1 00:00:07,674 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 A cabalgar 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 Soy libre aquí 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Ven, acompáñame 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 En mi viaje, ven y únete a mí 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 A cabalgar 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 Soy libre aquí 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Si sigo a tu lado 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Siento el espíritu en mí 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,555 Hola, Lucky, Maricela. Se levantaron temprano. 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,902 No me canso de ver a esos tórtolos retozando. 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,690 Son muy lindos. Podría verlos todo el día. 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 Buen plan. 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,569 La señora del almuerzo podría traernos el desayuno. 18 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 Suerte si logras que te traiga algo. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,537 Me voy. Chica Linda y yo tenemos clase de doma. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,999 Y yo tengo que vigilar los establos. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 ¿Verdad? 22 00:01:22,082 --> 00:01:26,422 ¿Por qué ustedes tienen planes y mi agenda está vacía? 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,423 Porque ya empezó el período. Estudiamos aquí. 24 00:01:29,631 --> 00:01:32,721 Bueno, como Misterio y yo decidimos quedarnos, 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,264 quizá nos convirtamos en alumnas. 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,978 ¡Oh, no! ¡La primera práctica de carreras! 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 ¡Vamos! No lleguemos tarde. 28 00:01:43,353 --> 00:01:44,903 ¿"Práctica de carreras"? 29 00:01:44,979 --> 00:01:47,689 ¿Eso importa más que estar con la familia? 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 ¡No lo creo! 31 00:02:01,621 --> 00:02:04,171 Tres cualidades que espero de ustedes 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,785 son deportividad, fiabilidad... 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,472 ...y puntualidad. 34 00:02:12,715 --> 00:02:16,295 Perdimos noción del tiempo. Bueno, yo la perdí. 35 00:02:16,386 --> 00:02:20,136 Spirit no sabe de eso. Pero sí sabe ganar en una carrera. 36 00:02:21,599 --> 00:02:25,059 Lo siento, entrenadora. Debería presentarme. Yo... 37 00:02:25,145 --> 00:02:28,725 Eres Lucky Prescott, la chica del caballo salvaje. 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,532 Jack, ¿no dijiste que era del equipo? 39 00:02:31,609 --> 00:02:32,899 Lo es, entrenadora. 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 - Ella y su caballo son veloces. - Sí. 41 00:02:35,989 --> 00:02:38,779 Te he visto cabalgar. ¡No tienes control! 42 00:02:38,867 --> 00:02:42,577 Pareces una ardilla rabiosa colgada de un gato salvaje 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 que también es rabioso. 44 00:02:44,664 --> 00:02:46,254 - ¿Puedo...? - Después. 45 00:02:46,332 --> 00:02:49,752 Estamos organizando la primera carrera del período. 46 00:02:49,836 --> 00:02:52,586 Escuelas de todas partes vendrán a competir. 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,716 La carrera fijará nuestro puesto para el resto del período, 48 00:02:56,801 --> 00:02:59,391 y empezaremos con una puntuación alta. 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,810 Hasta entonces, vamos a entrenar. 50 00:03:01,890 --> 00:03:04,270 Y luego, entrenaremos más. 51 00:03:04,475 --> 00:03:07,805 Les asigné eventos basados en sus fortalezas. 52 00:03:07,979 --> 00:03:11,689 - A Dusty y a mí nos tocó el relevo. - A mí, la media milla. 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,994 Necesitaremos arrancar bien 54 00:03:14,068 --> 00:03:16,778 para cruzar la meta con fuerza. 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,453 Si nos esforzamos, 56 00:03:18,781 --> 00:03:22,291 no hay razón para que este equipo pierda el torneo. 57 00:03:23,620 --> 00:03:26,120 ¿Qué hacen gritando así? 58 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 ¡Empiecen a entrenar! 59 00:03:28,958 --> 00:03:30,998 Entrenadora, no me asignó nada. 60 00:03:31,085 --> 00:03:32,085 ¿Qué hago? 61 00:03:32,295 --> 00:03:35,335 Tengo la asignación perfecta para ti. 62 00:03:36,466 --> 00:03:39,676 Seguro que sabe que nuestro fuerte es la velocidad. 63 00:03:39,761 --> 00:03:42,261 ¿Habrá un evento para buenos corredores? 64 00:03:47,018 --> 00:03:51,358 No, Spirit. Definitivamente esto no es lo nuestro. 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 Me alegra que se quiera inscribir. 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 ¿Desde cuándo cabalga? 67 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 No. Yo no cabalgo. 68 00:04:00,823 --> 00:04:04,203 ¿No hay clases que no requieran de montar caballo? 69 00:04:04,786 --> 00:04:07,706 Tenemos clases que no son de equitación, 70 00:04:07,789 --> 00:04:11,829 como veterinaria, matemáticas y clases de espectáculo. 71 00:04:12,335 --> 00:04:16,505 ¡Clases de espectáculo! Misterio es un caballo de exhibición. 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 Señorita, esta es una escuela de equitación. 73 00:04:20,927 --> 00:04:24,007 Cabalgar es obligatorio. Hacemos excursiones 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,977 en las que deberá cabalgar de un lugar a otro. 75 00:04:27,058 --> 00:04:29,808 Puedo ir de un lugar a otro en bicicleta. 76 00:04:29,978 --> 00:04:32,228 Vaya a una escuela de bicicletas. 77 00:04:32,313 --> 00:04:33,693 - Pero... - Lo siento. 78 00:04:33,773 --> 00:04:36,823 Debe aprender a cabalgar, o ir a otra escuela. 79 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 Buen día, señorita. 80 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 ¡Bueno! 81 00:04:42,615 --> 00:04:44,405 Jasper, eres el número 11. 82 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 Sarah, eres el 33. 83 00:04:47,203 --> 00:04:49,543 Jack, eres el 29. 84 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 Lucky... 85 00:04:51,416 --> 00:04:52,786 Guarda esto. 86 00:04:53,626 --> 00:04:54,666 ¿Y mi número? 87 00:04:54,752 --> 00:04:57,922 Los corredores reciben números, no las novatas. 88 00:04:58,006 --> 00:05:00,086 Yo no soy novata, he competido. 89 00:05:00,174 --> 00:05:02,344 - No en este equipo. - No. 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,047 Gané el circuito Tarrell. 91 00:05:04,429 --> 00:05:07,889 Esa carrera es de senderos. Te falta por aprender. 92 00:05:07,974 --> 00:05:09,144 Sigue puliéndote. 93 00:05:09,225 --> 00:05:13,265 Los demás, a sus caballos. ¡Corramos hasta Montaña Águila! 94 00:05:13,354 --> 00:05:15,654 Tranquila, Lucky. Pronto competirás. 95 00:05:17,567 --> 00:05:19,187 Ojalá tenga razón, Spirit. 96 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 No crecí cabalgando, 97 00:05:27,785 --> 00:05:32,075 pero conocí a Misterio, y estoy lista para mantenerla feliz, 98 00:05:32,165 --> 00:05:34,705 aunque tenga que subirme a un caballo 99 00:05:34,792 --> 00:05:37,172 para que esté con su verdadero amor. 100 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 ¿Por qué me ves así? 101 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 Nunca te había oído decir algo tan... desinteresado. 102 00:05:45,344 --> 00:05:47,764 Ya te has sentado en un caballo. 103 00:05:47,847 --> 00:05:49,847 Montar es solo el próximo paso. 104 00:05:50,099 --> 00:05:52,349 - Muy fácil. - Típica frase tuya. 105 00:05:52,435 --> 00:05:55,515 - Muy bien, Misterio está lista. - Te ayudaremos. 106 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 ¡Lo logré! 107 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 ¡Estoy cabalgando un caballo! 108 00:06:07,033 --> 00:06:10,243 No, estás sentada. El caballo se tiene que mover. 109 00:06:10,411 --> 00:06:11,911 Ordénale que se mueva. 110 00:06:12,580 --> 00:06:14,170 Misterio, ¡allez! 111 00:06:15,083 --> 00:06:16,503 Es "vamos" en francés. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,174 Dale con los talones. 113 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 A Misterio nunca la han montado, es nuevo para las dos. 114 00:06:24,592 --> 00:06:27,392 No hay tiempo para entrenarnos a las dos. 115 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Tengo otra idea. 116 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 Sí, ya veo por qué. 117 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 ¡Director Perkins! 118 00:06:34,519 --> 00:06:35,939 ¿Qué? ¿Quién me llama? 119 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 ¿Logró cabalgar? 120 00:06:42,693 --> 00:06:45,573 ¡Monte un caballo de verdad, Srta. Gutiérrez! 121 00:06:47,198 --> 00:06:48,778 No me miren así. 122 00:06:48,866 --> 00:06:50,156 Debía intentarlo. 123 00:06:56,332 --> 00:06:58,712 - ¿Y el equipo? - En la playa. 124 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 ¿Contra quién vamos a competir? 125 00:07:01,295 --> 00:07:03,085 No estás aquí para competir. 126 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Esto es tiza de campo. 127 00:07:07,426 --> 00:07:10,176 Se usa para marcar los límites de la pista. 128 00:07:10,263 --> 00:07:12,853 Solo hay que halar esto en línea recta. 129 00:07:12,932 --> 00:07:16,812 Si estás conectada con tu caballo, la línea será más recta. 130 00:07:16,978 --> 00:07:21,148 Cuando termines de marcar la pista, hablaremos de la carrera. 131 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 ¿Así de simple? 132 00:07:22,775 --> 00:07:23,895 Así de simple. 133 00:07:24,569 --> 00:07:25,949 Será fácil, Spirit. 134 00:07:28,197 --> 00:07:29,197 ¡Vamos, Spirit! 135 00:07:45,840 --> 00:07:47,090 No es fácil. 136 00:07:47,383 --> 00:07:50,763 Esta tarea requiere concentración y precisión, 137 00:07:50,845 --> 00:07:51,925 de los dos. 138 00:07:52,096 --> 00:07:54,466 Dos mentes, un objetivo. 139 00:07:54,891 --> 00:07:57,191 ¡Entrenadora! Estamos listos. 140 00:07:57,268 --> 00:07:59,688 Ya voy. Hazlo otra vez, novata. 141 00:08:00,104 --> 00:08:02,734 Jack, cuando me hablaste del equipo, 142 00:08:02,815 --> 00:08:04,685 no sabía que iba a hacer esto. 143 00:08:04,901 --> 00:08:07,531 La entrenadora es dura, y sabe lo que hace. 144 00:08:07,612 --> 00:08:09,912 Dedícate, y correrás en pocos meses. 145 00:08:09,989 --> 00:08:11,369 ¿Esperar tanto? 146 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 Sí puedes. 147 00:08:12,533 --> 00:08:15,123 Eres muy buena, no te rindas. 148 00:08:17,413 --> 00:08:19,253 ¡Esto es imposible! 149 00:08:19,332 --> 00:08:23,882 Nadie puede hacer una línea cabalgando, no importa cuán preciso cabalgue. 150 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Será mejor que la haga yo mismo. 151 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 ¡Eso es! 152 00:08:34,472 --> 00:08:35,892 No me mires así. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,893 Solo así podremos competir. 154 00:08:37,975 --> 00:08:41,055 La entrenadora no sabe que somos el arma secreta. 155 00:08:41,145 --> 00:08:45,775 Se pondrá feliz cuando llevemos a Costa de los Palominos al primer lugar. 156 00:08:48,236 --> 00:08:49,856 Lo admito, novata. 157 00:08:49,946 --> 00:08:52,446 Aprendiste más rápido de lo que creí. 158 00:08:53,032 --> 00:08:54,622 Ahora, vayan a la playa. 159 00:08:55,743 --> 00:08:56,873 ¡Gracias! 160 00:08:57,411 --> 00:08:58,661 ¡Vamos, Spirit! 161 00:09:12,468 --> 00:09:13,968 Le dije que son rápidos. 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 Han trabajado duro, qué orgullo. 163 00:09:17,306 --> 00:09:18,636 Vayan a los establos. 164 00:09:18,724 --> 00:09:20,104 Mañana es un gran día. 165 00:09:20,184 --> 00:09:24,364 Y, novata, Spirit y tú correrán en la media milla. 166 00:09:24,438 --> 00:09:26,818 Toma. El siete, número de la suerte. 167 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 - Gracias. - No me agradezcas, te lo ganaste. 168 00:09:31,654 --> 00:09:34,204 Te dije que tú y Spirit competirían. 169 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 Trabajar duro da frutos. 170 00:09:44,584 --> 00:09:45,964 Amor verdadero. 171 00:09:46,127 --> 00:09:50,167 Imagino una boda con ramos de flores. ¿Puedo ser dama de honor? 172 00:09:51,674 --> 00:09:53,054 ¿Soy muy insistente? 173 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 No hay presión. 174 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 ¿Qué pasa, Maricela? 175 00:09:57,513 --> 00:10:00,103 Pareciera que rompiste tu perfume. 176 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 Ya decidimos. 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,596 Misterio y yo estudiaremos aquí. 178 00:10:04,687 --> 00:10:06,057 ¿Qué? ¿Por qué? 179 00:10:06,147 --> 00:10:09,897 - No separemos a Misterio y a Spirit. - El amor prevalece. 180 00:10:10,318 --> 00:10:13,068 PALMS, sé no quieren que nos separemos, 181 00:10:13,154 --> 00:10:16,244 pero no estaremos donde no nos acepten como somos. 182 00:10:18,868 --> 00:10:22,958 - Spirit podrá visitar a Misterio. - Pero quédate para la carrera. 183 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 Spirit valoraría que Misterio fuera. 184 00:10:25,625 --> 00:10:28,245 Y yo también valoraría si ambas van. 185 00:10:30,755 --> 00:10:32,505 Bueno. Solo para la carrera. 186 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 ¡Vamos, Jack! ¡Tú puedes! 187 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 ¡Vamos, Sarah! 188 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 ¡Buen trabajo! 189 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 ¡Más rápido! 190 00:11:05,039 --> 00:11:06,169 ¡Corran, corran! 191 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 - ¡Vamos! ¡Eso es! - ¡Pásalo! 192 00:11:08,209 --> 00:11:09,089 ¡Tú puedes! 193 00:11:09,502 --> 00:11:10,342 ¡Sí! 194 00:11:17,343 --> 00:11:18,683 - ¡Muy bien! - ¡Sí! 195 00:11:18,761 --> 00:11:19,971 ¡Felicidades! 196 00:11:20,262 --> 00:11:22,012 ¡Muy bien, cálmense! 197 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Nos queda una carrera. 198 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Lucky, Spirit, ¿están listos? 199 00:11:26,268 --> 00:11:27,768 ¡Claro, entrenadora! 200 00:11:28,187 --> 00:11:29,267 Vamos, Spirit. 201 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 - ¡Eso es! - ¡Muy bien, Lucky! 202 00:11:38,656 --> 00:11:40,276 Vamos a ganar, Spirit. 203 00:11:48,707 --> 00:11:49,877 ¡Eso es! 204 00:11:51,836 --> 00:11:52,666 ¡Tú puedes! 205 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 ¡Tú puedes! 206 00:12:01,804 --> 00:12:03,104 - ¡Eso es! - ¡Corre! 207 00:12:05,850 --> 00:12:07,230 ¡Spirit, no! 208 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 ¿Qué hacen? 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,061 ¡Spirit! 210 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 ¡Corre derecho! 211 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 ¡Ya casi llegamos Spirit! 212 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 ¡Ganaron! 213 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 Tratemos de cabalgar una vez más. 214 00:12:33,502 --> 00:12:34,632 ¿Qué dices? 215 00:12:38,883 --> 00:12:40,893 Como dice Constanza Comportment: 216 00:12:41,385 --> 00:12:44,425 "Hay que vestirse bien para cada actividad". 217 00:12:47,141 --> 00:12:50,441 Los pantalones no son tan feos. ¡Bolsillos! 218 00:12:50,519 --> 00:12:54,399 No sabía que semejante prenda podía ser tan funcional. 219 00:12:55,733 --> 00:12:57,323 Vamos, Misterio. 220 00:12:57,401 --> 00:13:00,071 Dominaremos este asunto de cabalgar. 221 00:13:01,822 --> 00:13:03,492 ¿Qué pasó en la carrera? 222 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 ¿Por qué no controlaste a Spirit? 223 00:13:05,951 --> 00:13:08,791 Supongo que le costó adaptarse a la pista. 224 00:13:09,246 --> 00:13:12,786 Pero es bueno que resolvimos eso y ganamos, ¿verdad? 225 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 - ¿Verdad? - No entiendo. 226 00:13:16,754 --> 00:13:19,384 Marcaste la pista perfectamente. 227 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 ¿Qué tiene que ver eso con la carrera? 228 00:13:22,801 --> 00:13:25,051 La idea de marcar la pista 229 00:13:25,137 --> 00:13:28,097 era entrenarte a montar y controlar a Spirit 230 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 en este nuevo entorno. 231 00:13:30,017 --> 00:13:33,687 Es difícil que un caballo se adapte a una pista. 232 00:13:33,771 --> 00:13:37,731 Más para un caballo salvaje que nunca ha corrido en una pista. 233 00:13:40,319 --> 00:13:43,909 El ejercicio no lo hice precisamente con Spirit. 234 00:13:45,074 --> 00:13:46,994 Yo sola hice las líneas. 235 00:13:47,743 --> 00:13:48,873 Ya veo. 236 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 Yo... 237 00:13:51,038 --> 00:13:52,458 No sé qué decir. 238 00:13:52,623 --> 00:13:56,753 Pues discúlpate con el caballo y el jinete que salieron heridos, 239 00:13:56,835 --> 00:14:01,295 porque tu necesidad de correr era más importante que la de los demás. 240 00:14:01,382 --> 00:14:03,012 Lo lamento. Me disculparé. 241 00:14:03,217 --> 00:14:06,007 Y, luego, discúlpate con tu equipo, 242 00:14:06,095 --> 00:14:08,755 porque tu caballo estorbó a los demás. 243 00:14:08,847 --> 00:14:10,847 Tu triunfo queda descalificado. 244 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 ¿Qué? ¡No! 245 00:14:13,269 --> 00:14:18,149 O sea, nuestro equipo empieza la temporada en el último lugar. 246 00:14:24,864 --> 00:14:26,124 Lo siento, Lucky. 247 00:14:26,490 --> 00:14:28,530 Finalmente, te perdonarán. 248 00:14:28,617 --> 00:14:29,657 Me lo merecía. 249 00:14:37,918 --> 00:14:39,668 ¡Espera! ¡Detente! 250 00:14:42,381 --> 00:14:45,181 Tal vez este suelo sea muy blando. 251 00:14:53,058 --> 00:14:56,268 Vinimos de muy lejos para hallar un buen terreno. 252 00:14:57,354 --> 00:14:58,444 Bueno, Misterio. 253 00:14:58,731 --> 00:15:00,401 ¡Vamos! ¡Allez! 254 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 Vamos bien. 255 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 ¡Oh, no! Misterio, ¿estás bien? 256 00:15:16,916 --> 00:15:20,876 Salgamos del sol, ya pensaré qué voy a hacer. Eso espero. 257 00:15:27,593 --> 00:15:30,803 No estás sangrando. Ojalá supiera qué te pasó. 258 00:15:31,055 --> 00:15:33,385 Y estamos lejos de la civilización. 259 00:15:34,934 --> 00:15:36,274 No sé qué hacer, 260 00:15:37,144 --> 00:15:38,484 pero sé quién sabría. 261 00:15:39,146 --> 00:15:41,766 Tranquila, mon chéri. Voy a buscar ayuda. 262 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 ¿Y Maricela? 263 00:15:55,079 --> 00:15:55,909 ¿Y Misterio? 264 00:15:55,996 --> 00:15:58,536 Se iban a ir, pero Maricela no se iría 265 00:15:58,624 --> 00:16:00,134 sin despedirse, ¿verdad? 266 00:16:00,209 --> 00:16:02,089 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 267 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 - ¡Es ella! - ¡Auxilio! 268 00:16:07,007 --> 00:16:08,377 ¿Lleva pantalones? 269 00:16:09,218 --> 00:16:12,048 ¡Menos mal! Necesito su ayuda. Es Misterio. 270 00:16:12,137 --> 00:16:14,007 Estábamos montando, y se cayó. 271 00:16:14,098 --> 00:16:16,808 No sé qué le pasó, pero ella no está bien. 272 00:16:16,892 --> 00:16:18,982 Está en una cueva en la playa. 273 00:16:19,144 --> 00:16:21,274 Maricela, espera. Iremos a ver. 274 00:16:21,355 --> 00:16:22,605 ¡No me parece! 275 00:16:22,690 --> 00:16:24,780 Es mi caballo. Voy con ustedes. 276 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 ¡Allez! 277 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 ¡Vamos, Spirit! 278 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 ¡Vamos, allez! 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 ¡La entrada estaba aquí! 280 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 La marea seguirá subiendo. 281 00:16:42,251 --> 00:16:45,001 Debemos sacarla antes de que el agua suba. 282 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 Es la única manera. 283 00:16:47,172 --> 00:16:49,172 No podemos entrar desde aquí. 284 00:16:49,258 --> 00:16:52,468 Las chicas garañón me dijeron que hay otra entrada. 285 00:16:52,761 --> 00:16:56,851 - Abigail, Pru, vamos. Maricela... - Ni iré sin Misterio. 286 00:16:56,932 --> 00:16:58,852 Lo sé. Debe escuchar tu voz 287 00:16:58,934 --> 00:17:00,064 para que se calme. 288 00:17:04,606 --> 00:17:06,026 ¡Ten calma, Misterio! 289 00:17:06,233 --> 00:17:07,743 ¡Ya llegó la ayuda! 290 00:17:11,697 --> 00:17:13,447 Un caballo pudiera salir, 291 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 pero si está herida, no podrá caminar. 292 00:17:19,246 --> 00:17:20,996 Tal vez la podamos halar. 293 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 Traeré a Maricela e iré por ayuda. 294 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 Spirit y yo halaremos el bote. 295 00:17:31,717 --> 00:17:35,427 Luego, metemos a Misterio en el bote y la sacamos. 296 00:17:35,721 --> 00:17:36,761 Suena fácil. 297 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 ¿Verdad, Spirit? 298 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 Pronto estaré allí, mon chéri. Tranquila. 299 00:17:54,239 --> 00:17:55,989 Vamos, Spirit. 300 00:18:20,349 --> 00:18:21,729 Podemos hacerlo. 301 00:18:22,017 --> 00:18:23,767 Dos mentes, un objetivo. 302 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 ¡Misterio! 303 00:19:05,602 --> 00:19:06,652 Vamos, chica. 304 00:19:07,563 --> 00:19:09,063 Súbete al bote. 305 00:19:18,031 --> 00:19:19,161 El mar sube. 306 00:19:20,075 --> 00:19:21,865 Misterio, debemos apurarnos. 307 00:19:25,247 --> 00:19:26,327 Eso es. 308 00:19:30,294 --> 00:19:31,304 Bien. 309 00:19:31,378 --> 00:19:33,958 Ahora hagamos lo que acabamos de hacer, 310 00:19:34,673 --> 00:19:36,513 pero con un caballo herido. 311 00:19:39,136 --> 00:19:40,676 ¿Cuánto tiempo llevan? 312 00:19:40,762 --> 00:19:44,522 Debieron haber salido. Si tardan más, no podrán saldrán. 313 00:19:56,570 --> 00:19:57,990 ¡Ya casi, Spirit! 314 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 ¡Oh, no! 315 00:20:06,914 --> 00:20:07,964 ¡Vamos, Spirit! 316 00:20:12,669 --> 00:20:13,959 Tú puedes, Spirit. 317 00:20:15,339 --> 00:20:16,629 ¡Vamos, Spirit! 318 00:20:23,764 --> 00:20:25,564 ¡Lo logramos! ¡Salimos! 319 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 - ¡Salieron! - Yo sabía. 320 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 Misterio, ¿estás bien? 321 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 Doctora, ayude a Misterio. 322 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 ¿Está bien, doctora? 323 00:20:37,236 --> 00:20:40,696 Quizá sea un esguince menor del flexor, pero nada grave. 324 00:20:40,781 --> 00:20:43,621 La examinaré mejor en mi consultorio. 325 00:20:43,867 --> 00:20:45,197 ¡Es culpa mía! 326 00:20:45,285 --> 00:20:48,405 Pensé que si podía montar, no tendríamos que irnos. 327 00:20:48,497 --> 00:20:52,537 No seas dura contigo misma. Llegaste a la playa con Misterio. 328 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 Y te subiste a Chica Linda sin pensarlo. 329 00:20:55,295 --> 00:20:58,335 Misterio corría peligro. Hice lo que debía hacer. 330 00:20:58,465 --> 00:21:00,755 Al principio, es difícil para todos. 331 00:21:00,842 --> 00:21:03,722 Pero estoy acostumbrada a ser buena en todo. 332 00:21:03,971 --> 00:21:07,271 Si montaste a Chica Linda tan rápido, con práctica, 333 00:21:07,349 --> 00:21:09,139 serás toda una jinete. 334 00:21:09,226 --> 00:21:10,386 ¡Gracias! 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Esto es bonito. 336 00:21:12,479 --> 00:21:15,229 Supongo que aprendiste a usar la tiza. 337 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 Mejor tarde que nunca, ¿no? 338 00:21:18,694 --> 00:21:21,324 Lamento haberla decepcionado, y al equipo. 339 00:21:21,571 --> 00:21:24,571 Lo más importante acerca de cometer un error 340 00:21:24,825 --> 00:21:26,155 es aprender de él. 341 00:21:26,410 --> 00:21:29,540 Si hubiera aprendido antes, estaría en el equipo. 342 00:21:30,080 --> 00:21:33,380 No te tomé por alguien que se rinde fácilmente. 343 00:21:33,583 --> 00:21:35,503 Tendremos que trabajar en eso. 344 00:21:36,336 --> 00:21:38,126 ¿Aún estoy en el equipo? 345 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 A menos que prefieras rescatar caballos atrapados. 346 00:21:42,175 --> 00:21:44,545 ¡No! Quiero decir, en el equipo. 347 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 Entonces sigues en el equipo, novata. 348 00:21:50,475 --> 00:21:51,805 ¡Ahora sí, chico! 349 00:21:53,437 --> 00:21:54,517 - ¡Sí! - ¡Sí! 350 00:21:57,316 --> 00:21:59,936 No quedó perfecto, pero no está mal. 351 00:22:07,034 --> 00:22:08,244 Me encanta verlos. 352 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 Es el comienzo de un amor. 353 00:22:10,746 --> 00:22:13,246 Y mi comienzo como estudiante aquí. 354 00:22:13,540 --> 00:22:17,040 - Me inscribí en el período. - El amor siempre prevalece. 355 00:22:17,127 --> 00:22:18,667 ¡Felicidades, Maricela! 356 00:22:18,754 --> 00:22:21,884 Bienvenida a Costa de los Palominos. Lo lograste. 357 00:22:21,965 --> 00:22:24,715 Cuando monté a Misterio, me caí cuatro veces. 358 00:22:24,801 --> 00:22:27,391 El director dijo que era un buen comienzo. 359 00:22:27,471 --> 00:22:30,431 Lo más emocionante es que mi ropero se expandió. 360 00:22:30,515 --> 00:22:33,475 ¿Quién diría que unos pantalones se verían bien? 361 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 ¿Nosotras?