:18:45,874 --> 00:18:48,634
Dovevo prendere il libro di matematica!
311
00:18:48,710 --> 00:18:50,250
Vi prego, non ditelo!
312
00:18:51,130 --> 00:18:54,840
Alex, non c'è da vergognarsi
ad avere una tutrice.
313
00:18:55,050 --> 00:18:59,970
Tu non conosci la mia famiglia.
Nessuna delle mie sorelle ha un tutore.
314
00:19:00,055 --> 00:19:04,845
- Mio padre resterebbe così deluso.
- Preferisci passare per vandalo?
315
00:19:04,935 --> 00:19:10,315
- È stata una scelta difficile.
- Una scelta sbagliata! Parla con Perkins.
316
00:19:10,607 --> 00:19:12,187
Spiegagli tutto.
317
00:19:12,276 --> 00:19:14,146
Ti toglierà la punizione.
318
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
Pensa anche a Liberty.
319
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Lei mi manca.
320
00:19:20,784 --> 00:19:21,954
Però non posso.
321
00:19:22,077 --> 00:19:24,447
Avete visto come girano le voci.
322
00:19:24,538 --> 00:19:28,748
Si rompe una finestra
e viene fuori che sono stato in galera!
323
00:19:29,168 --> 00:19:34,418
Se scoprono che ho una tutrice,
diranno che compro i voti o che baro.
324
00:19:34,631 --> 00:19:37,551
E se mio padre lo scopre, impazzirà!
325
00:19:37,634 --> 00:19:41,224
Compri sempre le caramelle venendo qui?
326
00:19:41,305 --> 00:19:44,425
Sì. Lo zucchero mi tiene sveglio
per studiare.
327
00:19:44,641 --> 00:19:49,811
Perfetto! Ecco il tuo alibi!
Stavi comprando le caramelle al negozio.
328
00:19:49,897 --> 00:19:51,187
Sei innocente!
329
00:19:52,608 --> 00:19:56,148
Allora cosa aspettiamo?
Diciamolo al preside!
330
00:19:56,236 --> 00:19:58,446
Andiamo a scagionare Alex!
331
00:19:58,530 --> 00:19:59,660
Salta su, Alex.
332
00:19:59,823 --> 00:20:01,123
Vai, Boomerang!
333
00:20:06,330 --> 00:20:10,670
- Felice di tornare in sella?
- Sì, anche lei. Vero, Liberty?
334
00:20:11,376 --> 00:20:12,536
Che succede qui?
335
00:20:12,794 --> 00:20:15,594
Alex Fox, tu non puoi cavalcare!
336
00:20:15,672 --> 00:20:19,472
Quando lo dirò al preside,
finirai ancora più nei guai.
337
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
È innocente, Bebe.
338
00:20:21,678 --> 00:20:22,678
Chi lo dice?
339
00:20:22,763 --> 00:20:25,933
Il preside. Prenditela con lui se vuoi.
340
00:20:28,977 --> 00:20:30,147
Andiamo, Sarge.
341
00:20:30,979 --> 00:20:32,519
Grazie, Lucky.
342
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Non dovevi aiutarmi.
343
00:20:34,358 --> 00:20:37,238
Non so se io avrei fatto lo stesso.
344
00:20:37,444 --> 00:20:38,954
Non c'è di che?
345
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
Al galoppo, Liberty!
346
00:20:41,240 --> 00:20:43,330
Divertitevi, Alex e Liberty!
347
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Sei stata brava.
348
00:20:49,581 --> 00:20:50,501
Grazie.
349
00:20:50,582 --> 00:20:51,752
Però è strano.
350
00:20:51,833 --> 00:20:54,923
Se non è stato Alex,
chi ha rotto il vetro?
351
00:20:55,003 --> 00:20:56,423
Non lo sapremo mai.
352
00:20:56,797 --> 00:20:59,087
Beh, è stato un caso difficile.
353
00:21:12,145 --> 00:21:15,225
Finalmente ho capito come è andata!
354
00:21:16,066 --> 00:21:20,446
È iniziato tutto alla riunione
con la torta per Bebe.
355
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
Una cosa così dolce
per un reato così grave!
356
00:21:25,659 --> 00:21:28,119
Bebe non aveva visto la glassa...
357
00:21:29,871 --> 00:21:31,871
...ma qualcun altro sì.
358
00:21:32,916 --> 00:21:35,286
E quel qualcuno si è ingolosito.
359
00:21:37,337 --> 00:21:41,217
E come tutti sanno,
i golosoni sono maldestri.
360
00:21:43,927 --> 00:21:47,887
Da lì, la strada verso il crimine
era tutta in discesa.
361
00:21:51,184 --> 00:21:53,854
E quando quella strada è affollata,
362
00:21:53,937 --> 00:21:56,857
gli incidenti accadono facilmente.
363
00:22:06,450 --> 00:22:07,740
È pazzesco!
364
00:22:07,826 --> 00:22:10,246
Ma è l'unica spiegazione logica.
365
00:22:10,329 --> 00:22:13,419
Sapevo
che i cavalli nascondevano qualcosa.
366
00:22:13,498 --> 00:22:16,498
Direi che anche questo
può restare tra noi.
367
00:22:17,586 --> 00:22:21,376
Speravo lo dicessi.
Boomerang soffrirebbe in galera.
368
00:22:22,883 --> 00:22:25,643
Adesso mi manca. Usciamo a cavalcare!
369
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
Boomerang!
370
00:23:07,594 --> 00:23:10,314
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh