1 00:00:08,842 --> 00:00:10,932 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Vágtatok majd 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Szabadon én 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Hát jöjj velem Elképzelem 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Hogy vár ránk sok-sok élmény ! 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Vágtatok majd 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Szabadon én 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Ha jössz velem Könnyű nekem 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 Igen 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Igen 13 00:01:04,564 --> 00:01:08,944 EGY NAPPAL KORÁBBAN 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,083 Hihetetlenül nehéz volt a matekdolgozat. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,078 Ennyi volt! Leadom a matekot. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,620 Az életben mikor fogom lemérni a kör belső kerületét? 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,830 Amikor a lóversenypálya hosszára leszel kíváncsi. 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,131 Levont egy pontot, mert mosolygós napot rajzoltam. 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,013 Ki nem szereti a napot? 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,883 Mr. Goldfarb szigorú tanár. 21 00:01:32,967 --> 00:01:37,177 Tényleg? Észre se vettem, mivel mindig ötöst kapok. 22 00:01:37,388 --> 00:01:41,428 Kinek van két keze, és kap kitűnő osztályzatot minden tárgyból? 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,478 Hajrá, Alex! 24 00:01:44,729 --> 00:01:46,559 Az agyam már csak ilyen. 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,693 Simán megy minden. 26 00:01:50,109 --> 00:01:53,239 De nem lehet mindenki magától ilyen okos. 27 00:01:53,404 --> 00:01:54,664 Nem igaz, Bebe? 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,073 Vagy mondjam azt, 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 hogy Bebe alá? 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,495 Mit mondasz, Alex? 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 Lefoglalnak az osztályelnöki teendők, 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,748 amióta legyőztelek a választáson. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,254 Ugye, Csikók? Ki hitte volna? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,127 Az egész tanévben én voltam az osztályelnök. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,755 Nem mintha meg kéne ünnepelni. 36 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 Boldog osztályelnök-évfordulót, Bebe! 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 Íme! 38 00:02:18,847 --> 00:02:23,097 Egy klasszikus hengeres édesség eredményeid elismeréseként. 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,599 Jaj, Barik! Nem kellett volna! 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,817 Nem is számítottam rá. 41 00:02:29,023 --> 00:02:33,443 Gyertek! Van elég torta, ünnepeljétek meg a győzelmemet! 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,698 Fincsi! Imádom a tortát. 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 Van, aki nem imádja? 44 00:02:38,241 --> 00:02:40,621 - Nagyon finom! - A krém a kedvencem. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,622 Csendet az ülésen! 46 00:02:42,829 --> 00:02:46,369 Ne feledjétek, Csikók vagyunk, nem malacok, 47 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 ezért a társalgóban legyen tisztaság! 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,498 Csizmával ne lépjetek a bútorokra! 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Jól mondod! 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 Tetszik a lány! 51 00:02:54,090 --> 00:02:56,130 Továbbá izgalmas hírem van. 52 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 Hamarosan itt a Bálint-napi bál, 53 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 és a Csikók is szervezik. 54 00:03:00,555 --> 00:03:05,135 Rendezett sorokban hozzátok az ötleteiteket. 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 A lovaink is jöhetnek? 56 00:03:07,562 --> 00:03:10,652 Mindenki a legszebb ruháját vegye fel a bálra! 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,815 Bumeráng öltözhetne Cupidónak. 58 00:03:13,067 --> 00:03:14,397 Mi lenne, ha... 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,779 A piñata kihagyhatatlan! 60 00:03:17,989 --> 00:03:19,909 Pink tündértorta. Sütivel. 61 00:03:19,991 --> 00:03:22,331 Ki kell választani, ki tervezi... 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,497 - Bálint-napi cukorka! - És normál édesség. 63 00:03:25,705 --> 00:03:29,035 És ha tánc helyett Bálint-napi lovaglást tartanánk? 64 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Nem hinném, hogy... 65 00:03:31,586 --> 00:03:35,506 Bebe Schumann, ha még egyszer használod a kalapácsot, 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,430 bedobom az óceánba! 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Dobozt csinálunk az ötleteknek. 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,850 Ne feledjétek, rossz ötlet nincs. 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 A tiédet kivéve, Lucky. Lovak a bálon? Ez komoly? 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,103 Az ülésnek vége. 71 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 - Éhen halok. - Vajon lesz ebédre pite? 72 00:03:57,487 --> 00:03:59,407 Kit kéne megkérdezni? 73 00:03:59,948 --> 00:04:00,988 Na, végre! 74 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 Lovagolni akarok! 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,367 Jöttünk volna előbb, ha Bebe és Alex nem tart fel minket. 76 00:04:06,454 --> 00:04:09,544 És ha nem kell megvárni, amíg repetázol. 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,884 Sajtos makaróni volt. Én is emberből vagyok. 78 00:04:13,795 --> 00:04:15,205 Eltűnt a kalapács! 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,224 Ki az a Kalap Ács? 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 A kalapácsom. 81 00:04:21,302 --> 00:04:22,352 Eltűnt! 82 00:04:22,428 --> 00:04:25,268 Jaj, Perkins igazgató nem tudhatja meg! 83 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 Biztos szerez másikat. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 „Másikat”? 85 00:04:28,643 --> 00:04:31,023 A Csikók osztályelnökei ezt használják 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 az iskola fennállása óta. 87 00:04:33,398 --> 00:04:37,108 Minden háznak sajátja van, a miénkért én felelek. 88 00:04:37,193 --> 00:04:39,073 Hol láttad utoljára? 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,033 Ebéd után még a táskámban volt, amikor kijöttem a Lazítóból. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Jó, akkor valahol itt lesz. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Bebe, ezt látnod kell. 92 00:04:52,166 --> 00:04:53,036 A kalapácsom! 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,303 Betörték az ablakot. 94 00:04:55,378 --> 00:04:58,918 Amikor nemrég erre jártam, még semmi baja nem volt. 95 00:04:59,007 --> 00:05:02,337 Vagyis az elmúlt egy órában történt. 96 00:05:02,427 --> 00:05:05,927 Biztos nem én voltam. Végig a Lazítóban ültem. 97 00:05:06,014 --> 00:05:10,444 A kérdés az: miért törné be bárki az ablakot Bebe kalapácsával? 98 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 Hacsak... 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,024 Hacsak őt vádolják a gyilkossággal. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Vagyis a vandalizmussal. 101 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Bocs, túl sok detektívregényt olvastam. 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 Ki akarna bajba sodorni? 103 00:05:25,116 --> 00:05:26,986 Engem mindenki szeret. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 A gyerekek, az állatok. 105 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 Nem ölök növényeket. 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 Alex! Biztos ő volt! 107 00:05:34,667 --> 00:05:37,837 A választási győzelmed óta neheztel rád. 108 00:05:39,088 --> 00:05:42,178 És szörnyen feldühítetted a mai megbeszélésen. 109 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 Érthető, de ne hamarkodjuk el a dolgot, amíg... 110 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 Luckynak igaza van. 111 00:05:46,846 --> 00:05:49,386 Barik, szólnunk kell az igazgatónak. 112 00:05:49,474 --> 00:05:50,684 Megyünk már, Bebe. 113 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 Nem biztos, hogy ő... 114 00:05:53,561 --> 00:05:55,151 Vajon Alex képes lenne 115 00:05:55,229 --> 00:05:57,399 bosszúból megrongálni az iskolát? 116 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Elég egyértelmű a dolog. 117 00:05:59,525 --> 00:06:01,895 Alexnek aljas húzásai vannak, 118 00:06:01,986 --> 00:06:04,236 és itt valami bűzlik. 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,954 Végre egyszer szembenéz a következményekkel. 120 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 HETI ÜGETŐ VANDÁL! 121 00:06:09,786 --> 00:06:11,196 Különkiadás! 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,827 Első kézből a hírt! 123 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 Hallottad? 124 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 DIÁK GYANÚSÍTOTT 125 00:06:24,884 --> 00:06:26,684 Alex hencegett vele? 126 00:06:26,844 --> 00:06:28,264 Akkora ostobaság! 127 00:06:28,346 --> 00:06:30,886 Azt beszélik, szemtanú is van, 128 00:06:30,973 --> 00:06:34,143 aki esküszik, hogy Alex mindvégig nevetett. 129 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 Trey Ellentől tudja, 130 00:06:36,145 --> 00:06:38,105 a fél pár kesztyűs fiú mondta, 131 00:06:38,189 --> 00:06:40,359 hogy Alex bankrablásért ült, 132 00:06:40,441 --> 00:06:42,531 és utána törte be az ablakot. 133 00:06:43,236 --> 00:06:44,856 Gyorsan terjednek a hírek. 134 00:06:47,573 --> 00:06:48,413 Szia, Szilaj! 135 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 Készen állsz? 136 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Én is. 137 00:06:52,328 --> 00:06:54,748 Ha sietünk, még elérjük az apályt. 138 00:06:54,831 --> 00:06:56,001 Nem így van, Alex. 139 00:06:56,290 --> 00:06:57,710 Én is ezt mondom. 140 00:06:58,417 --> 00:07:00,037 Tévesen vádoltak meg. 141 00:07:00,128 --> 00:07:01,668 Ez az igazi bűntett! 142 00:07:01,921 --> 00:07:04,471 Bebe sokat nyaggat, 143 00:07:04,549 --> 00:07:06,299 de nem vagyok vandál. 144 00:07:06,384 --> 00:07:08,184 Csak Bátort sajnálom. 145 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 Egy hónapig nem ülhetek fel rá, 146 00:07:10,805 --> 00:07:12,805 így mindkettőnket büntetnek. 147 00:07:12,890 --> 00:07:14,810 Majd én sétálok vele. 148 00:07:14,892 --> 00:07:17,022 Kösz, Beef! Jó barát vagy. 149 00:07:21,315 --> 00:07:23,275 Egy hónapig nem lovagolhat? 150 00:07:23,484 --> 00:07:25,704 Az egy évi elzárásnál is rosszabb. 151 00:07:25,903 --> 00:07:28,913 De mit várt Alex, amikor betörte az ablakot? 152 00:07:29,031 --> 00:07:30,911 Valószínűleg ő tette. 153 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 Igaz, Szilaj? 154 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 Talán ártatlannak mondja magát, 155 00:07:35,705 --> 00:07:37,285 de attól lehet bűnös. 156 00:07:37,415 --> 00:07:39,995 Alex jól hazudik, és tudjuk, hogy aljas. 157 00:07:40,168 --> 00:07:42,918 Julian mellett megtanultam, milyen egy csaló. 158 00:07:43,171 --> 00:07:46,921 Szomorú arccal szedte az üveget... 159 00:07:51,304 --> 00:07:54,144 Az üveget a teremben bent. 160 00:07:54,557 --> 00:07:57,767 Vagyis akkor kintről törték be az ablakot. 161 00:07:58,060 --> 00:08:00,310 Végig rossz úton jártunk. 162 00:08:00,438 --> 00:08:03,228 Gyere! Beszélnünk kell az igazgatóval. 163 00:08:09,155 --> 00:08:10,695 Mit mondott Perkins? 164 00:08:10,781 --> 00:08:12,031 Hogy megvizsgálta, 165 00:08:12,116 --> 00:08:14,406 és minden Alex ellen szól. 166 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 Tehát igazad volt? 167 00:08:15,912 --> 00:08:17,502 Mégse stimmel. 168 00:08:17,705 --> 00:08:20,665 A tettes kintről dobta a kalapácsot. 169 00:08:20,750 --> 00:08:23,670 - Láttam Alexet baseballozni. - Miről beszélsz? 170 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 Hé, Alex! Dobj egy narancsot! 171 00:08:31,427 --> 00:08:32,467 Eltaláltál. 172 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 Igazad van. 173 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 Alex nem dobhatta be a második emeleti ablakot. 174 00:08:39,393 --> 00:08:43,063 Ismerem ezt a nézést, Lucky! Átvesszük az ügyet, igaz? 175 00:08:43,272 --> 00:08:46,732 Nem nézhetjük, ahogy valakit ártatlanul vádolnak. 176 00:08:46,817 --> 00:08:48,187 Nem helyes. 177 00:08:49,070 --> 00:08:52,280 Főleg, hogy eleve én vádoltam meg. 178 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Alex ártatlan, és nekünk kell bebizonyítani. 179 00:08:58,204 --> 00:08:59,584 Eleve készen álltál? 180 00:08:59,830 --> 00:09:02,630 Az istállófelelős mindig készen áll. 181 00:09:05,044 --> 00:09:08,264 Alex? Az ügy lezárva. Egyértelmű, hogy ő volt. 182 00:09:08,339 --> 00:09:11,299 - Biztosra akarunk menni. - Hallasz ezt-azt. 183 00:09:11,384 --> 00:09:12,224 Mit mondanak? 184 00:09:12,426 --> 00:09:14,506 Azt, hogy az osztálygyűlésen 185 00:09:14,595 --> 00:09:16,505 Alex azt mondta, a kalapácsot, 186 00:09:16,597 --> 00:09:18,427 idézem: „az óceánba dobja”. 187 00:09:18,516 --> 00:09:20,386 Óceán, ablak, egyre megy. 188 00:09:20,476 --> 00:09:21,846 Csak lusta volt. 189 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Ez egyértelmű szándék. 190 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Igaz. És van szemtanú is. 191 00:09:26,399 --> 00:09:28,029 Tényleg? Ki? 192 00:09:29,443 --> 00:09:32,203 Láttad, ahogy Alex betöri az ablakot. Hogyan? 193 00:09:32,405 --> 00:09:34,985 Igazából nem láttam, ahogy betöri. 194 00:09:35,074 --> 00:09:36,334 Lydsnek mondtad... 195 00:09:36,534 --> 00:09:39,044 Annyit mondtam neki és Perkinsnek, 196 00:09:39,120 --> 00:09:41,830 hogy akkortájt Alex a teremben volt. 197 00:09:41,998 --> 00:09:43,418 De sietve távozott. 198 00:09:43,624 --> 00:09:46,884 Mintha valamit titkolna, de a kalapácsot nem láttam. 199 00:09:47,086 --> 00:09:49,206 Nem is vagy rendes szemtanú? 200 00:09:49,380 --> 00:09:53,720 Alex akkor is a tetthelyen volt az elkövetés idején. 201 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 - Ugyan, Beef, tudod, hogy Alex volt. - Nem. 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,385 Alex végig velem volt. 203 00:09:59,724 --> 00:10:01,644 Szóval van alibije. 204 00:10:01,726 --> 00:10:02,846 Van bizony. 205 00:10:02,935 --> 00:10:05,265 Ez remek! Akkor nem tehette. 206 00:10:05,354 --> 00:10:06,944 Szóval hol volt Alex? 207 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 Remekül szórakoztunk. 208 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Ebédeltünk, Alex tonhalas szendvicset, 209 00:10:11,902 --> 00:10:13,362 én sülthúsosat... 210 00:10:13,571 --> 00:10:16,781 aztán lemértük, melyik ló patája a nagyobb. 211 00:10:17,617 --> 00:10:20,117 Utána páran embervadászosat játszottunk. 212 00:10:21,579 --> 00:10:22,579 Az meg mi? 213 00:10:22,663 --> 00:10:24,673 Még sose játszottál olyat? 214 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 Pedig érdemes. 215 00:10:26,876 --> 00:10:29,336 Kicsit bonyolultak a szabályok. 216 00:10:29,587 --> 00:10:31,917 Valaki elbújik, 217 00:10:32,089 --> 00:10:34,179 a többi pedig levadássza. 218 00:10:35,551 --> 00:10:37,511 Ennyi. Embervadászat. 219 00:10:38,679 --> 00:10:40,969 Megtanuljuk valaha is? 220 00:10:41,307 --> 00:10:43,267 Alexet nem fogjátok lekörözni. 221 00:10:43,517 --> 00:10:45,517 Ő bújt el, mi meg levadásztuk, 222 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 de órákig kerestük. 223 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 Szóval nem tudod, Alex az idő alatt hol volt. 224 00:10:51,942 --> 00:10:53,782 Dehogynem. Bujkált. 225 00:10:55,196 --> 00:10:58,196 Dühösnek tűnsz, én pedig nem akarok itt lenni. 226 00:11:00,117 --> 00:11:04,367 Alex a teremben volt, de sietve távozott. Hová ment? 227 00:11:04,455 --> 00:11:07,455 Erre csak egyvalaki tudja a választ. 228 00:11:09,877 --> 00:11:10,997 Láttátok Alexet? 229 00:11:16,634 --> 00:11:17,974 Elnézést, Főzős! 230 00:11:18,928 --> 00:11:20,048 Nem látta Alexet? 231 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Petit gâteau? Vegyél csak! 232 00:11:28,437 --> 00:11:30,187 - Honnan van a süti? - Helló! 233 00:11:30,272 --> 00:11:31,772 Nem láttátok Alexet? 234 00:11:37,279 --> 00:11:38,949 Te, Alex, láttad ezt? 235 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Bocs. Másik Alexet keresek. 236 00:11:45,204 --> 00:11:47,294 Alex, tudom, hogy ott vagy. 237 00:11:51,627 --> 00:11:53,207 Szerintem nincs ott! 238 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 - Nyoma veszett? - Aha. Keressük tovább! 239 00:12:05,599 --> 00:12:07,099 Alex? Alex, ne csináld! 240 00:12:07,184 --> 00:12:08,444 Biztos ott vagy. 241 00:12:11,063 --> 00:12:11,903 Alex? 242 00:12:14,275 --> 00:12:15,315 Alex... 243 00:12:20,489 --> 00:12:21,489 Alex! 244 00:12:21,574 --> 00:12:22,914 Hé, Alex, várj csak! 245 00:12:23,659 --> 00:12:25,999 Alex, állj! Beszélni akarok veled. 246 00:12:26,078 --> 00:12:28,458 Értem én. Te lovagolhatsz. 247 00:12:28,664 --> 00:12:30,424 Az orrom alá fogod dörgölni? 248 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Mi? Nem, csak... 249 00:12:32,293 --> 00:12:35,053 Tőled indult, hogy betörtem az ablakot. 250 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 Bántottalak én valaha? 251 00:12:36,922 --> 00:12:39,432 Na jó, ott volt a választás, 252 00:12:39,508 --> 00:12:41,338 de hazudtam neked valaha? 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,847 Mármint azóta. 254 00:12:42,928 --> 00:12:45,468 - Azt mondtad, nem te voltál. - Nem is! 255 00:12:45,556 --> 00:12:46,716 Hiszek neked. 256 00:12:47,349 --> 00:12:50,729 Be akarom bizonyítani. Hol voltál, amikor történt? 257 00:12:53,439 --> 00:12:55,569 Alex, van alibid? 258 00:12:56,859 --> 00:12:58,109 Nem mondhatom el. 259 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 Senkinek. 260 00:12:59,987 --> 00:13:02,197 Biztos tisztázhatom máshogy. 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,531 Esküszöm, ez az igazság, Lucky! 262 00:13:04,783 --> 00:13:05,913 Higgy nekem! 263 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Majd kitalálok valami mást. 264 00:13:10,664 --> 00:13:12,544 Köszönöm, Lucky! Köszönöm! 265 00:13:15,669 --> 00:13:17,919 Rendes tőled, amit Alexért teszel, 266 00:13:18,005 --> 00:13:21,425 de tudod, hogy nem a te hibád, hogy bajba került? 267 00:13:21,717 --> 00:13:22,837 Akkor kié? 268 00:13:23,093 --> 00:13:24,143 Nem tudom. 269 00:13:24,220 --> 00:13:27,850 Talán a valódi elkövető hagyja, hogy ő vigye el a balhét. 270 00:13:28,933 --> 00:13:29,983 Igazad van! 271 00:13:30,559 --> 00:13:31,599 Új terv. 272 00:13:31,685 --> 00:13:35,805 Alex tisztázása helyett keressük meg az igazi vandált! 273 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 Mint a regényben, ahol mindenki gyanús? 274 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 Mindenki gyanús. 275 00:13:40,986 --> 00:13:43,406 Először is Daphne Visser. 276 00:13:44,073 --> 00:13:45,123 Én? 277 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 Akkor én pont Márvánnyal teáztam. 278 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Van, aki igazolja? 279 00:13:50,454 --> 00:13:51,504 Maricela. 280 00:13:51,747 --> 00:13:53,117 Félbe akart szakítani. 281 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 Szólni kellett neki, hogy rosszul issza a teát. 282 00:13:56,210 --> 00:13:58,460 Hallottátok volna, hogy csörömpölt, 283 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 miközben kavargatott. 284 00:14:00,089 --> 00:14:02,089 Az elkövetés idején vele voltál? 285 00:14:02,258 --> 00:14:06,598 Tanúja voltam az elkövetésnek. Eltartott kisujj. Az etikett része. 286 00:14:10,432 --> 00:14:11,482 Még valami? 287 00:14:13,143 --> 00:14:15,193 Most jön dr. Cope. 288 00:14:17,773 --> 00:14:19,403 Nem érdekes, dr. Cope. 289 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 Felejtse el! 290 00:14:24,905 --> 00:14:26,815 Lám, lám! 291 00:14:28,576 --> 00:14:30,326 Nagyon hallgattok. 292 00:14:30,411 --> 00:14:31,541 Kinek falaztok? 293 00:14:36,959 --> 00:14:39,129 Se nyom, se válasz. 294 00:14:39,628 --> 00:14:41,298 És nincs több gyanúsított. 295 00:14:42,715 --> 00:14:45,085 Te hol voltál a bűntett idején? 296 00:14:45,759 --> 00:14:48,179 - Veled. - És hol voltam én? 297 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 Talán végig igazam volt. 298 00:14:51,015 --> 00:14:54,845 Alex be akarta varrni Bebét, és most azt próbálja megúszni. 299 00:14:55,269 --> 00:14:57,769 Vagyis megint hazudott. 300 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 Hová mész? 301 00:14:59,899 --> 00:15:02,319 Most megkapja a kis görény! 302 00:15:03,235 --> 00:15:05,735 Oké, ki vele! Hol van, Beef? 303 00:15:05,988 --> 00:15:07,068 Az istállóban. 304 00:15:08,157 --> 00:15:10,487 - Fasírtot keresed, ugye? - Alexet! 305 00:15:11,577 --> 00:15:12,657 Akkor... 306 00:15:13,287 --> 00:15:16,867 Nem tudom. Pár perce elment. Nem mondta, hová. 307 00:15:16,957 --> 00:15:19,497 Valami titkos helyre ment? 308 00:15:21,086 --> 00:15:22,956 Nincsenek előttem titkai. 309 00:15:23,255 --> 00:15:26,675 Csak elment valahová, és nem árulta el, hová. 310 00:15:31,722 --> 00:15:33,722 Nem lovagolhatunk, Bátor. 311 00:15:34,058 --> 00:15:36,268 De ha kiderül az igazság, 312 00:15:36,352 --> 00:15:38,272 többé nem ülhetek fel rád. 313 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Gyertek! 314 00:15:47,947 --> 00:15:51,407 Ha nem mondja el, hová megy, akkor követjük. 315 00:16:02,962 --> 00:16:03,962 Hé! 316 00:16:36,453 --> 00:16:38,253 Viszlát, Mr. Czinski! 317 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 Mi történt? 318 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 Ez lesz az. 319 00:17:15,492 --> 00:17:17,662 Itt volt, amikor betört az ablak? 320 00:17:17,745 --> 00:17:19,785 De miért titkolja? 321 00:17:26,837 --> 00:17:29,627 Betöri az ablakot, hazudik, 322 00:17:29,715 --> 00:17:31,715 most meg kirabol valakit? 323 00:17:31,800 --> 00:17:33,470 Rosszabb, mint hittem. 324 00:17:33,552 --> 00:17:35,352 Alex Fox! Add azt ide! 325 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 Hagyj békén! 326 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 Itt bujkáltál? 327 00:17:41,351 --> 00:17:43,601 Egy bűnbanda tagja vagy? 328 00:17:43,771 --> 00:17:45,861 Egy Butch nevű nőnek dolgozol? 329 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Nem tudom, miről beszélsz. Te se tudod, miről beszélsz. 330 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Alex? 331 00:17:56,283 --> 00:17:59,163 - Ismeri őt? - Persze. A tanítványom. 332 00:17:59,369 --> 00:18:02,409 Ki? Én? Nem is ismerem, önt, Miss Lang. 333 00:18:02,498 --> 00:18:04,118 Már ha így hívják. 334 00:18:04,208 --> 00:18:05,538 Honnan tudnám? 335 00:18:09,379 --> 00:18:12,669 Jó. Segít nekem, korrepetál. 336 00:18:12,883 --> 00:18:13,883 Most örültök? 337 00:18:14,343 --> 00:18:15,843 - Nem. - Általában igen. 338 00:18:15,928 --> 00:18:19,678 Ez a nagy titok? Kit érdekel, hogy korrepetálásra jársz? 339 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Igaza van, Alex. 340 00:18:21,517 --> 00:18:23,597 A jegyeket magadnak köszönheted. 341 00:18:23,811 --> 00:18:25,651 Kérem, Miss Lang! 342 00:18:25,813 --> 00:18:27,653 Már így is elég kínos. 343 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Megyek teázni. 344 00:18:33,487 --> 00:18:36,987 Amikor ellopták a kalapácsot és betörték az ablakot... 345 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 Itt voltam. 346 00:18:38,992 --> 00:18:42,122 Elbújtam Beef elől, aztán Miss Langhez szöktem. 347 00:18:42,329 --> 00:18:45,789 Na és Jack? Azt mondta, látott a teremben. 348 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 Igen, bementem, mert ott volt a matekkönyvem. 349 00:18:48,710 --> 00:18:50,250 Ne szóljatok senkinek! 350 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Alex, a korrepetálás tényleg nem nagy szám. 351 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 Ott a családom. 352 00:18:56,468 --> 00:18:58,348 A nővéreim tökéletesek. 353 00:18:58,428 --> 00:18:59,848 Nekik nem kell ilyen. 354 00:19:00,055 --> 00:19:02,885 Apám csalódott lenne, ha megtudná. 355 00:19:03,058 --> 00:19:04,848 Inkább tartson vandálnak? 356 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 Nehéz volt a döntés. 357 00:19:06,603 --> 00:19:08,483 Rossz döntés volt. 358 00:19:08,730 --> 00:19:10,320 Beszélj az igazgatóval! 359 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 Mondd el, mit történt! 360 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 Biztos ejti a büntetést. 361 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Hogy fog örülni Bátor! 362 00:19:16,947 --> 00:19:18,657 Nagyon hiányzik. 363 00:19:20,784 --> 00:19:21,954 De nem fogom. 364 00:19:22,077 --> 00:19:24,447 Hamar terjed a szóbeszéd. Láttad. 365 00:19:24,538 --> 00:19:26,918 Egy kalapács berepült az ablakon, 366 00:19:26,999 --> 00:19:28,459 és börtönviselt lettem. 367 00:19:29,168 --> 00:19:30,838 Ha kiderül, hogy tanulok, 368 00:19:30,919 --> 00:19:34,419 még azt mondják, hogy csalok, vagy fizetek a jegyeimért. 369 00:19:34,631 --> 00:19:37,551 És ha apám megtudja, eldobja az agyát. 370 00:19:37,634 --> 00:19:41,264 Mindig veszel cukrot, ha korrepetálásra jössz? 371 00:19:41,346 --> 00:19:44,216 Igen. A cukor segít ébren maradni. 372 00:19:44,641 --> 00:19:47,021 Megvan. Ez az alibid. 373 00:19:47,102 --> 00:19:49,692 Cukrot vettél a cukorkaboltban. 374 00:19:49,897 --> 00:19:51,187 Nem tehetted. 375 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Akkor mire várunk? Beszéljünk az igazgatóval! 376 00:19:56,236 --> 00:19:58,446 Gyerünk! Tisztázzuk Alexet! 377 00:19:58,530 --> 00:19:59,660 Ugorj fel, Alex! 378 00:19:59,823 --> 00:20:01,123 Gyía, Bumeráng! 379 00:20:06,330 --> 00:20:08,870 - Örültök, hogy lovagolhattok? - Úgy ám! 380 00:20:09,124 --> 00:20:10,134 Igaz, Bátor? 381 00:20:11,376 --> 00:20:12,536 Mi folyik itt? 382 00:20:12,794 --> 00:20:15,594 Alex Fox, te nem is lovagolhatsz! 383 00:20:15,672 --> 00:20:17,092 Ha szólok Perkinsnek, 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,474 még nagyobb bajban leszel. 385 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 Alex ártatlan, Bebe. 386 00:20:21,678 --> 00:20:22,678 Ki mondta? 387 00:20:22,846 --> 00:20:25,926 Perkins. Ha nem tetszik, vele beszéld meg. 388 00:20:28,977 --> 00:20:30,147 Gyerünk, Őr! 389 00:20:30,979 --> 00:20:32,519 Kösz, Lucky! 390 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Csak úgy segítettél. 391 00:20:34,358 --> 00:20:37,238 Nem biztos, hogy én is ezt tettem volna. 392 00:20:37,444 --> 00:20:38,954 Szívesen? 393 00:20:39,446 --> 00:20:41,156 Indulás, Bátor! 394 00:20:41,240 --> 00:20:43,330 Jó lovaglást, Alex és Bátor! 395 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Ügyes voltál, Lucky. 396 00:20:49,581 --> 00:20:50,501 Kösz. 397 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Különös. 398 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Ha nem Alex a tettes, akkor ki? 399 00:20:54,836 --> 00:20:56,416 Talán sose tudjuk meg. 400 00:20:56,797 --> 00:20:59,087 Nem semmi eset volt. 401 00:21:12,145 --> 00:21:15,225 Végre rájöttem. Elmondom, mi történt. 402 00:21:16,066 --> 00:21:17,936 A megbeszélésen kezdődött, 403 00:21:18,026 --> 00:21:20,446 amikor Bebe tortával ünnepelt. 404 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 Egy ilyen fincsi esemény hogy érhetett ilyen véget? 405 00:21:25,659 --> 00:21:28,119 Bebe nem vette észre a krémet... 406 00:21:29,871 --> 00:21:31,871 de valaki más igen. 407 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 És az a valaki falánk volt. 408 00:21:37,337 --> 00:21:41,217 És tudjuk, hogy a falánkság hanyagsággal jár. 409 00:21:43,927 --> 00:21:47,467 Onnantól az illető a bűn útjára lépett. 410 00:21:51,184 --> 00:21:53,854 És amikor a bűn útján sokan járnak, 411 00:21:53,937 --> 00:21:56,857 mondjuk, hogy balesetek történnek. 412 00:22:06,450 --> 00:22:07,740 Ez őrültség. 413 00:22:07,826 --> 00:22:10,246 Mégis tiszta sor. 414 00:22:10,329 --> 00:22:13,289 Tudtam, hogy a lovak titkolnak valamit. 415 00:22:13,498 --> 00:22:16,498 Tudod, mit? Ez is titokban maradhat. 416 00:22:17,586 --> 00:22:21,006 Azt hittem, azt mondod, Bumeráng nem való a kóterbe. 417 00:22:22,883 --> 00:22:25,643 Úgy hiányzik! Menjünk lovagolni! 418 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 Bumeráng! 419 00:23:07,594 --> 00:23:10,314 A feliratot fordította: Milenko Babic