1
00:00:08,091 --> 00:00:10,931
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
A cabalgar
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Soy libre aquí
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Ven, acompáñame
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
A cabalgar
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Soy libre aquí
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Sí
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Sí
13
00:01:01,561 --> 00:01:03,941
Las cosas de Maricela siguen aquí.
14
00:01:06,941 --> 00:01:09,781
Ya ella tiene su cuarto
y solo una compañera.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,491
Tienen más espacio.
16
00:01:15,950 --> 00:01:19,160
Aún no entiendo
cómo alguien puede usar tanta ropa.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Hola.
18
00:01:21,247 --> 00:01:23,417
Soy Abigail, la dama elegante.
19
00:01:24,959 --> 00:01:26,709
Maricela, ¿puedes...?
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
98,
21
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
99,
22
00:01:30,256 --> 00:01:31,506
100.
23
00:01:32,342 --> 00:01:35,052
Abigail, ese sombrero no va con esa blusa.
24
00:01:35,887 --> 00:01:36,927
Pruébate este.
25
00:01:37,889 --> 00:01:41,679
PALMS, ¿qué tal si hoy
vamos de compras a la ciudad?
26
00:01:41,851 --> 00:01:43,651
Íbamos a hacer un picnic.
27
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
No hay que hacer todo juntas.
28
00:01:45,772 --> 00:01:47,822
Bien, hagamos el picnic.
29
00:01:47,899 --> 00:01:52,029
Me cambiaré de ropa, empacaré una cesta
y plancharé mi sombrero.
30
00:01:52,529 --> 00:01:54,319
Estaré en mi otro cuarto.
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,779
¿Su otro cuarto?
32
00:01:59,744 --> 00:02:01,294
¿Digo la bendición?
33
00:02:03,164 --> 00:02:06,044
Bendice este sánduche, bendice esta carne
34
00:02:06,251 --> 00:02:07,501
Bendice esta bebida
35
00:02:07,585 --> 00:02:12,215
Ahora, comamos
36
00:02:15,552 --> 00:02:18,052
Es la bendición más alta que he oído.
37
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
Gracias.
38
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
He estado practicando mi do alto.
39
00:02:23,518 --> 00:02:25,058
Yo te la limpio, Pru.
40
00:02:26,104 --> 00:02:29,824
En realidad,
así tu camisa se ve menos aburrida.
41
00:02:29,899 --> 00:02:31,689
Yo diría que se ve mejor.
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,026
Me encanta esta frescura.
43
00:02:37,198 --> 00:02:39,948
Nada como el viento
soplando en tu cabello.
44
00:02:40,660 --> 00:02:44,120
¿"Frescura"? Acabo de ver
un gusano delante de nosotras.
45
00:02:44,956 --> 00:02:46,996
Sí, todavía es nueva cabalgando.
46
00:02:47,750 --> 00:02:49,540
¿Qué hay en esa cueva?
47
00:02:51,754 --> 00:02:53,264
La sirena de la escuela.
48
00:02:53,673 --> 00:02:54,723
¡Guau!
49
00:02:54,799 --> 00:02:57,589
Hemos venido varias veces,
¿cómo no la vimos?
50
00:02:57,677 --> 00:02:59,507
Me muero por ir a verla.
51
00:02:59,888 --> 00:03:03,178
¿Te mueres por ver una sirena? ¿Para qué?
52
00:03:03,266 --> 00:03:04,426
Son fascinantes.
53
00:03:04,517 --> 00:03:06,897
El profesor Yim nos habló de ellas.
54
00:03:07,103 --> 00:03:10,653
Cuando hay mal clima,
se usan para alertar a los barcos:
55
00:03:10,732 --> 00:03:12,362
"¡Cuidado con la orilla!".
56
00:03:12,442 --> 00:03:14,072
Pero suena así...
57
00:03:16,905 --> 00:03:19,905
Qué peculiar. ¿Podemos visitar el faro?
58
00:03:19,991 --> 00:03:22,451
A los alumnos no se les permite ir.
59
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
¡Vamos a entrar!
60
00:03:49,437 --> 00:03:52,227
Creo que mi ropa no aguanta tanto polvo.
61
00:03:52,440 --> 00:03:55,400
Misterio y yo iremos
a una parte menos sucia.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,155
¡Lucky, ven!
63
00:04:12,502 --> 00:04:15,132
- Parece estar conectada.
- ¿Cómo funciona?
64
00:04:15,338 --> 00:04:16,968
¿Hay que soplar?
65
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Ese día no le presté atención a la clase.
66
00:04:21,803 --> 00:04:23,053
¡Tuve una carrera!
67
00:04:23,888 --> 00:04:26,218
Ese tanque tiene aire a alta presión.
68
00:04:26,307 --> 00:04:28,847
Se jala la palanca, el aire se libera,
69
00:04:28,935 --> 00:04:30,475
sube por la bocina y...
70
00:04:36,734 --> 00:04:38,114
¡Subamos al techo!
71
00:04:39,195 --> 00:04:41,945
Según el Prof. Yim,
hicieron la sirena aquí
72
00:04:42,031 --> 00:04:44,081
por su excepcional acústica.
73
00:04:44,325 --> 00:04:46,195
¡Misterio, mira!
74
00:04:46,369 --> 00:04:49,249
Qué hermoso se ve el océano desde aquí.
75
00:04:49,622 --> 00:04:52,002
¿Maricela? ¿Dónde estás?
76
00:04:52,083 --> 00:04:55,093
Esto es mucho mejor que esa vieja sirena.
77
00:04:55,169 --> 00:04:56,379
¿Será un fantasma?
78
00:04:56,462 --> 00:04:59,052
Ya deben estar cubiertas de hollín.
79
00:04:59,215 --> 00:05:02,425
- Ya sabes cómo son.
- Es tan presumido como ella.
80
00:05:02,510 --> 00:05:04,850
¿Maricela? ¿Dónde estás?
81
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
¿Oyes eso, mon chéri? ¿De dónde viene?
82
00:05:09,183 --> 00:05:11,353
Misterio y yo hallamos una cueva.
83
00:05:13,021 --> 00:05:15,651
El Prof. Yim tenía razón
sobre la acústica.
84
00:05:16,357 --> 00:05:19,737
Qué afortunadas son
de oírme con tanta precisión.
85
00:05:25,658 --> 00:05:26,698
¡Dios mío!
86
00:05:27,076 --> 00:05:29,746
PALMS, Misterio y yo vamos a regresar.
87
00:05:29,912 --> 00:05:32,212
Nos vemos en el almuerzo.
88
00:05:32,373 --> 00:05:35,463
Maricela siempre se va
en el momento interesante.
89
00:05:35,543 --> 00:05:38,883
Pensé que cambiaría
aquí en Costa de los Palominos.
90
00:05:38,963 --> 00:05:41,343
Sí ha cambiado. Ahora usa pantalones.
91
00:05:41,924 --> 00:05:45,184
No ha sido fácil
acostumbrarse a Maricela aquí.
92
00:05:45,261 --> 00:05:48,471
¿Porque se apoderó del cuarto,
o nos hace esperar,
93
00:05:48,556 --> 00:05:50,886
o no considera nuestros sentimientos?
94
00:05:51,100 --> 00:05:52,390
No me había fijado.
95
00:05:52,685 --> 00:05:54,055
No seas dura con ella.
96
00:05:54,145 --> 00:05:55,975
Todavía se está adaptando.
97
00:05:56,272 --> 00:05:59,402
Se apartará un poco cuando se adapte.
Ya verán.
98
00:06:06,949 --> 00:06:08,949
Maricela, ¿qué estás haciendo?
99
00:06:09,035 --> 00:06:12,245
Cabalgando de regreso,
me inspiré en una decoración.
100
00:06:12,747 --> 00:06:14,577
Bueno, yo lo llamo así.
101
00:06:14,665 --> 00:06:16,495
Me gusta como estaba antes.
102
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
Por eso me di cuenta
de que el cuarto estaba mal.
103
00:06:20,421 --> 00:06:21,511
Ahora está mejor.
104
00:06:22,173 --> 00:06:25,093
- Lucky...
- Maricela, tenemos que hablar.
105
00:06:26,302 --> 00:06:28,012
¿Cómo digo esto?
106
00:06:28,096 --> 00:06:31,216
Maricela, ¿recuerdas
cuando vimos esos pajaritos?
107
00:06:31,307 --> 00:06:35,137
Uno no quería dejar el nido
y la mamá le dio un empujoncito.
108
00:06:35,686 --> 00:06:37,356
¿De qué estás hablando?
109
00:06:37,438 --> 00:06:40,818
No te lo tomes a mal,
pero necesitas un empujoncito.
110
00:06:40,900 --> 00:06:44,200
¿Me están echando de las PALMS?
111
00:06:44,445 --> 00:06:46,275
No te estamos echando.
112
00:06:46,364 --> 00:06:50,084
Creemos que deberías
tratar de hacer más amigos aquí.
113
00:06:50,159 --> 00:06:53,119
¡Ya yo tengo una plétora de amigos!
114
00:06:53,412 --> 00:06:55,462
No nos estás entendiendo.
115
00:06:55,540 --> 00:06:57,040
Eres genial.
116
00:06:57,125 --> 00:07:01,955
Solo pensamos que hay muchos pájaros
que quisieran estar en tu...
117
00:07:02,839 --> 00:07:03,919
...bandada.
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Bueno... Gracias por aclararme las cosas.
119
00:07:10,179 --> 00:07:12,469
Disculpen, tengo cosas que hacer.
120
00:07:15,059 --> 00:07:17,689
Les mostraré lo equivocadas que están.
121
00:07:20,440 --> 00:07:22,820
- Eso estuvo mal.
- ¿Qué es "plétora"?
122
00:07:23,943 --> 00:07:26,283
Resulta que aquí soy muy popular.
123
00:07:26,487 --> 00:07:28,817
Solo que escojo bien a mis amigos.
124
00:07:28,906 --> 00:07:30,736
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!
125
00:07:31,868 --> 00:07:32,868
¿Ves?
126
00:07:33,035 --> 00:07:35,535
Esos estudiantes saben quién soy.
127
00:07:35,872 --> 00:07:38,212
¡Hola... estudiantes!
128
00:07:39,292 --> 00:07:41,092
- Hola.
- ¡Hola, Lyds!
129
00:07:41,502 --> 00:07:42,842
¿Cómo va el El Trote?
130
00:07:44,714 --> 00:07:47,934
La verdad es que podría expandir
mi red social.
131
00:07:48,134 --> 00:07:49,644
Ya lo decidí, Misterio.
132
00:07:49,719 --> 00:07:52,179
Empezaré la misión "hacer amigos".
133
00:07:56,851 --> 00:07:58,231
Buenos días, Pippa.
134
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Es Priya.
135
00:08:00,897 --> 00:08:03,567
Priya. Vamos a desayunar, ¿quieres?
136
00:08:04,025 --> 00:08:06,525
Es hora de que nos conozcamos mejor.
137
00:08:06,611 --> 00:08:09,741
¡Espléndido!
Dame un minuto para arreglarme.
138
00:08:09,989 --> 00:08:10,989
Por supuesto.
139
00:08:11,282 --> 00:08:14,492
"No hay que salir sin estar presentable".
140
00:08:15,912 --> 00:08:18,792
"Cien cepilladas en la mañana
y en la noche..."
141
00:08:18,873 --> 00:08:21,883
"...mantendrán tu pelo sano y brillante".
142
00:08:21,959 --> 00:08:26,339
¿Leíste el libro Hábitos útiles
para un cabello saludable de Constanza?
143
00:08:26,756 --> 00:08:28,296
¡La adoro!
144
00:08:28,633 --> 00:08:31,723
Tú y yo somos parecidísimas, Maricela.
145
00:08:32,428 --> 00:08:34,098
Somos muy elegantes.
146
00:08:34,472 --> 00:08:38,312
Uno, dos, tres, cuatro.
147
00:08:40,102 --> 00:08:42,022
Qué pulsera tan hermosa.
148
00:08:42,104 --> 00:08:43,364
¡Gracias!
149
00:08:43,439 --> 00:08:45,569
Mi papá me la envió desde Roma.
150
00:08:45,650 --> 00:08:47,570
¡Adoro Roma!
151
00:08:47,735 --> 00:08:50,695
Fue donde probé el tiramisú.
152
00:08:50,780 --> 00:08:54,780
El tiramisú es mi tercer postre favorito,
después de...
153
00:08:54,867 --> 00:08:56,907
¡Macarrones franceses!
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,424
Nuestro cuarto es espacioso
155
00:09:03,501 --> 00:09:05,801
sin las cosas de Maricela.
156
00:09:06,379 --> 00:09:07,879
Al fin puedo respirar,
157
00:09:07,964 --> 00:09:10,344
y no solo porque se llevó su perfume.
158
00:09:10,550 --> 00:09:12,180
Hoy no la hemos visto.
159
00:09:12,510 --> 00:09:15,560
Parecía disgustada. ¿Crees que está bien?
160
00:09:15,638 --> 00:09:17,468
Claro que sí.
161
00:09:17,557 --> 00:09:19,227
Deberíamos visitarla.
162
00:09:19,308 --> 00:09:21,808
Ojalá no esté sentada, llorando.
163
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
La Ópera Estatal de Viena es única,
164
00:09:27,608 --> 00:09:31,488
pero nada mejor que la acústica
del Teatro di San Carlo.
165
00:09:31,571 --> 00:09:35,121
Me muero por ir a ese teatro.
Estoy segura de que es...
166
00:09:35,408 --> 00:09:38,118
...simplemente divino
167
00:09:39,161 --> 00:09:42,041
¡Bravo! ¡Es un perfecto do de soprano!
168
00:09:42,123 --> 00:09:43,793
¿Cantas profesionalmente?
169
00:09:43,874 --> 00:09:45,634
Porque deberías.
170
00:09:45,710 --> 00:09:47,840
He incursionado en el canto.
171
00:09:55,636 --> 00:09:57,426
Alex, déjanos ayudarte.
172
00:09:58,222 --> 00:10:00,062
¿Qué tienes aquí?
173
00:10:00,308 --> 00:10:01,478
Usa tu diafragma.
174
00:10:01,559 --> 00:10:03,389
Un juego de croquet.
175
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
¡Adoro el croquet!
176
00:10:05,396 --> 00:10:07,766
¿Cuántos juegos de croquet tienes?
177
00:10:08,065 --> 00:10:09,145
Ya casi.
178
00:10:12,361 --> 00:10:15,701
¿Qué tal si jugamos con esos aros raros?
179
00:10:20,745 --> 00:10:23,325
Es un chiste de croquet. ¡Claro!
180
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
- Vamos a jugar.
- ¿Ahora?
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,293
Es que... yo nunca he jugado.
182
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
Es fácil y muy divertido.
183
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
A la bola, le das con este palo.
184
00:10:32,965 --> 00:10:34,715
Y la metes por estos aros.
185
00:10:37,053 --> 00:10:38,053
¡"Aros raros"!
186
00:10:39,180 --> 00:10:40,430
¡Buena esa, Sahir!
187
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
¡Hola! ¡Hola, Maricela!
188
00:10:42,767 --> 00:10:45,597
Bonjour. Qué sorpresa verlas por aquí.
189
00:10:46,270 --> 00:10:47,520
Soy una maleducada.
190
00:10:47,605 --> 00:10:51,145
Ellos son mis nuevos amigos:
Sahir, Priya y Alex.
191
00:10:51,567 --> 00:10:52,897
Los conocemos.
192
00:10:52,985 --> 00:10:54,525
¿Adónde van, PALS?
193
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
¿Dije bien el apodo?
194
00:10:57,114 --> 00:10:58,454
Perfectamente.
195
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
¡Maravilloso!
196
00:10:59,742 --> 00:11:02,372
Vamos a dar un paseo. ¿Quién quiere venir?
197
00:11:02,703 --> 00:11:04,793
- ¿Maricela?
- No, gracias.
198
00:11:04,955 --> 00:11:06,995
Vamos a jugar un juego,
199
00:11:07,083 --> 00:11:09,753
y lo vamos a jugar a nosotros cuatro.
200
00:11:09,835 --> 00:11:10,665
Los...
201
00:11:11,671 --> 00:11:13,671
Los Elegantes.
202
00:11:14,006 --> 00:11:15,376
Así nos llamamos.
203
00:11:15,466 --> 00:11:18,466
¡Qué encantador! Tenemos un apodo.
204
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
Sometámoslo a votación.
205
00:11:20,346 --> 00:11:22,766
Maricela, también podrían llamarse...
206
00:11:23,766 --> 00:11:26,766
Maricela, Alex, Priya, Sahir...
207
00:11:27,728 --> 00:11:29,058
¡Los MAPS!
208
00:11:29,688 --> 00:11:33,898
Hacer un apodo con nuestras iniciales
es un poco... juvenil.
209
00:11:33,984 --> 00:11:35,904
¡Maricela, vamos a jugar!
210
00:11:37,405 --> 00:11:39,235
No puedo quedarme a charlar.
211
00:11:39,490 --> 00:11:42,410
Vamos a pegarle a una bola
con estos palos.
212
00:11:42,785 --> 00:11:44,495
Hasta luego, PALS.
213
00:11:44,578 --> 00:11:48,168
- Qué bueno que hizo amigos.
- Y disfrutan de su compañía.
214
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Alejarse de la gente es bueno.
215
00:11:50,709 --> 00:11:53,999
Como dicen:
"La ausencia encariña al corazón".
216
00:11:54,130 --> 00:11:57,050
¿No era: "La ausencia aclara el corazón"?
217
00:11:57,633 --> 00:12:00,513
¿Hacemos una carrera?
¡Podremos correr rápido!
218
00:12:05,891 --> 00:12:07,481
¡Sigue esa bola!
219
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
No sé qué hacer, elegantes.
220
00:12:10,479 --> 00:12:12,479
El polo es divertido.
221
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
¡Qué bien!
222
00:12:14,942 --> 00:12:16,742
Es el deporte de los reyes.
223
00:12:19,572 --> 00:12:21,072
Inténtalo, Maricela.
224
00:12:21,157 --> 00:12:22,447
Te gusta el croquet.
225
00:12:22,533 --> 00:12:24,703
Esto es lo mismo, pero a caballo.
226
00:12:24,785 --> 00:12:26,615
Claro, es fácil para ustedes,
227
00:12:26,704 --> 00:12:28,464
que son jinetes campeones.
228
00:12:29,540 --> 00:12:31,170
¡Pásala, Maricela!
229
00:12:31,667 --> 00:12:32,667
Está bien.
230
00:12:32,835 --> 00:12:34,705
¡Vamos, Misterio!
231
00:12:35,421 --> 00:12:36,421
¡Allá voy!
232
00:12:37,089 --> 00:12:38,129
Vamos, Libertad.
233
00:12:39,508 --> 00:12:42,258
¡Alex Fox y Libertad van a ganar!
234
00:12:42,344 --> 00:12:43,894
¡Eso lo dudo!
235
00:12:52,396 --> 00:12:53,436
¡Sí!
236
00:12:54,648 --> 00:12:55,648
¡Sí!
237
00:12:55,983 --> 00:12:56,823
¡Sí!
238
00:13:07,328 --> 00:13:10,408
Me encanta sentir el viento en el cabello.
239
00:13:10,706 --> 00:13:12,456
Aunque, con Maricela,
240
00:13:12,541 --> 00:13:14,791
hemos visto muchas cosas,
241
00:13:14,877 --> 00:13:16,547
como la vieja sirena.
242
00:13:17,254 --> 00:13:20,634
Echo de menos
tener su ropa en nuestro cuarto,
243
00:13:20,716 --> 00:13:23,136
y sus sombreros eran lindos.
244
00:13:23,344 --> 00:13:25,474
¿Acaso están locas? Esto es bueno.
245
00:13:25,554 --> 00:13:27,564
Volvimos a ser las PALMS.
246
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
Quise decir las PALS. Las PALS.
247
00:13:31,602 --> 00:13:34,612
Bien. Yo también extraño a nuestra "M".
248
00:13:39,568 --> 00:13:42,738
El vicepresidente y su familia
vendrán al pueblo,
249
00:13:43,030 --> 00:13:47,080
y estamos invitados a una fiesta,
gracias a mi papá, el senador.
250
00:13:47,368 --> 00:13:50,248
- Eso suena divertido.
- ¡Adoramos las fiestas!
251
00:13:50,329 --> 00:13:51,659
¿Habrá baile?
252
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
El vicepresidente no baila.
253
00:13:54,667 --> 00:13:55,957
Claro.
254
00:13:56,043 --> 00:13:59,763
Ustedes no lo conocen,
aunque tu papá está en el gobierno.
255
00:13:59,838 --> 00:14:01,628
Sé que él no baila.
256
00:14:03,259 --> 00:14:04,639
Te estaba probando.
257
00:14:17,648 --> 00:14:19,478
Hola, Maricela. ¿Cómo estás?
258
00:14:19,608 --> 00:14:23,398
Me estoy divirtiendo mucho
con mis Elegantes.
259
00:14:23,529 --> 00:14:25,659
Hacemos muchas cosas divertidas.
260
00:14:25,906 --> 00:14:29,446
No recuerdo que me haya divertido tanto.
261
00:14:30,536 --> 00:14:32,706
- ¡Montas muy bien!
- Sí, Priya.
262
00:14:32,872 --> 00:14:34,502
¿Cómo están ustedes, PALS?
263
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
¡Gozando!
264
00:14:36,959 --> 00:14:39,169
Quiero decir... bien.
265
00:14:39,253 --> 00:14:41,383
Pero Spirit extraña a Misterio.
266
00:14:43,632 --> 00:14:46,762
¿Quieres venir
a la cueva de la sirena esta noche?
267
00:14:47,803 --> 00:14:52,893
Gracias, pero vamos a ir a una
elegante velada con el vicepresidente.
268
00:14:52,975 --> 00:14:54,555
¿Vicepresidente de qué?
269
00:14:56,103 --> 00:15:00,323
Bueno. Pero si cambias de opinión,
ya sabes dónde estaremos.
270
00:15:06,780 --> 00:15:08,450
¡Qué vestido tan lindo!
271
00:15:08,699 --> 00:15:09,989
Lucky me lo regaló.
272
00:15:10,451 --> 00:15:12,201
Pero es demasiado sencillo.
273
00:15:12,328 --> 00:15:14,578
¿Qué pensaría el vicepresidente?
274
00:15:26,800 --> 00:15:28,300
¿Qué tal mis sánduches?
275
00:15:28,385 --> 00:15:30,045
- Son buenos.
- ¡Sabrosos!
276
00:15:30,387 --> 00:15:31,387
No, no lo son.
277
00:15:31,889 --> 00:15:35,979
Al lado de los sánduches de brie
de Maricela, estos saben mal.
278
00:15:36,727 --> 00:15:37,977
¿Tienen servilletas?
279
00:15:38,062 --> 00:15:39,362
- Yo no.
- Ni yo.
280
00:15:39,438 --> 00:15:43,148
Maricela siempre las traía,
siempre estaba preparada.
281
00:15:44,360 --> 00:15:46,280
Ojalá estuviera aquí.
282
00:15:46,362 --> 00:15:47,572
Seguramente diría:
283
00:15:47,863 --> 00:15:50,573
"¡Hola, PALMS! Es hermoso.
284
00:15:50,658 --> 00:15:53,448
Las nubes tienen rizos,
como los de mi pelo".
285
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Pero lo diría en francés.
286
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Esas son nubes de tierra.
287
00:15:58,666 --> 00:16:00,456
Está llegando la neblina.
288
00:16:00,542 --> 00:16:01,792
Vamos a regresar.
289
00:16:02,252 --> 00:16:04,302
Sí, podríamos perdernos.
290
00:16:07,007 --> 00:16:08,257
Hay niebla, Skipper.
291
00:16:08,342 --> 00:16:10,722
Y el mar está muy picado.
292
00:16:10,803 --> 00:16:13,103
Anuncie que vamos a la orilla.
293
00:16:18,185 --> 00:16:19,475
¿Qué pasa, Spirit?
294
00:16:23,524 --> 00:16:25,404
¿Esa es una campana?
295
00:16:26,110 --> 00:16:28,110
Parece que viene del mar.
296
00:16:29,321 --> 00:16:32,281
- ¡Hay un barco!
- ¡Apenas puedo verlo!
297
00:16:32,574 --> 00:16:35,834
- O sea que, quizás no nos vean.
- Tampoco la orilla.
298
00:16:35,911 --> 00:16:38,411
Si viene, chocará contra las rocas.
299
00:16:38,497 --> 00:16:41,377
¡Vamos, PALS!
¡Tenemos que llegar a la sirena!
300
00:16:49,883 --> 00:16:51,763
Hay que aumentar la presión.
301
00:16:54,179 --> 00:16:55,059
¡Ahora!
302
00:17:02,813 --> 00:17:03,653
¡Oh, no!
303
00:17:05,357 --> 00:17:07,817
Necesitamos avisarle al barco.
304
00:17:08,652 --> 00:17:10,452
¡La cueva! ¡Vamos!
305
00:17:16,452 --> 00:17:18,952
El vicepresidente no ha llegado.
306
00:17:19,288 --> 00:17:20,538
¿Qué hacemos ahora?
307
00:17:20,622 --> 00:17:24,542
Disfrutar de la alegre música de Brahms.
308
00:17:30,049 --> 00:17:31,799
En el baile del gobernador,
309
00:17:31,884 --> 00:17:34,604
Lucky nos enseñó un baile irlandés
310
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
y la gente se animó mucho.
311
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
¿Bailamos?
312
00:17:38,307 --> 00:17:41,227
Creo que este no es el público adecuado.
313
00:17:41,310 --> 00:17:42,690
La próxima vez.
314
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
¿Un baile irlandés? ¿En serio?
315
00:17:45,606 --> 00:17:48,356
Es que no eres tan refinada como nosotros.
316
00:17:48,650 --> 00:17:49,990
Pronto lo serás,
317
00:17:50,110 --> 00:17:52,570
luego de que pases tiempo con nosotros.
318
00:17:52,654 --> 00:17:54,454
Alex, eres un maleducado.
319
00:17:54,656 --> 00:17:56,576
¿"Pronto lo seré"?
320
00:17:56,950 --> 00:18:00,200
Para que lo sepas, soy muy refinada.
321
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Cuidado si no más refinada que tú, y...
322
00:18:03,624 --> 00:18:05,084
No te preocupes.
323
00:18:05,167 --> 00:18:07,667
Es más, hasta te ves mejor.
324
00:18:07,836 --> 00:18:09,376
¡Cómo te atreves!
325
00:18:10,464 --> 00:18:11,474
¡Dios mío!
326
00:18:11,924 --> 00:18:14,094
¡Soy la Pru de Los Elegantes!
327
00:18:17,304 --> 00:18:20,184
No te vayas.
Alex, discúlpate de inmediato.
328
00:18:20,933 --> 00:18:23,983
Me voy a un picnic
con tres dignatarias locales.
329
00:18:24,061 --> 00:18:26,521
Quizá no sean elegantes ni famosas,
330
00:18:26,605 --> 00:18:28,475
y a veces huelan a caballo,
331
00:18:28,565 --> 00:18:31,815
pero, en este momento,
preferiría estar con ellas.
332
00:18:43,622 --> 00:18:45,962
Vamos, brazos. Ayúdenme.
333
00:18:47,584 --> 00:18:49,004
No sé, Lucky.
334
00:18:49,586 --> 00:18:52,336
¿Recuerdas que oímos el eco de Maricela?
335
00:18:52,422 --> 00:18:55,802
Si hacemos bastante ruido,
el barco podría oírnos.
336
00:18:56,093 --> 00:18:58,103
¿Y si eso no funciona?
337
00:18:58,387 --> 00:19:00,387
No hay plan B. ¡Sigan subiendo!
338
00:19:02,391 --> 00:19:03,231
¡Lucky!
339
00:19:14,444 --> 00:19:16,324
¡Oigan! ¡Deténganse!
340
00:19:16,405 --> 00:19:17,445
¡Cuidado!
341
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
¡Oigan!
342
00:19:18,615 --> 00:19:19,615
- ¡Alto!
- ¡Alto!
343
00:19:19,700 --> 00:19:21,330
- ¡Deténganse!
- ¡Aléjense!
344
00:19:21,535 --> 00:19:23,575
No veo nada, Skipper. ¿Y usted?
345
00:19:24,037 --> 00:19:25,037
¡Maldición!
346
00:19:25,122 --> 00:19:26,922
- ¡Cuidado!
- ¡Hay rocas!
347
00:19:26,999 --> 00:19:28,039
¡No se detienen!
348
00:19:28,333 --> 00:19:30,253
¡Hay que hacer más ruido!
349
00:19:31,503 --> 00:19:33,923
- ¿Maricela?
- ¿Qué haces aquí?
350
00:19:34,089 --> 00:19:37,799
Como no regresaron, me preocupé.
Hay mucha niebla.
351
00:19:38,093 --> 00:19:39,893
¿Cómo subieron hasta aquí?
352
00:19:40,053 --> 00:19:43,143
Por el camino que encontré el otro día.
353
00:19:43,223 --> 00:19:44,603
¿Hay un camino?
354
00:19:44,683 --> 00:19:47,643
Es muy bonito,
con muchas flores de madreselva.
355
00:19:48,645 --> 00:19:51,395
¿Qué actividad atrevida están haciendo?
356
00:19:51,607 --> 00:19:53,147
Hay un barco que...
357
00:19:53,483 --> 00:19:55,613
¡Haz mucho ruido!
358
00:19:55,944 --> 00:19:57,614
- ¡Cuidado!
- ¡Oigan!
359
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
- ¡Deténganse!
- ¡Alto!
360
00:19:59,281 --> 00:20:00,371
- ¡Alto!
- ¡Oigan!
361
00:20:00,449 --> 00:20:03,489
Obviamente no han ido
al Teatro di San Carlo.
362
00:20:03,702 --> 00:20:07,542
Para proyectar la voz,
hay que aprovechar el espacio.
363
00:20:07,748 --> 00:20:10,418
¡Hola, barco!
364
00:20:10,876 --> 00:20:14,206
Conozco la canción perfecta
para esta ocasión.
365
00:20:14,296 --> 00:20:16,756
Mientras navegaba a casa
366
00:20:17,090 --> 00:20:19,510
Las nubes comenzaron a llegar
367
00:20:21,803 --> 00:20:24,683
Ya deberíamos estar en el muelle.
¿Dónde está?
368
00:20:27,935 --> 00:20:30,305
Grité sorprendida
369
00:20:30,729 --> 00:20:33,149
Cuando vi unas rocas
370
00:20:33,482 --> 00:20:35,902
Donde antes había espuma
371
00:20:36,276 --> 00:20:38,856
Mientras navegaba a casa
372
00:20:39,112 --> 00:20:41,822
Las nubes comenzaron a llegar
373
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
Grité sorprendida...
374
00:20:43,533 --> 00:20:45,663
¿Una canción? Debemos estar cerca.
375
00:20:45,744 --> 00:20:47,664
...Cuando vi unas rocas
376
00:20:47,913 --> 00:20:49,543
¡Arrojen el ancla!
377
00:20:59,091 --> 00:21:00,261
Gracias a Dios.
378
00:21:00,342 --> 00:21:03,302
Skipper, vaya a ver
cómo está el vicepresidente.
379
00:21:03,387 --> 00:21:05,387
Él se inquieta fácilmente.
380
00:21:09,601 --> 00:21:11,101
¿Qué dijo el director?
381
00:21:11,270 --> 00:21:15,360
El barco echó el ancla
y no se estrelló contra las rocas.
382
00:21:15,440 --> 00:21:17,990
Valió la pena el esfuerzo que hicimos.
383
00:21:18,151 --> 00:21:19,151
Maricela,
384
00:21:19,736 --> 00:21:22,566
odio admitirlo,
pero realmente nos ayudaste.
385
00:21:24,783 --> 00:21:25,873
Gracias.
386
00:21:26,827 --> 00:21:29,247
De nada
387
00:21:29,621 --> 00:21:33,251
Supongo que ahora volverás
con tus amigos elegantes.
388
00:21:33,333 --> 00:21:38,513
Sinceramente, ni yo tolero
estar con varios yoes todo el tiempo.
389
00:21:38,588 --> 00:21:41,258
- Ya sabes cómo nos sentimos.
- ¡Oh, Pru!
390
00:21:41,508 --> 00:21:44,258
¡Ven acá! ¡Tu "M" ha vuelto!
391
00:21:45,679 --> 00:21:48,469
¡Oh, Maricela! ¿Estás llorando?
392
00:21:49,099 --> 00:21:50,229
¡Cielos, no!
393
00:21:50,309 --> 00:21:53,689
Quería limpiarte la cara, que está sucia.
Te ves fea.
394
00:21:54,521 --> 00:21:56,611
¡Dios mío! Supimos lo que pasó.
395
00:21:56,773 --> 00:21:59,073
Qué bueno que salvaron ese barco.
396
00:21:59,276 --> 00:22:02,026
¿Estás molesta con nosotros, Maricela?
397
00:22:02,237 --> 00:22:05,447
Lamento si fuimos un poco... severos.
398
00:22:07,326 --> 00:22:09,116
Mis disculpas.
399
00:22:09,202 --> 00:22:10,622
Estoy bien.
400
00:22:10,912 --> 00:22:13,252
Los amigos son como sombreros.
401
00:22:13,415 --> 00:22:14,705
¿De qué habla?
402
00:22:18,670 --> 00:22:21,420
Puedes usar un sombrero para cada día.
403
00:22:24,051 --> 00:22:25,511
¡Fiesta de sombreros!
404
00:22:25,886 --> 00:22:28,596
No significa que los aprecies menos.
405
00:22:29,765 --> 00:22:31,175
¿Qué tal, Maricela?
406
00:22:31,475 --> 00:22:33,015
¡Te queda muy bien!
407
00:22:34,519 --> 00:22:35,849
¡Un sombrero de copa!
408
00:22:36,146 --> 00:22:37,186
¡Un fez!
409
00:22:37,272 --> 00:22:40,152
- Siempre quise ponerme uno.
- Es tu estilo.