1 00:00:09,092 --> 00:00:10,932 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Aku akan berlari 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,230 Berlaribebas 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,522 Ikutlah bersamaku, mari kita pergi 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,436 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Aku akan berlari 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Berlari bebas 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,123 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 Yeah 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Yeah 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 SEHARI SEBELUMNYA 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 Ujian geometri ternyata sulit. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 Aku berhenti Matematika! 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 Kapan aku perlu mengukur bagian dalam lingkaran? 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,830 Mungkin saat perlu tahu jarak trek pacuan kuda? 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,251 Poinku dikurangi karena ubah lingkaran jadi matahari. 19 00:01:28,338 --> 00:01:32,878 - Siapa tak suka matahari senyum? - Pak Goldfarb guru yang tegas. 20 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 Sungguh? Aku tak tahu karena semua nilai A yang kudapat. 21 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 Siapa diberi dua jempol dan selalu dapat nilai terbaik? 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 Ayo, Alex! 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 Beginilah otakku. 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 Aku tak perlu repot mencoba. 25 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 Tak semua orang secerdas diriku. 26 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 Benar, Bebe? 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 Atau harus kubilang, 28 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 Bebe-minus? 29 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 Apa itu, Alex? 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Aku sibuk bertugas sebagai Wakil Asrama 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 sejak aku mengalahkanmu di pemilihan. 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Ya, Para Rekan, kalian percaya itu? 33 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 Sudah kujabat selama satu masa jabatan. 34 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 Meski itu tak perlu dirayakan. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 Selamat menjabat, Bebe! 36 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 Lihat! 37 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 Suguhan bulat klasik untuk menghormati pencapaianmu. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 BUD, tak perlu repot! 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 Ini sangat tak terduga! 40 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Ada cukup kue bagi kalian untuk merayakan kemenanganku. 41 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 Enak! Aku suka kue! 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 Siapa yang tak suka kue? 43 00:02:38,241 --> 00:02:40,741 - Begitu lezat! - Aku suka lapisan gula. 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,617 Pertemuan ini akan tertib. 45 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Pertama, ingatlah bahwa kita siswa, bukan babi kecil, 46 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 maka jaga kebersihan kamar. 47 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 Sepatu berkuda dilarang injak perabotan. 48 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Ya! 49 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Aku suka dia. 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 Kedua, ada berita menarik! 51 00:02:56,217 --> 00:03:00,467 Dansa Hari Valentine akan tiba. Para siswa bantu merencanakannya. 52 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Jika ada yang mau mengantre untuk memberi ide apa pun... 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Boleh undang kuda kami? 54 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 Wajib untuk memakai gaun terbaik di dansa ini! 55 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 Boomerang bisa jadi dewa asmara! 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 Hei, mari coba... 57 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 Harus ada piñatas! 58 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 Kue merah muda! Dengan scone! 59 00:03:19,991 --> 00:03:22,741 Kita harus putuskan siapa perencana... 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 - Kalau permen kaleng? - Permen biasa juga. 61 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 Jika tak perlu dansa, cukup berkuda Hari Valentine? 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Kupikir itu... 63 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Bebe Schumann, jika kau memukul palu itu sekali lagi, 64 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 aku akan membuangnya ke laut! 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Akan ada kotak saran. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 Ingat, tak ada ide buruk. 67 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Kecuali idemu, Lucky. Kuda di pesta dansa? 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,313 Rapat bubar! 69 00:03:51,356 --> 00:03:54,226 - Aku lapar. - Akan ada pai saat makan siang? 70 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 Entah harus tanya siapa. 71 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 Akhirnya! 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 Aku tak sabar berkuda. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Kita tiba lebih awal jika Bebe dan Alex tak perlambat rapat. 74 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 Selain kau buat kami menunggu karena tambah makan. 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 Itu hari makaroni dan keju. Aku hanya manusia. 76 00:04:13,795 --> 00:04:15,205 Paluku hilang! 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 Siapa Mike Avel? 78 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Paluku. 79 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 Hilang! 80 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 Jangan sampai Sekolah Perkins tahu! 81 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Dia bisa pakai palu lain. 82 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 "Lain"? 83 00:04:28,643 --> 00:04:33,313 Palu itu telah diturunkan ke Wali Siswa selama sekolah berdiri. 84 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Tiap asrama punya satu, aku pemegang palu kita. 85 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 Di mana terakhir kau lihat? 86 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 Kuyakin ada di tasku saat dari Jilatan Garam setelah makan. 87 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Berarti antara di sini dan di sana. 88 00:04:45,618 --> 00:04:47,658 Bebe, sebaiknya kau lihat ini. 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,296 - Paluku! - Seseorang memecahkan jendela! 90 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 Kamar dan jendela masih utuh saat aku berpatroli tadi, 91 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 berarti ini pasti terjadi dalam satu jam terakhir. 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Jelas bukan aku. Aku hanya di Jilatan Garam. 93 00:05:06,014 --> 00:05:10,694 Pertanyaannya, kenapa ada yang pakai palunya Bebe untuk pecahkan jendela? 94 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 Kecuali... 95 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 Mereka memfitnah Bebe atas pembunuhan! 96 00:05:17,358 --> 00:05:22,408 Maksudku, vandalisme. Maaf, terlalu sering baca misteri Boxcar Bonnie. 97 00:05:22,488 --> 00:05:25,028 Siapa yang ingin membuatku kena masalah? 98 00:05:25,116 --> 00:05:27,116 Aku sangat dicintai! 99 00:05:27,201 --> 00:05:30,711 Anak-anak and hewan mencintaiku, aku tak bunuh tanaman. 100 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Alex! Aku yakin dia pelakunya! 101 00:05:34,667 --> 00:05:38,247 Ia menaruh dendam padamu sejak kau menang pemilihan kelas. 102 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 Kau membuatnya sangat marah di rapat hari ini. 103 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 Masuk akal, tapi sebaiknya tak menyimpulkan dulu... 104 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 Lucky benar! 105 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 Ayo, BUD, beri tahu Sekolah Perkins. 106 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Kami ikut, Bebe. 107 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Tapi belum tentu dia... 108 00:05:53,561 --> 00:05:57,401 Menurutmu Alex mampu merusak sekolah hanya untuk balas dendam? 109 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Sepertinya sudah jelas. 110 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 Alex bisa berbuat buruk, 111 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 dan ini jelas buruk. 112 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 Sebaiknya dia sesekali hadapi akibatnya. 113 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 TROTTER MINGGUAN PERUSAK! 114 00:06:09,786 --> 00:06:11,196 Edisi tambahan! 115 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 Baca dulu di sini! 116 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 Kau dengar? 117 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 TERSANGKA SISWA 118 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 Alex membualkan hal itu? 119 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 Bodoh sekali! 120 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Kabarnya ada yang memergokinya, 121 00:06:30,973 --> 00:06:34,103 dan saksi itu bersumpah Alex terus tertawa. 122 00:06:34,185 --> 00:06:36,055 Kata Trey, dari Ellen, 123 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 dari bocah sarung tangan satu, 124 00:06:38,189 --> 00:06:42,739 Alex dipenjara karena merampok bank, lalumelemparkan palu ke jendela! 125 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 Berita cepat tersebar. 126 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Hei, Spirit! 127 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 Siap berkuda? 128 00:06:51,160 --> 00:06:54,750 Aku juga! Jika bergegas, kita bisa lihat air surut pantai. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,711 - Itu tak benar, Alex! - Itu yang kukatakan. 130 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 Aku salah dituduh. 131 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 Itu kejahatan nyata! 132 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Bebe sering menggangguku, 133 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 tapi aku bukan perusak! 134 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Aku kasihan pada Liberty. 135 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 Aku sebulan dilarang menungganginya, 136 00:07:10,805 --> 00:07:14,805 - maka kami berdua dihukum. - Akan kuajak dia jalan dan berlatih. 137 00:07:14,892 --> 00:07:17,022 Terima kasih. Kau sahabat sejati. 138 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 Dilarang berkuda sebulan? 139 00:07:23,359 --> 00:07:25,899 Itu lebih buruk dari ditahan satu tahun. 140 00:07:25,987 --> 00:07:28,947 Apa yang Alex harap saat dia memecahkan jendela? 141 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Mungkin dia lakukan itu. 142 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 Benar, Spirit? 143 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 Meski dia mengaku tak bersalah, 144 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 tak berarti begitu. 145 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 Alex tukang bohong dan licik. 146 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Aku lama dekat Julian untuk tahu rupa penipu. 147 00:07:43,171 --> 00:07:47,051 Hanya karena dia terlihat sangat sedih membersihkan kaca itu... 148 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 Kaca di dalam ruang kelas. 149 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Berarti jendela dipecahkan dari luar. 150 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 Kita telah salah duga! 151 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 Ayo, Spirit, mari bicara ke Sekolah Perkins! 152 00:08:09,113 --> 00:08:10,703 Apa kata Sekolah Perkins? 153 00:08:10,781 --> 00:08:12,031 Dia menyelidikinya, 154 00:08:12,116 --> 00:08:14,406 dan semua bukti mengarah ke Alex. 155 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 Jadi, kau benar? 156 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 Ini tak masuk akal. 157 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 Pelakunya pasti melempar palu dari luar. 158 00:08:20,750 --> 00:08:24,250 - Aku pernah lihat Alex main basket. - Maksudmu? 159 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 Hei, Alex! Lemparkan jeruk! 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,049 Kau mengenai Beef! 161 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Kau benar. 162 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 Tak mungkin Alex melempar palu ke jendela lantai dua. 163 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 Aku paham tatapanmu itu, Lucky. Kita terlibat, bukan? 164 00:08:43,272 --> 00:08:46,732 Jangan diam saja selagi ada yang salah dituduh. 165 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 Itu tak benar. 166 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 Terutama karena aku yang pertama menuduhnya. 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex tak bersalah, dan kita harus membuktikannya! 168 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 Kau sudah siapkan itu? 169 00:08:59,830 --> 00:09:02,630 Pengurus kuda siap untuk keadilan! 170 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 Alex? Itu kasus mudah. Dia pelakunya! 171 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 - Kami ingin pastikan. - Selidiki dengan benar. 172 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 Apa infonya? 173 00:09:12,426 --> 00:09:14,506 Infonya, di rapat kelas, 174 00:09:14,595 --> 00:09:18,425 Alex mengancam akan lempar palu Bebe, dan kukutip, "Ke laut." 175 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 Laut, jendela. Cukup mirip. 176 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 Mungkin dia malas. 177 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Itu niat yang jelas. 178 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Betul. Ada juga saksi mata. 179 00:09:26,399 --> 00:09:28,069 Ada? Siapa? 180 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Kau lihat Alex pecahkan jendela. Kejadiannya? 181 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 Aku tak melihat Alex pecahkan jendela. 182 00:09:35,074 --> 00:09:36,454 Kau bilang ke Lyds... 183 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 Kubilang ke Lyds dan Sekolah Perkins, 184 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 kulihat Alex di ruang kelas pada waktu itu. 185 00:09:41,956 --> 00:09:43,536 Tapi dia buru-buru pergi. 186 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 Dia sembunyikan sesuatu, tapi tak kulihat palunya. 187 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 Jadi, kau bukan saksi mata? 188 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Alex tetap berada di TKP, pada waktu kejahatan terjadi. 189 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 - Beef, kau tahu Alex pelakunya. - Tidak. 190 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 Alex selalu bersamaku. 191 00:09:59,724 --> 00:10:01,644 Jadi, Alex punya alibi? 192 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Tentu saja. 193 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 Bagus! Alex tak mungkin pelakunya. 194 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 Di mana dia, Beef? 195 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 Kami bergembira saat itu! 196 00:10:09,442 --> 00:10:13,362 Kami makan siang, tuna gandum untuk Alex, steik untukku, 197 00:10:13,571 --> 00:10:16,951 lalu kemari mengukur kuda siapa bertapak paling besar. 198 00:10:17,617 --> 00:10:20,697 Lalu kami main pemburuan dengan anak-anak! 199 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 Pemburuan? 200 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 Kau belum pernah main itu? 201 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 Kau sungguh ketinggalan. 202 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 Baik, aturannya agak rumit. 203 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 Satu orang bersembunyi 204 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 dan kami semua memburu dia. 205 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Itu dia. Pemburuan! 206 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 Bagaimana kita belajar cara mainnya? 207 00:10:41,307 --> 00:10:43,427 Kau tak akan pernah semahir Alex. 208 00:10:43,517 --> 00:10:48,057 Ia yang sembunyi dan kami pemburu, dan kami tak menemukan dia berjam-jam! 209 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 Kau tak tahu di mana Alex selama waktu itu? 210 00:10:51,942 --> 00:10:53,782 Tentu tahu. Ia bersembunyi. 211 00:10:55,196 --> 00:10:58,736 Kau tampak marah, dan aku ingin tak berada di sini lagi. 212 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 Jadi, Alex ada di kelas, tapi buru-buru pergi ke mana? 213 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 Hanya ada satu orang yang bisa beri kita jawaban. 214 00:11:09,877 --> 00:11:10,997 Kau melihat Alex? 215 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Maaf, Bu Kantin? 216 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 Lihat Alex? 217 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Petit gâteau? Silakan. 218 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 - Dari mana kue itu? - Hei. 219 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 Hei. Kau lihat Alex? 220 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Hei, Alex, kau lihat ini? 221 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Maaf! Bukan Alex ini. 222 00:11:45,204 --> 00:11:47,504 Keluar, Alex. Aku tahu kau di sana. 223 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 Dia tak di sini, Beef. 224 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 - Alex kelihatan? - Tidak. Ayo terus cari. 225 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 Alex? Alex, ayolah. 226 00:12:07,184 --> 00:12:08,604 Aku tahu kau di sana. 227 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 Alex? 228 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Ale... 229 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 Alex! 230 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 Hei, Alex, tunggu! 231 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 Alex, berhenti! Aku hanya bicara. 232 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 Aku paham, kau bisa tunggangi kudamu. 233 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 Kau datang untuk mengejek? 234 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Apa? Tidak, aku... 235 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 Kau yang bilang aku pemecah jendela! 236 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 Apa salahku padamu? 237 00:12:36,922 --> 00:12:41,342 Tentu ada masalah pemilihan itu, tapi pernah aku bohong padamu? 238 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 Maksudku, sejak itu? 239 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 - Katamu bukan kau. - Bukan aku! 240 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 Aku percaya kau. 241 00:12:47,349 --> 00:12:50,729 Kucoba buktikan itu. Kau di mana saat kejadian? 242 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 Alex, kau punya alibi? 243 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Aku tak bisa beri tahu. 244 00:12:58,360 --> 00:12:59,900 Aku tak bisa beri tahu. 245 00:12:59,987 --> 00:13:04,527 Pasti ada cara lain bersihkan namaku. Sumpah, aku berkata jujur, Lucky! 246 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Percayalah. 247 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Akan kupikirkan cara lain. 248 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 Terima kasih, Lucky! 249 00:13:15,669 --> 00:13:18,509 Bagus kau lakukan ini untuk Alex, Lucky, tapi 250 00:13:18,839 --> 00:13:21,429 bukan kau penyebab Alex kena masalah. 251 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 Lalu siapa? 252 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 Aku tak tahu. 253 00:13:24,220 --> 00:13:27,850 Mungkin pemecah jendelanya dan menyalahkannya ke Alex? 254 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 Kau benar! 255 00:13:30,559 --> 00:13:31,689 Perubahan rencana. 256 00:13:31,769 --> 00:13:35,809 Jika tak bisa buktikan Alex tak bersalah, ayo cari pelakunya. 257 00:13:35,898 --> 00:13:40,398 Seperti di Boxcar Bonnie dan semua jadi tersangka? Semua jadi tersangka. 258 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 Pertama, Daphne Visser. 259 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 Aku? 260 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Aku sedang pesta teh dengan Marbles. 261 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Ceritamu bisa didukung siapa? 262 00:13:50,454 --> 00:13:51,504 Maricela. 263 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 Ia mencoba menyela. 264 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Beri tahu Daphne dia minum teh secara keliru. 265 00:13:56,210 --> 00:13:58,460 Coba dengar bunyi keletak dia, 266 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 mengaduk tanpa aturan! 267 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 Kau bersamanya saat kejadian? 268 00:14:02,258 --> 00:14:06,598 Aku menyaksikannya. Kelingking mencuat. Itu etika dasar. 269 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 Ada lagi? 270 00:14:13,143 --> 00:14:15,233 Selanjutnya, dr. Cope. 271 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 Sudahlah, dr. Cope. 272 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 Lupakan pertanyaanku. 273 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 Ya, ya... 274 00:14:28,576 --> 00:14:31,536 Kalian sangat pendiam. Kalian lindungi siapa? 275 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 Tanpa petunjuk, tanpa jawaban. 276 00:14:39,628 --> 00:14:41,298 Kita kehabisan tersangka. 277 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 Di mana kau saat kejadian? 278 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 - Denganmu! - Di mana aku? 279 00:14:49,096 --> 00:14:50,926 Mungkin aku benar selama ini. 280 00:14:51,015 --> 00:14:55,095 Alex berusaha menjebak Bebe, kini dia coba keluar dari masalah. 281 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Berarti dia berbohong padaku lagi. 282 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 Kau mau ke mana? 283 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 Memberi pelajaran ke si licik itu! 284 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 Katakan. Di mana dia, Beef? 285 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 Istal. 286 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 - Maksudnya Meatball? - Di mana Alex? 287 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 Kalau itu... 288 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 Entah. Dia belum lama pergi. Tak bilang akan ke mana. 289 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 Dia ke tempat rahasia? 290 00:15:21,086 --> 00:15:23,256 Alex tak menyimpan rahasia dariku! 291 00:15:23,339 --> 00:15:26,799 Dia hanya akan pergi dan menolak memberitahuku ke mana. 292 00:15:31,722 --> 00:15:33,722 Maaf kita tak bisa berkuda. 293 00:15:34,058 --> 00:15:38,478 Tapi jika orang-orang tahu, aku mungkin tak bisa menunggangimu lagi. 294 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Ayo! 295 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 Jika dia tak mau beri tahu, kita harus ikuti dia. 296 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 Hei! 297 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 Sampai jumpa, Pak Czinski! 298 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 Ada apa? 299 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 NOMOR 1 300 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 Pasti ini. 301 00:17:15,492 --> 00:17:20,372 - Dia di sini saat jendela itu pecah? - Jika ya, kenapa menyembunyikannya? 302 00:17:26,837 --> 00:17:31,717 Ia pecahkan jendela, lalu berbohong tentang itu, kini dia merampok seseorang? 303 00:17:31,800 --> 00:17:35,350 Ini lebih buruk dari dugaanku! Alex Fox! Berikan itu! 304 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 Jangan ganggu aku! 305 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 Ini yang kau sembunyikan? 306 00:17:41,393 --> 00:17:43,603 Kau anggota perampok? 307 00:17:43,771 --> 00:17:46,271 Kau bekerja untuk wanita bernama Butch? 308 00:17:46,356 --> 00:17:49,856 Aku tak paham maksudmu! Kau tak mengerti! 309 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Alex? 310 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 - Kau kenal dia? - Tentu. Aku tutornya. 311 00:17:59,369 --> 00:18:02,409 Apa? Aku? Aku bahkan tak mengenalmu, Nona Lang. 312 00:18:02,498 --> 00:18:04,118 Jika itu namamu. 313 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 Kenapa aku tahu itu? 314 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 Baik. Aku punya tutor untuk membantu nilaiku. 315 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 Kau senang? 316 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 - Tidak! - Seringnya. 317 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 Ini rahasianya? Siapa peduli kau diajar tutor? 318 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Ia benar, Alex. 319 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 Kau pantas dapat nilai itu. 320 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 Tolong, Nona Lang! 321 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 Ini cukup memalukan. 322 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Aku akan ambil tehku. 323 00:18:33,403 --> 00:18:36,993 Jadi, saat ada yang mencuri palu dan memecahkan jendela... 324 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 Aku di sini. 325 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 Aku bersembunyi dari Beef, pergi menemui Nona Lang. 326 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 Lalu Jack? Dia melihatmu di kelas itu. 327 00:18:45,874 --> 00:18:50,254 Aku memang ke sana, untuk ambil buku Matematika. Tolong, jangan bilang! 328 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Alex, mendapat bimbingan bukan hal buruk. 329 00:18:55,050 --> 00:18:58,350 Kau tak tahu keluargaku. Semua saudariku sempurna. 330 00:18:58,428 --> 00:19:02,888 Tak ada yang butuh bimbingan. Ayahku akan sangat kecewa jika tahu. 331 00:19:03,058 --> 00:19:04,848 Kau mau dianggap perusak? 332 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 Pilihan yang sulit. 333 00:19:06,603 --> 00:19:10,323 Itu pilihan yang salah! Bicara ke Sekolah Perkins. 334 00:19:10,607 --> 00:19:14,107 Jelaskan yang terjadi. Hukumanmu tentu akan berakhir. 335 00:19:14,194 --> 00:19:16,204 Pikirkan betapa bahagia Liberty. 336 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 Aku merindukannya. 337 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 Tapi aku tak mau. 338 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 Rumor menyebar saat aku kena masalah. 339 00:19:24,538 --> 00:19:28,458 Sebuah palu menerjang jendela, tiba-tiba aku di penjara. 340 00:19:29,168 --> 00:19:34,418 Jika mereka tahu aku ikut les, aku akan dianggap membeli nilai, atau curang. 341 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 Jika ayahku tahu, dia akan marah! 342 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 Kau selalu beli permen saat akan les? 343 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Ya, membuatku terjaga selagi kami belajar. 344 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 Itu dia! Itu alibimu! 345 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 Kau membeli permen di toko permen. 346 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 Kau bukan pelakunya! 347 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Tunggu apa lagi? Ayo bicara ke kepala sekolah! 348 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Ayo, mari bersihkan nama Alex. 349 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 Naiklah, Alex. 350 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 Melaju, Boomerang! 351 00:20:06,330 --> 00:20:08,870 - Senang akan berkuda? - Kami senang. 352 00:20:09,124 --> 00:20:10,134 Benar, Liberty? 353 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 Ada apa? 354 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 Alex Fox, kau dilarang berkuda! 355 00:20:15,672 --> 00:20:19,472 Saat kuberi tahu Kepala Sekolah, kau akan lebih kena masalah! 356 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 Ia tak bersalah, Bebe. 357 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 Kata siapa? 358 00:20:22,846 --> 00:20:26,516 Kepala Sekolah. Silakan pastikan itu ke kepala sekolah. 359 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 Ayo, Sarge. 360 00:20:30,979 --> 00:20:34,229 Lucky, terima kasih. Kau tak perlu membantuku. 361 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 Belum tentu kulakukan jika situasi sebaliknya. 362 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 Sama-sama? 363 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 Kita pergi, Liberty! 364 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Nikmati berkudanya, Alex dan Liberty! 365 00:20:48,038 --> 00:20:51,748 - Kau berbuat baik, Lucky. - Terima kasih. Tapi ini aneh. 366 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Jika bukan Alex, siapa pelakunya? 367 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 Kita takkan tahu. 368 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 Kasus ini cukup pelik. 369 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 Akhirnya aku tahu! Begini kejadiannya. 370 00:21:16,066 --> 00:21:17,936 Berawal dari rapat kelas 371 00:21:18,026 --> 00:21:20,446 saat Bebe bawa kue untuk merayakan. 372 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 Bagaimana yang manis bisa mengarah ke kejahatan pahit? 373 00:21:25,659 --> 00:21:28,699 Bebe mungkin tak memerhatikan lapisan gulanya... 374 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 tapi ada yang memperhatikan. 375 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Ia menjadi tamak. 376 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 Begitu jadi tamak, kau akan ceroboh. 377 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 Dari sana, mudah untuk ke Crimeville. 378 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 Saat jalanan ke Crimeville terlalu ramai, 379 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 anggaplah kecelakaan terjadi. 380 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Itu gila. 381 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Namun, itu masuk akal. 382 00:22:10,329 --> 00:22:13,539 Kuda-kuda itu menyembunyikan sesuatu saat kutanyai. 383 00:22:13,623 --> 00:22:16,503 Kita pun bisa merahasiakan hal ini. 384 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 Kuharap kau akan ucap itu. Boomerang tak licik. 385 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 Aku rindu dia. Ayo berkuda! 386 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 Boomerang! 387 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 Terjemahan subtitle oleh Garma