1
00:00:09,050 --> 00:00:10,930
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
kom rijd met mij
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
ik voel me vrij
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
dus kom maar mee, en laat je gaan
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
ga mee op avontuur met mij
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
kom rijd met mij
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
ik voel me vrij
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
ja, want Spirit is mijn naam
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
ik blijf voor altijd aan jouw zij
10
00:01:01,561 --> 00:01:03,941
Wat doen Maricela's spullen hier nog?
11
00:01:06,941 --> 00:01:09,781
Ze heeft een eigen kamer
en één kamergenoot.
12
00:01:09,861 --> 00:01:11,491
Ze hebben veel meer plek.
13
00:01:15,950 --> 00:01:19,160
Hoe kan één iemand al die kleren hebben?
14
00:01:21,247 --> 00:01:23,417
Ik ben chique dame Abigail.
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,709
Hé, Maricela, zou jij...
16
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
...98...
17
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
...99...
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,506
...100.
19
00:01:32,342 --> 00:01:35,052
O, Abigail. Die hoed bij dat topje?
20
00:01:35,887 --> 00:01:36,927
Probeer die eens.
21
00:01:37,889 --> 00:01:41,679
Nou, meiden,
zullen we vandaag eens gaan shoppen?
22
00:01:41,851 --> 00:01:43,651
Wij wilden gaan picknicken...
23
00:01:43,728 --> 00:01:45,688
...maar niet alles hoeft samen.
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,822
Al goed, dan gaan we picknicken.
25
00:01:47,899 --> 00:01:52,029
Dan ga ik me omkleden, een mand pakken
en m'n picknickhoed strijken.
26
00:01:52,529 --> 00:01:54,319
Ik ben in m'n andere kamer.
27
00:01:55,949 --> 00:01:57,779
Haar andere kamer?
28
00:01:59,744 --> 00:02:01,294
Zal ik bidden?
29
00:02:03,164 --> 00:02:06,044
zegen dit brood, zegen dit vlees
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,501
zegen dit drinken
31
00:02:07,585 --> 00:02:12,215
nu mogen we eten
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,052
Dat was de luidste zegening ooit.
33
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
Dank je.
34
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
Ik heb geoefend op m'n hoge C.
35
00:02:23,518 --> 00:02:25,058
Laat mij maar, Pru.
36
00:02:26,104 --> 00:02:29,824
Alhoewel,
het maakt je shirt minder saai.
37
00:02:29,899 --> 00:02:31,689
Het wordt er zelfs beter van.
38
00:02:35,196 --> 00:02:37,026
Ik hou van een wilde rit.
39
00:02:37,198 --> 00:02:39,948
Niks lekkerder dan de wind in je haar.
40
00:02:40,660 --> 00:02:44,120
'Wild'? Ik zag net een worm
ons voorbij kruipen.
41
00:02:44,956 --> 00:02:46,996
Ja ja, ze rijdt nog niet zo lang.
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,540
Hé, wat is er in die baai?
43
00:02:51,754 --> 00:02:53,264
De oude misthoorn.
44
00:02:54,799 --> 00:02:57,589
We zijn hier zo vaak.
Hoe konden we die missen?
45
00:02:57,677 --> 00:02:59,507
Die wil ik zo graag eens zien.
46
00:02:59,888 --> 00:03:03,178
Wil je een misthoorn zien?
Waarom?
47
00:03:03,266 --> 00:03:04,426
Ze zijn bijzonder.
48
00:03:04,517 --> 00:03:06,897
We leerden erover bij Professor Yim.
49
00:03:07,103 --> 00:03:12,363
Bij slecht weer waarschuw je zo schepen:
'Pas op. Je nadert de kust.'
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,072
Alleen klinkt het meer zo.
51
00:03:16,905 --> 00:03:19,905
Hoe curieus.
Kunnen we ook naar de vuurtoren?
52
00:03:19,991 --> 00:03:22,451
Daar mogen leerlingen niet komen.
53
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
We gaan naar binnen.
54
00:03:49,437 --> 00:03:52,227
De vezels in m'n kleren
verdragen geen stof.
55
00:03:52,440 --> 00:03:55,400
Mystery en ik verkennen
wel de minder vieze delen.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,155
Hé, Lucky. Hierzo.
57
00:04:12,502 --> 00:04:15,132
Hij is nog aangesloten.
-Hoe werkt het?
58
00:04:15,338 --> 00:04:16,968
Blaas je erin of zo?
59
00:04:19,050 --> 00:04:23,050
Oké, ik lette niet op in de les toen.
Ik had een belangrijke race.
60
00:04:23,888 --> 00:04:26,218
Die tank bevat lucht onder hoge druk.
61
00:04:26,307 --> 00:04:30,477
Hiermee laat je de lucht vrij
en die gaat dan door de hoorn en...
62
00:04:36,734 --> 00:04:38,114
Snel, naar het dak.
63
00:04:39,195 --> 00:04:44,075
Professor Yim zei dat de hoorn in de baai
staat vanwege de goeie akoestiek.
64
00:04:44,325 --> 00:04:46,195
O, Mystery, kijk.
65
00:04:46,369 --> 00:04:49,249
Wat een prachtig uitzicht op zee.
66
00:04:49,622 --> 00:04:52,002
Maricela? Waar ben je?
67
00:04:52,083 --> 00:04:55,093
Dit is veel beter dan die oude misthoorn.
68
00:04:55,169 --> 00:04:59,049
Misschien is ze een geest.
-Ze zitten vast onder het vuil nu.
69
00:04:59,215 --> 00:05:02,425
Je kent ze wel.
-Geest Maricela is ook verwaand.
70
00:05:02,510 --> 00:05:04,850
Maricela? Waar ben je?
71
00:05:05,096 --> 00:05:08,016
Hoorde je dat?
Waar komt dat vandaan?
72
00:05:09,183 --> 00:05:11,353
We hebben een grot ontdekt.
73
00:05:13,104 --> 00:05:15,574
Professor Yim had gelijk over akoestiek.
74
00:05:16,357 --> 00:05:19,737
Wat een geluk dat jullie me
zo goed kunnen horen.
75
00:05:25,658 --> 00:05:26,698
O, jeetje.
76
00:05:27,076 --> 00:05:29,746
Meiden, Mystery en ik gaan terug.
77
00:05:29,912 --> 00:05:32,212
Tot bij de lunch, aan onze tafel.
78
00:05:32,373 --> 00:05:35,463
Maricela gaat altijd weg
als het interessant wordt.
79
00:05:35,543 --> 00:05:38,883
Ik dacht dat ze zou veranderen
op Palomino Bluffs.
80
00:05:38,963 --> 00:05:41,343
Dat is ook zo. Ze draagt nu broeken.
81
00:05:41,924 --> 00:05:45,184
Geef toe, het is moeilijk
om aan haar te wennen.
82
00:05:45,261 --> 00:05:48,471
Zoals ze de kamer claimde, bedoel je?
Of ons ophoudt?
83
00:05:48,556 --> 00:05:50,886
Of dat ze geen rekening houdt met ons?
84
00:05:51,100 --> 00:05:52,390
Niks van gemerkt.
85
00:05:52,685 --> 00:05:55,975
Doe niet zo gemeen.
Ze is zich nog aan het aanpassen.
86
00:05:56,272 --> 00:05:59,402
Het wordt wel minder
als ze gewend is, echt.
87
00:06:06,949 --> 00:06:08,949
Maricela, wat doe je?
88
00:06:09,035 --> 00:06:12,245
Tijdens de rit
kreeg ik een idee over het decor hier.
89
00:06:12,747 --> 00:06:14,577
Als je het zo kunt noemen.
90
00:06:14,665 --> 00:06:16,495
Maar ik vond het leuk zo.
91
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
Daardoor besefte ik juist
hoe fout het was.
92
00:06:20,421 --> 00:06:21,511
Dit is veel beter.
93
00:06:22,173 --> 00:06:25,093
Zeg, Lucky...
-Maricela, we moeten praten.
94
00:06:26,302 --> 00:06:28,012
Hoe zeg ik dit?
95
00:06:28,096 --> 00:06:31,216
Weet je nog dat we
die kleine vogels zagen...
96
00:06:31,307 --> 00:06:35,137
...en eentje niet wilde uitvliegen
en een zet kreeg van moeder?
97
00:06:35,686 --> 00:06:37,356
Waar heb je het over?
98
00:06:37,438 --> 00:06:40,818
Vat dit niet verkeerd op, maar...
twiet-twiet, tik-tik?
99
00:06:40,900 --> 00:06:44,200
Zetten jullie me uit de groep?
100
00:06:44,445 --> 00:06:46,275
We zetten je er niet uit.
101
00:06:46,364 --> 00:06:50,084
We bedoelen alleen dat je
meer vrienden moet maken hier.
102
00:06:50,159 --> 00:06:53,119
Ik heb vrienden in overvloed, hoor.
103
00:06:53,412 --> 00:06:55,462
Ze vat het wel verkeerd op.
104
00:06:55,540 --> 00:06:57,040
We vinden je top.
105
00:06:57,125 --> 00:07:01,955
We denken alleen dat er meer vogels zijn
die deel uit willen maken van je...
106
00:07:02,839 --> 00:07:03,919
...zwerm.
107
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Nou, bedankt voor deze opheldering.
108
00:07:10,179 --> 00:07:12,469
Laat me even,
ik heb nog veel te doen.
109
00:07:15,059 --> 00:07:17,689
Zoals laten zien dat jullie fout zitten.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,820
Had beter gekund.
-Waar ligt Overvloed?
111
00:07:23,943 --> 00:07:26,283
Ik ben toevallig heel populair hier.
112
00:07:26,487 --> 00:07:28,817
Ik kijk alleen goed met wie ik omga.
113
00:07:28,906 --> 00:07:30,736
Daar is ze.
-Hé, daar is ze.
114
00:07:31,868 --> 00:07:32,868
Zie je?
115
00:07:33,035 --> 00:07:35,535
Die leerlingen weten wie ik ben.
116
00:07:35,872 --> 00:07:38,212
Joehoe... Leerlingen.
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,092
Hoi.
-Hoi, Lyds.
118
00:07:41,502 --> 00:07:42,842
Klaar met de Draver?
119
00:07:44,714 --> 00:07:47,934
Misschien kan ik m'n netwerk
wel wat uitbreiden.
120
00:07:48,134 --> 00:07:49,644
Het is zover, Mystery.
121
00:07:49,719 --> 00:07:52,179
Missie Vrienden Maken is begonnen.
122
00:07:56,851 --> 00:07:58,231
Goedemorgen, Pippa.
123
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Het is Priya.
124
00:08:00,897 --> 00:08:03,567
Priya. Zullen we ontbijten?
125
00:08:04,025 --> 00:08:06,525
Als kamergenoten moeten we elkaar kennen.
126
00:08:06,611 --> 00:08:09,741
Uitstekend. Geef me heel even.
127
00:08:09,989 --> 00:08:10,989
Uiteraard.
128
00:08:11,282 --> 00:08:14,492
'Treed niet in het openbaar
voor je toonbaar bent.'
129
00:08:15,953 --> 00:08:18,793
'100 keer 's ochtends,
en 100 keer 's avonds...'
130
00:08:18,873 --> 00:08:21,883
'Houdt je haar gezond,
vol en glanzend.'
131
00:08:21,959 --> 00:08:26,009
Uit Constance Comportment's
Handige Handelingen voor Hemels Haar?
132
00:08:26,756 --> 00:08:28,296
Ik ben dol op haar.
133
00:08:28,633 --> 00:08:31,723
Wij zijn uit hetzelfde hout
gesneden, Maricela.
134
00:08:32,428 --> 00:08:34,098
Vast cederhout.
135
00:08:34,472 --> 00:08:38,312
Eén, twee, drie, vier.
136
00:08:40,102 --> 00:08:42,022
Wat een enige armband.
137
00:08:42,104 --> 00:08:43,364
O, dank je.
138
00:08:43,439 --> 00:08:45,569
Liet me vader overkomen vanuit Rome.
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,570
O, ik ben dol op Rome.
140
00:08:47,735 --> 00:08:50,695
Daar proefde ik voor het eerst tiramisu.
141
00:08:50,780 --> 00:08:54,780
Tiramisu is m'n op twee na
favoriete toetje, net na...
142
00:08:54,867 --> 00:08:56,907
Franse macarons.
143
00:09:01,624 --> 00:09:05,804
Ik was vergeten hoe ruim de kamer was
zonder al Maricela's spullen.
144
00:09:06,379 --> 00:09:07,879
Ik kan weer ademen.
145
00:09:07,964 --> 00:09:10,344
Niet alleen omdat ze haar parfum meenam.
146
00:09:10,550 --> 00:09:12,180
Ik heb haar amper gezien.
147
00:09:12,510 --> 00:09:15,560
Ze leek wel van streek.
Zou alles in orde zijn?
148
00:09:15,638 --> 00:09:17,468
Ja, ze redt zich wel.
149
00:09:17,557 --> 00:09:21,807
Moeten we niet even kijken
of ze niet in een hoekje zit te huilen?
150
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
De Weense Staatsopera is uniek...
151
00:09:27,608 --> 00:09:31,488
...maar qua akoestiek is het
Teatro di San Carlo in Napels beter.
152
00:09:31,571 --> 00:09:35,121
Ik wil daar graag een keer heen.
Het is er vast...
153
00:09:35,408 --> 00:09:38,118
goddelijk
154
00:09:39,161 --> 00:09:42,041
Bravo. Dat is een perfecte hoge C.
155
00:09:42,123 --> 00:09:45,633
Zing je professioneel?
Dat zou je moeten doen.
156
00:09:45,710 --> 00:09:47,840
Ik heb wel wat geliefhebberd.
157
00:09:55,636 --> 00:09:57,426
Alex, we helpen je wel.
158
00:09:58,222 --> 00:10:00,062
Wat zit daarin?
159
00:10:00,308 --> 00:10:01,478
Gebruik je middel.
160
00:10:01,559 --> 00:10:03,389
Een croquetset van vader.
161
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
Ik ben dol op croquet.
162
00:10:05,396 --> 00:10:07,766
Hoeveel croquetsets zitten hierin?
163
00:10:08,065 --> 00:10:09,145
We zijn er bijna.
164
00:10:12,361 --> 00:10:15,701
Nou, zullen we ons dan eens
over die boogjes buigen?
165
00:10:20,745 --> 00:10:23,325
O, een croquetgrapje. Natuurlijk.
166
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
We spelen.
-Nu?
167
00:10:25,583 --> 00:10:28,293
Ik... Ik heb het nog nooit gespeeld.
168
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
O, het is heel makkelijk en leuk.
169
00:10:30,880 --> 00:10:34,720
Je slaat tegen zo'n bal met de stok.
-Door deze boogjes.
170
00:10:37,053 --> 00:10:38,053
Boogjes buigen.
171
00:10:39,180 --> 00:10:40,430
Goeie, Sahir.
172
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
Hé, Veulens. Hé, Maricela.
173
00:10:42,767 --> 00:10:45,597
Bonjour.
Dat ik jullie hier tegenkom, zeg.
174
00:10:46,270 --> 00:10:47,520
O, pardon.
175
00:10:47,647 --> 00:10:51,147
Dit zijn m'n nieuwe vrienden,
Sahir, Priya en Alex.
176
00:10:51,567 --> 00:10:54,527
We kennen ze wel.
-Waar gaan jullie heen, PALs?
177
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Zei ik dat zo goed?
178
00:10:57,114 --> 00:10:58,454
Uitstekend.
179
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Enig.
180
00:10:59,742 --> 00:11:02,372
We gaan rijden.
Wil er iemand mee?
181
00:11:02,703 --> 00:11:04,793
Maricela?
-Nee, merci.
182
00:11:04,955 --> 00:11:06,995
Wij hebben al plannen.
183
00:11:07,083 --> 00:11:09,753
En daarmee bedoel ik wij vieren.
184
00:11:09,835 --> 00:11:10,665
De...
185
00:11:11,671 --> 00:11:13,671
De Luxe Luitjes.
186
00:11:14,006 --> 00:11:15,376
Ja, zo heten we.
187
00:11:15,466 --> 00:11:18,466
O, wat enig. We hebben een bijnaam.
188
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
Hebben wij er een stem in?
189
00:11:20,346 --> 00:11:22,766
Hoe je je ook kunt noemen, Maricela...
190
00:11:23,766 --> 00:11:26,766
Sahir, Priya, Alex, Maricela...
191
00:11:27,728 --> 00:11:29,058
SPAM.
192
00:11:29,688 --> 00:11:33,898
Een naam maken van je initialen
vind ik wat... kinderachtig.
193
00:11:33,984 --> 00:11:35,904
Kom, Maricela. We gaan.
194
00:11:37,405 --> 00:11:39,235
Sorry, we kunnen niet blijven.
195
00:11:39,490 --> 00:11:42,410
We gaan tegen een bal slaan
met deze stokken.
196
00:11:42,785 --> 00:11:44,495
Later, meiden.
197
00:11:44,578 --> 00:11:48,168
Fijn dat ze vrienden maakt.
-Ze lijken wel blij met haar.
198
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Ja, tijd zonder elkaar kan goed zijn.
199
00:11:50,709 --> 00:11:53,999
Zoals men zegt,
'afwezigheid versterkt de liefde'.
200
00:11:54,130 --> 00:11:57,050
Ik dacht dat het
'verzwelgt de liefde' was.
201
00:11:57,633 --> 00:12:00,513
Wedstrijdje doen?
Zo snel mogelijk rijden.
202
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
Ik weet het niet, Luitjes.
203
00:12:10,479 --> 00:12:12,479
Polo is leuk als je het beheerst.
204
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Hopsakee.
205
00:12:14,942 --> 00:12:16,742
De sport der koningen.
206
00:12:19,572 --> 00:12:22,452
Probeer eens, Maricela.
Croquet vond je leuk.
207
00:12:22,533 --> 00:12:24,703
Dit is hetzelfde, maar op een paard.
208
00:12:24,785 --> 00:12:28,455
Jullie hebben makkelijk praten,
als kampioenen.
209
00:12:29,540 --> 00:12:31,170
Hierheen, Maricela.
210
00:12:32,835 --> 00:12:34,705
Mystery, allez.
211
00:12:35,421 --> 00:12:36,421
Opgepast.
212
00:12:37,089 --> 00:12:38,129
Kom op, Liberty.
213
00:12:39,508 --> 00:12:42,258
Alex Fox en Liberty winnen.
214
00:12:42,344 --> 00:12:43,894
Mooi niet.
215
00:13:07,328 --> 00:13:10,408
Heerlijk, als de wind echt
door je haar waait.
216
00:13:10,706 --> 00:13:14,786
Maar met Maricela zagen we dingen
die we eerder nooit zagen...
217
00:13:14,877 --> 00:13:16,547
...zoals de misthoorn.
218
00:13:17,254 --> 00:13:20,634
Het klinkt raar, maar ik mis
haar kleren in de kamer.
219
00:13:20,716 --> 00:13:23,136
De hoeden waren leuk en ze deelde altijd.
220
00:13:23,344 --> 00:13:25,474
Doe niet zo mal. Dit is lekker.
221
00:13:25,554 --> 00:13:27,564
We zijn eindelijk weer de PALMs.
222
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
'PALs' bedoel ik. De PALs.
223
00:13:31,602 --> 00:13:34,612
Oké. Ik mis onze M ook wel.
224
00:13:39,568 --> 00:13:42,738
Luitjes. De vicepresident is er straks.
225
00:13:43,030 --> 00:13:47,080
Er is een feest en wij mogen komen,
dankzij m'n vader, de Senator.
226
00:13:47,368 --> 00:13:50,248
Klinkt leuk.
-We zijn dol op feestjes.
227
00:13:50,329 --> 00:13:51,659
Wordt er ook gedanst?
228
00:13:52,790 --> 00:13:54,500
De vicepresident danst niet.
229
00:13:54,667 --> 00:13:55,957
O, natuurlijk.
230
00:13:56,043 --> 00:13:59,763
Je kent hem niet, want je vader is
slechts lokaal bestuurder.
231
00:13:59,838 --> 00:14:01,628
Ik weet dat ie niet danst.
232
00:14:03,259 --> 00:14:04,639
Ik testte je alleen.
233
00:14:17,648 --> 00:14:19,478
Hé, Maricela. Hoe gaat ie?
234
00:14:19,608 --> 00:14:23,398
O, ik heb de grootste lol
met de Luxe Luitjes.
235
00:14:23,529 --> 00:14:25,659
We doen zo veel leuke dingen.
236
00:14:25,906 --> 00:14:29,446
Ik kan amper herinneren
dat ik zo veel lol had.
237
00:14:30,536 --> 00:14:32,706
Je draaft nu door.
-Goeie, Priya.
238
00:14:32,872 --> 00:14:34,502
En bij jullie, PALs?
239
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
Lol.
240
00:14:36,959 --> 00:14:39,169
Ik bedoel... goed.
241
00:14:39,253 --> 00:14:41,383
Maar Spirit mist Mystery.
242
00:14:43,632 --> 00:14:46,762
We gaan straks naar Misthoorn Baai.
Wil je mee?
243
00:14:47,803 --> 00:14:52,893
Nee, dank je. We hebben vanavond een
chique bijeenkomst met de vicepresident.
244
00:14:52,975 --> 00:14:54,555
De vicepresident van wat?
245
00:14:56,103 --> 00:15:00,323
Oké. Maar als je je bedenkt,
weet je ons te vinden.
246
00:15:06,780 --> 00:15:08,450
Wat een enige jurk.
247
00:15:08,699 --> 00:15:09,989
Van Lucky gekregen.
248
00:15:10,451 --> 00:15:12,201
Natuurlijk veel te saai.
249
00:15:12,328 --> 00:15:14,578
Wat zou de vicepresident wel denken?
250
00:15:26,800 --> 00:15:28,300
Hoe zijn de sandwiches?
251
00:15:28,385 --> 00:15:30,045
Lekker.
-Heerlijk.
252
00:15:30,387 --> 00:15:31,387
Echt niet.
253
00:15:31,889 --> 00:15:35,979
Naast Maricela's broodjes brie
en cranberry smaakt dit nergens naar.
254
00:15:36,769 --> 00:15:37,979
Heb je een servet?
255
00:15:38,062 --> 00:15:39,362
Nee.
-Ik ook niet.
256
00:15:39,438 --> 00:15:43,148
Maricela had altijd servetten.
Die was altijd voorbereid.
257
00:15:44,360 --> 00:15:46,280
Ik wou dat ze dit kon zien.
258
00:15:46,362 --> 00:15:47,572
Ze zou vast zeggen:
259
00:15:47,863 --> 00:15:50,573
'Joehoe, PALMs. Dit is prachtig.
260
00:15:50,658 --> 00:15:53,448
En die wolkjes passen mooi
bij m'n krullen.'
261
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Ze zou het in het Frans zeggen.
262
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Die wolken hangen wel laag.
263
00:15:58,666 --> 00:16:00,456
Het wordt mistig hier, PALs.
264
00:16:00,542 --> 00:16:01,792
Dan gaan we terug.
265
00:16:02,252 --> 00:16:04,302
Straks verdwalen we nog.
266
00:16:07,007 --> 00:16:08,257
Erg mistig, schipper.
267
00:16:08,342 --> 00:16:10,722
Het anker kan niet uit. Te ruwe zee.
268
00:16:10,803 --> 00:16:13,103
Luid de bel, dan horen ze ons.
269
00:16:18,185 --> 00:16:19,475
Wat is er, Spirit?
270
00:16:23,524 --> 00:16:25,404
Is dat... een bel?
271
00:16:26,110 --> 00:16:28,110
Lijkt vanaf het water te komen.
272
00:16:29,321 --> 00:16:32,281
Er is daar een schip.
-Ik zie het amper.
273
00:16:32,574 --> 00:16:34,664
Dan zien zij ons ook amper.
274
00:16:34,743 --> 00:16:35,743
Of de kust.
275
00:16:35,828 --> 00:16:38,408
Straks varen ze nog op de klippen.
276
00:16:38,497 --> 00:16:41,377
Kom, PALs.
Naar de misthoorn.
277
00:16:49,883 --> 00:16:51,763
Eerst voor luchtdruk zorgen.
278
00:16:54,179 --> 00:16:55,059
Oké, nu.
279
00:17:02,813 --> 00:17:03,653
O, nee.
280
00:17:05,357 --> 00:17:07,817
We moeten toch die boot waarschuwen.
281
00:17:08,652 --> 00:17:10,452
De baai. Kom mee.
282
00:17:16,452 --> 00:17:18,952
De vicepresident moet nog aanmeren.
283
00:17:19,288 --> 00:17:20,748
Wat doen we dan nu?
284
00:17:20,831 --> 00:17:24,541
Rustig zitten en genieten
van de zwierige klanken van Brahms.
285
00:17:30,049 --> 00:17:34,599
Op het Gouverneursbal leerde Lucky
ons een Ierse volksdans.
286
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
Dat bracht altijd reuring.
287
00:17:37,222 --> 00:17:38,222
Zullen we?
288
00:17:38,307 --> 00:17:42,687
Dit lijkt me niet het juiste publiek.
-Misschien volgende keer.
289
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
Volksdans? Echt, Maricela?
290
00:17:45,606 --> 00:17:48,356
Het geeft niet
dat je niet zo verfijnd bent.
291
00:17:48,650 --> 00:17:49,990
Dat trekt wel bij.
292
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
Naarmate je langer bij ons bent.
293
00:17:52,654 --> 00:17:54,454
Alex. Dat is onbeleefd.
294
00:17:54,656 --> 00:17:56,576
Dat 'trekt wel bij'?
295
00:17:56,950 --> 00:18:00,200
Ik ben anders net zo verfijnd...
296
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
...zo niet verfijnder dan jij en...
297
00:18:03,624 --> 00:18:05,084
Geen zorgen.
298
00:18:05,167 --> 00:18:07,667
Je outfit wordt er zelfs beter van.
299
00:18:07,836 --> 00:18:09,376
Hoe durf je?
300
00:18:10,464 --> 00:18:11,474
O, mijn god.
301
00:18:11,924 --> 00:18:14,094
Ik ben de Pru van de Luxe Luitjes.
302
00:18:17,304 --> 00:18:20,184
Niet weggaan.
Alex, bied je excuses aan.
303
00:18:20,933 --> 00:18:23,983
Ik ga naar een picknick
met drie lokale edelen.
304
00:18:24,061 --> 00:18:28,481
Ze mogen dan niet chic of beroemd zijn
en soms naar paarden ruiken...
305
00:18:28,565 --> 00:18:31,815
...maar er is niemand
bij wie ik nu liever zou zijn.
306
00:18:43,622 --> 00:18:45,962
Kom op, armen. Werk even mee.
307
00:18:47,584 --> 00:18:49,004
Ik weet het niet, Lucky.
308
00:18:49,586 --> 00:18:52,336
Weet je nog hoe Maricela's stem echode?
309
00:18:52,422 --> 00:18:55,802
Als we genoeg geluid maken,
kunnen we de boot bereiken.
310
00:18:56,093 --> 00:18:58,103
En je plan B als dit niet werkt?
311
00:18:58,387 --> 00:19:00,387
Dat is er niet. Doorklimmen.
312
00:19:14,444 --> 00:19:16,324
Stop. Hé, daar. Stoppen.
313
00:19:16,405 --> 00:19:17,445
Kijk uit.
314
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
Hé, schip.
315
00:19:20,409 --> 00:19:21,329
Blijf weg.
316
00:19:21,535 --> 00:19:23,575
Ik zie geen steek, schipper. Jij?
317
00:19:24,037 --> 00:19:25,037
Verdorie.
318
00:19:25,122 --> 00:19:26,922
Pas op voor de kust.
-Rotsen.
319
00:19:26,999 --> 00:19:28,039
Ze stoppen niet.
320
00:19:28,333 --> 00:19:30,253
We moeten meer lawaai maken.
321
00:19:31,503 --> 00:19:33,923
Maricela?
-Wat doe jij hier?
322
00:19:34,089 --> 00:19:37,799
Jullie kwamen niet terug.
Ik was bezorgd, met die mist en zo.
323
00:19:38,093 --> 00:19:39,893
Zijn jullie erop geklommen?
324
00:19:40,053 --> 00:19:43,143
Klimmen? We namen het pad
dat ik had ontdekt.
325
00:19:43,223 --> 00:19:44,603
Is er een pad?
326
00:19:44,683 --> 00:19:47,643
Ja, heel mooi, met kamperfoelie en zo.
327
00:19:48,645 --> 00:19:51,395
Wat voor spannends
zijn jullie aan het doen?
328
00:19:51,607 --> 00:19:53,147
Er is een schip en...
329
00:19:53,483 --> 00:19:55,613
Maak gewoon lawaai.
330
00:19:55,944 --> 00:19:57,614
Kijk uit.
-Hé, schip.
331
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
Stoppen.
-Stoppen.
332
00:19:59,281 --> 00:20:00,371
Pas op.
-Hé, boot.
333
00:20:00,449 --> 00:20:03,489
Nooit in het Teatro di San Carlo
geweest zeker?
334
00:20:03,702 --> 00:20:07,542
Voor akoestiek moet je
de ruimte optimaal benutten.
335
00:20:07,748 --> 00:20:10,418
Joehoe, bootje.
336
00:20:10,876 --> 00:20:14,206
Ik ken een perfect zeemanslied hiervoor.
337
00:20:14,296 --> 00:20:16,756
toen we naar huis voeren
338
00:20:17,090 --> 00:20:19,510
begonnen de wolken zich te roeren
339
00:20:21,803 --> 00:20:24,683
We zouden al bij de kade moeten zijn nu.
340
00:20:27,935 --> 00:20:30,305
tot mijn grote schrik
341
00:20:30,729 --> 00:20:33,149
was er ineens een klip
342
00:20:33,482 --> 00:20:35,902
daar waar ooit schuim was
343
00:20:36,276 --> 00:20:38,856
toen we naar huis voeren
344
00:20:39,112 --> 00:20:41,822
begonnen de wolken zich te roeren
345
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
tot mijn grote schrik
346
00:20:43,533 --> 00:20:45,663
Gezang? Dan zijn we bij de kust.
347
00:20:45,744 --> 00:20:47,664
was er ineens een klip
348
00:20:47,913 --> 00:20:49,543
Voor anker, voor we zinken.
349
00:20:59,091 --> 00:21:00,261
Godzijdank.
350
00:21:00,342 --> 00:21:03,302
Schipper, ga even kijken
bij de vicepresident.
351
00:21:03,387 --> 00:21:05,387
Hij schrikt nogal gauw.
352
00:21:09,601 --> 00:21:11,101
Wat zei het hoofd?
353
00:21:11,270 --> 00:21:15,360
Het schip stopte op tijd om te voorkomen
dat het vastliep in de baai.
354
00:21:15,440 --> 00:21:17,990
Dat is wel lamme armen en heesheid waard.
355
00:21:18,151 --> 00:21:19,151
Maricela.
356
00:21:19,736 --> 00:21:22,566
Ik geef het niet graag toe,
maar je hielp echt.
357
00:21:24,783 --> 00:21:25,873
Bedankt.
358
00:21:26,827 --> 00:21:29,247
graag gedaan
359
00:21:29,621 --> 00:21:33,251
Je wil nu vast terug
naar je luxe vrienden, hè?
360
00:21:33,333 --> 00:21:38,513
Eigenlijk vind ik het vermoeiend om
de hele tijd bij een stel mij's te zijn.
361
00:21:38,588 --> 00:21:39,838
Anders wij wel.
362
00:21:40,090 --> 00:21:41,260
O, Pru.
363
00:21:41,508 --> 00:21:44,258
Kom hier. Jullie M is terug.
364
00:21:45,679 --> 00:21:48,469
O, Maricela. Moet je huilen?
365
00:21:49,099 --> 00:21:50,229
Welnee.
366
00:21:50,309 --> 00:21:53,689
Ik dacht dat je wel het vuil
van je gezicht wilde vegen.
367
00:21:54,521 --> 00:21:56,611
We hoorden wat er gebeurd is.
368
00:21:56,773 --> 00:21:59,073
Jullie hebben een ramp voorkomen.
369
00:21:59,276 --> 00:22:02,026
Hopelijk ben je niet al te boos, Maricela.
370
00:22:02,237 --> 00:22:05,447
Sorry dat we misschien
wat gemeen overkwamen.
371
00:22:07,326 --> 00:22:09,116
Mijn excuses.
372
00:22:09,202 --> 00:22:10,622
Het geeft niet.
373
00:22:10,912 --> 00:22:13,252
Vrienden zijn als hoeden.
374
00:22:13,415 --> 00:22:14,705
Wat bedoelt ze?
375
00:22:18,670 --> 00:22:21,420
Je kunt iedere dag een andere op.
376
00:22:24,509 --> 00:22:25,509
Hoedenfeest.
377
00:22:25,886 --> 00:22:28,596
Dat maakt de ene
niet minder dan de andere.
378
00:22:29,765 --> 00:22:31,175
Wat denk je, Maricela?
379
00:22:31,475 --> 00:22:33,015
Hij past perfect.
380
00:22:34,519 --> 00:22:35,559
Een tophoed.
381
00:22:36,146 --> 00:22:37,186
O, een fez.
382
00:22:37,272 --> 00:22:40,152
Altijd al willen dragen,
-Echt iets voor jou.