1
00:00:09,759 --> 00:00:10,929
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,225 --> 00:00:21,265
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Benimle gel, katıl bana
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Benimle çık yolculuğa
5
00:00:25,525 --> 00:00:29,605
Hep özgürce ata bineceğim
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Benimle gel, katıl bana
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Benimle çık yolculuğa
8
00:00:57,515 --> 00:01:00,555
Merhaba Lucky.
Maricela, bu sabah erkencisin.
9
00:01:00,685 --> 00:01:03,685
Âşıkların neşesini izlemeye doyum olmuyor.
10
00:01:03,772 --> 00:01:06,692
Çok sevimliler. Tüm gün izleyebilirim.
11
00:01:06,775 --> 00:01:07,775
Plan hazır.
12
00:01:07,859 --> 00:01:11,569
Kahvaltı söyleyelim,
yemek işindeki hanım getirir.
13
00:01:11,654 --> 00:01:14,574
Harriet Hanım'a bir şey getirtmek
çok zordur.
14
00:01:14,657 --> 00:01:17,867
Biz yokuz. Chica Linda ile
binicilik dersimiz var.
15
00:01:17,952 --> 00:01:22,002
Boomerang ve ben de seyislik nöbetindeyiz.
Değil mi yardımcım?
16
00:01:22,082 --> 00:01:26,422
Benim programım bu kadar boşken siz nasıl
bu kadar yoğunsunuz?
17
00:01:26,503 --> 00:01:29,423
Yeni dönem başladı ve öğrenciyiz,
unuttun mu?
18
00:01:29,631 --> 00:01:32,721
Gizemli’yle burada kalmayı
seçtiğimize göre,
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,261
belki öğrenci olma vaktimiz gelmiştir.
20
00:01:38,348 --> 00:01:40,978
Ah, olamaz! İlk yarış alıştırmamız!
21
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
Gel oğlum! Geç kalmayalım.
22
00:01:43,353 --> 00:01:44,903
Yarış alıştırması mı?
23
00:01:44,979 --> 00:01:47,689
Aileyle vakit geçirmekten daha mı önemli?
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,242
Hiç sanmıyorum!
25
00:02:01,621 --> 00:02:04,171
Yarışçılarımda aradığım üç özellik
26
00:02:04,415 --> 00:02:06,785
sportmenlik, güvenirlik...
27
00:02:11,172 --> 00:02:12,472
ve dakikliktir.
28
00:02:12,715 --> 00:02:14,465
Zaman nasıl geçti anlamadık.
29
00:02:14,551 --> 00:02:16,301
Yani ben anlamamışım.
30
00:02:16,386 --> 00:02:17,716
Spirit bunu bilemez.
31
00:02:17,804 --> 00:02:20,144
Ama kopmayı iyi bilir. Yarışta yani.
32
00:02:21,432 --> 00:02:25,062
Affedersiniz Koç Bradley.
Kendimi tanıtmadım, ben--
33
00:02:25,145 --> 00:02:28,725
Sen Lucky Prescott'sun.
Yabani atı olan kız.
34
00:02:28,982 --> 00:02:31,532
Jack, o da takımdaydı, değil mi?
35
00:02:31,609 --> 00:02:32,899
Evet Koç. Öyle.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,736
-Lucky ve atı çok da hızlıdır.
-Çok hızlı.
37
00:02:35,989 --> 00:02:38,779
Sürüşünü gördüm. Kontrol sahibi değilsin!
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,577
Kuduz bir sincabın bir kokarcaya
tutunmasına benziyor.
39
00:02:42,871 --> 00:02:44,411
Hatta kokarca da kuduz.
40
00:02:44,497 --> 00:02:46,247
-Konuşabilir miyim?
-Sonra.
41
00:02:46,332 --> 00:02:49,752
Dönemin ilk yarışına hazırlanacağız.
42
00:02:49,836 --> 00:02:52,586
Diğer okullardan yarışmak için gelecekler.
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,716
Bu, dönem boyunca Palomino Bluffs'ın
sırasını belirleyecek.
44
00:02:56,801 --> 00:02:59,391
Elbette üst sıralarda olmak istiyoruz.
45
00:02:59,470 --> 00:03:01,810
Evet, o zamana kadar çalışacağız.
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,270
Sonra daha çok çalışacağız.
47
00:03:04,475 --> 00:03:07,805
Sizleri özelliklerinize göre
görevlendirdim.
48
00:03:08,062 --> 00:03:09,982
Dusty ve ben bayrak yarışındayız!
49
00:03:10,064 --> 00:03:11,694
Biz de yarım mil koşusundayız.
50
00:03:11,774 --> 00:03:13,994
Kapılardan güçlü çıkışlar yapmalı
51
00:03:14,068 --> 00:03:16,778
bitiş çizgisine doğru daha da
güçlenmeliyiz.
52
00:03:16,863 --> 00:03:18,453
Elimizden geleni yaparsak
53
00:03:18,781 --> 00:03:22,291
bu takımın turnuvayı kazanmaması için
sebep yok.
54
00:03:23,620 --> 00:03:26,120
Şimdi durup sevinme zamanı mı?
55
00:03:26,205 --> 00:03:27,665
Eğitim başlıyor!
56
00:03:28,958 --> 00:03:30,998
Bana görev vermemişsiniz Koç.
57
00:03:31,085 --> 00:03:32,085
Nereden başlayayım?
58
00:03:32,295 --> 00:03:35,335
Senin için harika bir yer düşündüm.
59
00:03:36,466 --> 00:03:39,676
Galiba özelliğimizin hız olduğunu
fark etti.
60
00:03:39,802 --> 00:03:42,102
Gelişmiş yarışçılara özeldir kesin.
61
00:03:47,018 --> 00:03:51,358
Hayır, Spirit, bu kesinlikle bizim
özelliğimiz değil.
62
00:03:53,441 --> 00:03:55,821
Okula kayıt olmanızdan sevinç duyarım.
63
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
Ne zamandır at biniyorsunuz?
64
00:03:57,695 --> 00:04:00,615
Hayır. Ben at binmiyorum.
65
00:04:00,823 --> 00:04:04,203
Eminim ata oturmayı gerektirmeyen
dersler de vardır.
66
00:04:04,786 --> 00:04:07,706
Aslında binicilik dışında da
derslerimiz var.
67
00:04:07,789 --> 00:04:11,829
Veterinerlik, matematik,
alıştırma ve gösteri dersleri--
68
00:04:12,335 --> 00:04:13,995
Evet! Gösteri dersleri.
69
00:04:14,212 --> 00:04:16,512
Gizemli, gösteri atı. Onlar olsun.
70
00:04:17,840 --> 00:04:20,840
Bayan Gutierrez, burası
binicilik akademisi.
71
00:04:20,927 --> 00:04:22,387
At binmek zorunlu.
72
00:04:22,470 --> 00:04:24,010
A noktasından B noktasına
73
00:04:24,097 --> 00:04:26,977
at süreceğiniz pek çok gezi yapılıyor.
74
00:04:27,058 --> 00:04:29,808
A noktasından B noktasına
bisikletle giderim.
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,268
O zaman bisiklet akademisine gidin.
76
00:04:32,355 --> 00:04:33,645
-Ama--
-Bakın, üzgünüm.
77
00:04:33,731 --> 00:04:36,821
Ya at binmeyi öğrenin ya da başka bir
okul bulun.
78
00:04:36,901 --> 00:04:38,441
İyi günler Bayan Gutierrez.
79
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
Öyle olsun!
80
00:04:42,615 --> 00:04:44,405
Jasper, 11 numarasın.
81
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
Sarah, sen de 33.
82
00:04:47,203 --> 00:04:49,543
Jack, sen 29 numarasın.
83
00:04:49,872 --> 00:04:50,712
Lucky...
84
00:04:51,416 --> 00:04:52,786
Kalanları bir yere kaldır.
85
00:04:53,626 --> 00:04:54,666
Bana numara yok mu?
86
00:04:54,752 --> 00:04:56,302
Numarayı yarışçılar alır.
87
00:04:56,379 --> 00:04:57,919
Çaylaklar değil.
88
00:04:58,006 --> 00:05:00,086
Çaylak değilim. Daha önce yarıştım.
89
00:05:00,174 --> 00:05:02,344
-Bu takımla yarışmadın ama.
-Evet.
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,047
Tarrell Yarışı'nı kazandım.
91
00:05:04,512 --> 00:05:05,932
O bir takip yarışı.
92
00:05:06,014 --> 00:05:07,894
Öğreneceğin çok şey var çaylak.
93
00:05:07,974 --> 00:05:09,144
Parlatmaya devam et..
94
00:05:09,225 --> 00:05:11,265
Diğerleri de atlarına binsin!
95
00:05:11,352 --> 00:05:13,272
Kartal Dağ’ına süreceğiz!
96
00:05:13,354 --> 00:05:15,654
Dayan Lucky. Yakında yarışacaksın.
97
00:05:17,567 --> 00:05:19,187
Umarım haklıdır Spirit.
98
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
At binerek büyümedim,
99
00:05:27,785 --> 00:05:32,075
ama Gizemliyi buldum ve onu
mutlu etmek için her şeye hazırım.
100
00:05:32,165 --> 00:05:34,705
Bu, at sırtına çıkmak demek olsa bile.
101
00:05:34,792 --> 00:05:37,172
Bu sayede gerçek aşkından ayrılmaz.
102
00:05:39,964 --> 00:05:41,224
Niye öyle bakıyorsun?
103
00:05:41,299 --> 00:05:45,139
Daha önce hiç bu kadar özverili
bir laf etmemiştin.
104
00:05:45,344 --> 00:05:47,764
Maricela, atın üstüne oturdun.
105
00:05:47,847 --> 00:05:49,847
Bir adım sonrası da at sürmek.
106
00:05:50,099 --> 00:05:52,349
-Çocuk oyuncağı.
-Şimdi özüne döndü.
107
00:05:52,435 --> 00:05:55,515
-Tamam, Gizemli hazır.
-Sana yardım edeceğiz.
108
00:06:03,196 --> 00:06:04,196
Başardım!
109
00:06:04,405 --> 00:06:06,365
At biniyorum!
110
00:06:07,033 --> 00:06:10,243
Hayır, üstünde oturuyorsun.
At hareket etmeli.
111
00:06:10,411 --> 00:06:11,911
Ona talimat ver.
112
00:06:12,580 --> 00:06:14,170
Gizemli, allez!
113
00:06:15,083 --> 00:06:16,503
Fransızca "haydi" demek.
114
00:06:16,584 --> 00:06:18,174
Topuğunla dürtmeyi dene.
115
00:06:20,922 --> 00:06:24,342
Gizemli hiç sürülmemiş.
Bu ikiniz için de yeni.
116
00:06:24,592 --> 00:06:27,392
Zaman kaybedemeyiz, ikimizi
birden eğitemem.
117
00:06:28,846 --> 00:06:30,056
Başka bir fikrim var.
118
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
Evet, anlıyorum.
119
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
Müdür Perkins!
120
00:06:34,519 --> 00:06:35,939
Ne oldu? Kimin sesi o?
121
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
Bu nasıl olur?
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,573
Gerçek bir ata binmelisiniz
Bayan Gutierrez!
123
00:06:47,198 --> 00:06:48,778
Hiç öyle bakmayın.
124
00:06:48,866 --> 00:06:50,156
Denemeye değerdi.
125
00:06:56,332 --> 00:06:58,712
-Takım nerede?
-Sahilde, koşu taliminde.
126
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
Peki, kime karşı yarışıyoruz?
127
00:07:01,295 --> 00:07:03,085
Sen yarışmak için gelmedin.
128
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
Bu saha tebeşiri.
129
00:07:07,426 --> 00:07:10,176
Yarışın sınırlarını belirlemeye yarar.
130
00:07:10,263 --> 00:07:12,853
Yapman gereken düz bir çizgi çekmek.
131
00:07:12,932 --> 00:07:16,812
Atınla bağın ne kadar kuvvetliyse çizgi
o kadar düz olur.
132
00:07:16,978 --> 00:07:21,148
Sahayı çizmeyi bitirince yarışa katılma
işini de konuşuruz.
133
00:07:21,566 --> 00:07:22,566
Bu kadar basit mi?
134
00:07:22,775 --> 00:07:23,895
Bu kadar basit.
135
00:07:24,569 --> 00:07:25,949
Yapabiliriz Spirit.
136
00:07:28,197 --> 00:07:29,197
Haydi, Spirit!
137
00:07:45,840 --> 00:07:47,090
Yapamadık.
138
00:07:47,383 --> 00:07:50,763
Bu görev, odaklanma ve
hassasiyet gerektirir.
139
00:07:50,845 --> 00:07:51,925
İkiniz için de.
140
00:07:52,096 --> 00:07:54,466
İki zihin, tek amaç.
141
00:07:54,891 --> 00:07:57,191
Hey Koç! Biz hazırız.
142
00:07:57,268 --> 00:07:59,688
Geliyorum. Yeniden dene çaylak.
143
00:07:59,770 --> 00:08:02,730
Jack, yarış takımından bahsettiğin zaman
144
00:08:02,815 --> 00:08:04,685
böyle olduğunu düşünmemiştim.
145
00:08:04,901 --> 00:08:07,531
Koç sert biridir ama işinde iyidir.
146
00:08:07,612 --> 00:08:09,912
Emek verirsen birkaç aya yarışırsın.
147
00:08:09,989 --> 00:08:11,369
O kadar bekleyemem!
148
00:08:11,449 --> 00:08:12,449
Elbette beklersin.
149
00:08:12,533 --> 00:08:15,123
Biz de çaylaktık. Vazgeçme, yeteneklisin.
150
00:08:17,413 --> 00:08:19,253
Bu imkansız!
151
00:08:19,415 --> 00:08:22,075
Kimse at tepesindeyken düz çizgi çizemez,
152
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
ne kadar iyi sürerse sürsün.
153
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
Belki kendim çizsem daha iyi olur.
154
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
Harika bir fikir!
155
00:08:34,472 --> 00:08:35,892
Bana öyle bakma.
156
00:08:35,973 --> 00:08:37,893
Yarışa katılmak için tek çaremiz.
157
00:08:37,975 --> 00:08:41,055
Koç, takımın gizli silahı
olduğumuzu anlamadı.
158
00:08:41,145 --> 00:08:45,775
Bana güven, Palomino Bluffs’ı ilk sıraya
taşıdığımızda mutlu olacak.
159
00:08:48,236 --> 00:08:49,856
Hakkını vermeliyim çaylak.
160
00:08:49,946 --> 00:08:52,446
Tahminimden daha çabuk kavradın.
161
00:08:53,032 --> 00:08:54,622
İkiniz de sahile gidin!
162
00:08:55,743 --> 00:08:56,873
Teşekkürler Koç!
163
00:08:57,411 --> 00:08:58,661
Haydi Spirit!
164
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
Hızlılar, demiştim.
165
00:09:15,096 --> 00:09:17,216
Sıkı çalışmanızla gurur duyuyorum.
166
00:09:17,306 --> 00:09:18,636
Şimdi ahırlara gidin.
167
00:09:18,724 --> 00:09:20,104
Yarın büyük gün.
168
00:09:20,184 --> 00:09:24,364
Çaylak, sen Spirit’le yarım mil koşusunda
yarışacaksın.
169
00:09:24,438 --> 00:09:26,818
Haydi bakalım. Uğurlu numara, yedi.
170
00:09:27,275 --> 00:09:30,645
-Teşekkürler Koç!
-Teşekkür etme. Hakkınla kazandın.
171
00:09:31,654 --> 00:09:34,204
Gördün mü? Başaracağınızdan emindim.
172
00:09:34,365 --> 00:09:35,905
Sıkı çalışma kazandırır.
173
00:09:44,584 --> 00:09:45,964
Gerçek aşk bu.
174
00:09:46,127 --> 00:09:50,167
Papatya dolu bir bahar düğünü
olsa. Nedime olabilir miyim?
175
00:09:51,674 --> 00:09:53,054
Pardon, bunalttım mı?
176
00:09:53,217 --> 00:09:54,217
Baskı yok.
177
00:09:55,928 --> 00:09:57,308
Sorun nedir Maricela?
178
00:09:57,513 --> 00:10:00,103
En sevdiğin parfüm şişen kırılmış sanki.
179
00:10:00,308 --> 00:10:01,478
Bir karar aldık.
180
00:10:01,726 --> 00:10:04,596
Gizemli ve ben Palomino Bluffs'ta
kalamayız.
181
00:10:04,687 --> 00:10:06,057
Ne? Neden?
182
00:10:06,147 --> 00:10:08,357
Gizemli ve Spirit’i ayıramayız.
183
00:10:08,441 --> 00:10:09,901
Aşk bir yolunu bulur!
184
00:10:10,318 --> 00:10:13,068
PALMlar, gitmemizi
istemediğinizi biliyorum.
185
00:10:13,154 --> 00:10:16,494
Bizi olduğumuz gibi kabul etmeyen
okulda kalamayız.
186
00:10:18,451 --> 00:10:20,831
Spirit istediğinde Gizemli'yi görebilir.
187
00:10:21,037 --> 00:10:22,957
Yarınki yarışa kadar kalsanız?
188
00:10:23,039 --> 00:10:25,539
Gizemli’nin varlığı Spirit'e güç verir.
189
00:10:25,625 --> 00:10:28,285
Senin varlığın da benim için çok değerli.
190
00:10:30,421 --> 00:10:32,921
Peki. Yarış bitene kadar.
191
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Haydi Jack! Yapabilirsin!
192
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
Haydi Sarah!
193
00:10:57,406 --> 00:10:58,736
Harikaydı!
194
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
Hızlı, hızlı!
195
00:11:05,039 --> 00:11:06,169
Haydi, haydi!
196
00:11:06,248 --> 00:11:08,128
-Haydi! Bu iş sende!
-Geç onu!
197
00:11:08,209 --> 00:11:09,089
Yapabilirsin!
198
00:11:09,502 --> 00:11:10,342
Evet!
199
00:11:17,343 --> 00:11:18,683
-Çok iyiydi!
-Evet!
200
00:11:18,761 --> 00:11:19,971
Tebrik ederim!
201
00:11:20,262 --> 00:11:22,012
Tamam, sakin olun.
202
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
Bir yarışımız daha var.
203
00:11:23,891 --> 00:11:26,191
Lucky, Spirit. Hazır mısınız?
204
00:11:26,268 --> 00:11:27,768
Kesinlikle, Koç!
205
00:11:28,187 --> 00:11:29,267
Haydi, Spirit.
206
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
-Haydi, Lucky!
-Evet, Lucky!
207
00:11:38,656 --> 00:11:40,276
Başaracağız Spirit.
208
00:11:48,707 --> 00:11:49,877
Müthiş!
209
00:11:51,836 --> 00:11:52,666
Yapabilirsiniz!
210
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
Çok iyisiniz!
211
00:12:01,804 --> 00:12:03,104
-Harikasınız!
-Haydi!
212
00:12:05,850 --> 00:12:07,230
Spirit, hayır!
213
00:12:07,435 --> 00:12:08,635
Ne yapıyorlar?
214
00:12:09,061 --> 00:12:10,061
Spirit!
215
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
Düz koşman gerekiyor!
216
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
Vardık sayılır Spirit! Koş!
217
00:12:22,825 --> 00:12:23,945
Evet!
218
00:12:24,034 --> 00:12:25,124
Kazanıyorlar mı?
219
00:12:25,202 --> 00:12:26,292
Evet!
220
00:12:27,621 --> 00:12:28,751
Başardınız!
221
00:12:30,666 --> 00:12:33,126
Binicilik işini bir daha mı denesek?
222
00:12:33,502 --> 00:12:34,632
Ne dersin?
223
00:12:39,008 --> 00:12:40,888
Constance Comportment şöyle der:
224
00:12:41,385 --> 00:12:44,425
"İnsan her etkinliğe uygun giyinmelidir."
225
00:12:47,141 --> 00:12:49,021
Bu pantolon fena değilmiş.
226
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Cepleri de!
227
00:12:50,519 --> 00:12:54,399
Bu kadar banal bir giysinin modaya uygun
olacağını sanmazdım.
228
00:12:55,733 --> 00:12:57,323
Gel bakalım Gizemli.
229
00:12:57,401 --> 00:13:00,071
Bu binicilik işini bir şekilde
başaracağız.
230
00:13:01,822 --> 00:13:03,492
Neler oldu orada öyle?
231
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
Neden Spirit’i kontrol edemedin?
232
00:13:05,951 --> 00:13:08,791
Galiba yola uyum sağlamakta zorlandı.
233
00:13:09,246 --> 00:13:12,786
Ama yarışı kazanmak için hemen
sorunu çözdük, değil mi?
234
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
-Değil mi?
-Anlamıyorum.
235
00:13:16,754 --> 00:13:19,384
Yolu tebeşirle kusursuz çizmiştiniz.
236
00:13:19,840 --> 00:13:22,720
Yolu çizmek mi?
Onun yarışla ne ilgisi var?
237
00:13:22,801 --> 00:13:25,051
Tebeşirle çizgi çekmenin amacı
238
00:13:25,137 --> 00:13:28,097
alıştırma yapman ve bu yeni ortamda
239
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
Spirit'i kontrol edebilmendi.
240
00:13:30,017 --> 00:13:33,687
Yarış yoluna uyum sağlamak atlar için
zor olabilir.
241
00:13:33,771 --> 00:13:37,731
Özellikle de kulvar içinde yarışmamış
yabani bir at için.
242
00:13:40,319 --> 00:13:43,909
Spirit'le alıştırmayı tam olarak
bitirmemiştim.
243
00:13:45,074 --> 00:13:46,994
Çizgiyi kendim çektim.
244
00:13:47,743 --> 00:13:48,873
Anlıyorum.
245
00:13:49,411 --> 00:13:50,411
Ben...
246
00:13:51,038 --> 00:13:52,458
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
247
00:13:52,623 --> 00:13:56,753
Yaralanan at ve binicisinden özür
dileyerek başlayabilirsin.
248
00:13:56,835 --> 00:14:01,295
çünkü yarışma hırsın diğerlerinden
daha önemliymiş gibi davrandın.
249
00:14:01,382 --> 00:14:03,012
Özür dilerim, yapacağım.
250
00:14:03,217 --> 00:14:06,007
Takım arkadaşlarından da özür dilemelisin.
251
00:14:06,095 --> 00:14:08,755
Çünkü atın diğer binicilere müdahale etti
252
00:14:08,847 --> 00:14:10,847
ve sen yarıştan elendin.
253
00:14:11,100 --> 00:14:12,890
Ne? Hayır!
254
00:14:13,269 --> 00:14:18,149
Yani takımımız yarış sezonuna son sıradan
giriş yaptı.
255
00:14:24,864 --> 00:14:26,124
Çok üzgünüm Lucky.
256
00:14:26,490 --> 00:14:28,530
Seni affedeceklerinden eminim.
257
00:14:28,617 --> 00:14:29,657
Bunu hak ettim.
258
00:14:37,918 --> 00:14:39,668
Hayır! Bekle! Dur!
259
00:14:42,381 --> 00:14:45,181
Belki de bu zemin fazla yumuşaktır.
260
00:14:53,058 --> 00:14:56,268
İyi zemin bulmak için buralara kadar
geldik.
261
00:14:57,354 --> 00:14:58,444
Tamam, Gizemli.
262
00:14:58,731 --> 00:15:00,401
Haydi! Allez!
263
00:15:03,736 --> 00:15:05,236
Tamam. Fena değil.
264
00:15:10,326 --> 00:15:12,656
Olamaz! Gizemli, iyi misin?
265
00:15:16,916 --> 00:15:20,876
Güneşin altında durmayalım,
bir yol bulacağım. Umarım.
266
00:15:27,593 --> 00:15:30,803
Kanama yok sanırım. Keşke neyin
olduğunu anlasaydım.
267
00:15:31,055 --> 00:15:33,385
Uygarlıktan ne kadar da uzaktayız!
268
00:15:34,934 --> 00:15:36,274
Ne yapacağımı bilmiyorum.
269
00:15:37,269 --> 00:15:38,479
Ama bilen biri var.
270
00:15:39,146 --> 00:15:41,766
Merak etme mon chéri. Yardım getireceğim.
271
00:15:53,577 --> 00:15:54,697
Maricela nerede?
272
00:15:55,079 --> 00:15:55,909
Ve Gizemli?
273
00:15:55,996 --> 00:15:58,536
Gidecekleri belliydi ama Maricela
274
00:15:58,624 --> 00:16:00,134
veda etmeden gitmez ki.
275
00:16:00,209 --> 00:16:02,089
İmdat! Yardım edin!
276
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
-Bu Maricela!
-İmdat!
277
00:16:07,007 --> 00:16:08,377
Binici pantolonu mu o?
278
00:16:09,218 --> 00:16:12,048
Şükürler olsun!
Yardım lazım. Gizemli için.
279
00:16:12,137 --> 00:16:14,007
Ben binmeye çalışırken düştü.
280
00:16:14,098 --> 00:16:16,808
Ne olduğunu anlayamadım ama bir sorun var.
281
00:16:16,892 --> 00:16:18,982
Sahilin ilerisinde bir mağarada.
282
00:16:19,144 --> 00:16:21,274
Maricela, sen bekle. Biz bakarız.
283
00:16:21,355 --> 00:16:22,605
Hiç sanmıyorum.
284
00:16:22,690 --> 00:16:24,780
Gizemli benim atım. Geleceğim!
285
00:16:26,193 --> 00:16:27,033
Allez, allez!
286
00:16:27,319 --> 00:16:28,449
Haydi, Spirit!
287
00:16:28,612 --> 00:16:30,112
Gidelim, allez!
288
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
Mağaranın girişi burasıydı!
289
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
Gelgit zamanı. Su yükseliyor.
290
00:16:42,251 --> 00:16:45,001
İçerisi dolmadan onu çıkarmalıyız, yoksa--
291
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
“Yoksa” falan yok.
292
00:16:47,172 --> 00:16:49,172
Oraya gitmenin imkânı yok.
293
00:16:49,258 --> 00:16:52,468
Aygır sınıfındakiler söylemişti.
Arkada giriş var.
294
00:16:52,761 --> 00:16:56,851
-Abigail, Pru, benimle gelin. Maricela--
-Gizemli olmadan gitmem.
295
00:16:56,932 --> 00:16:58,852
Biliyorum, sesini duysun.
296
00:16:58,934 --> 00:17:00,064
Onu sakinleştirir.
297
00:17:04,606 --> 00:17:06,026
Sakin ol Gizemli!
298
00:17:06,233 --> 00:17:07,743
Yardım geliyor!
299
00:17:11,697 --> 00:17:13,447
Bir at burada yürüyebilir.
300
00:17:13,532 --> 00:17:16,162
Fakat yaralandıysa yürümesi çok zor.
301
00:17:19,246 --> 00:17:20,996
Belki onu çekebiliriz.
302
00:17:23,876 --> 00:17:26,126
Maricela’yı getirip yardım çağırayım.
303
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
Spirit'le oraya yanaştırırız.
304
00:17:31,717 --> 00:17:35,427
Sonra Gizemli’yi
tekneye bindirip dışarı çekeriz.
305
00:17:35,721 --> 00:17:36,761
Kolay görünüyor.
306
00:17:37,014 --> 00:17:38,024
Değil mi Spirit?
307
00:17:46,940 --> 00:17:49,780
Yanına geleceğim mon chéri. Korkma!
308
00:17:54,239 --> 00:17:55,989
Haydi Spirit. Gidelim.
309
00:18:20,349 --> 00:18:21,729
Başarabiliriz Spirit.
310
00:18:22,017 --> 00:18:23,767
İki zihin, tek amaç.
311
00:18:56,468 --> 00:18:57,298
Gizemli!
312
00:19:05,602 --> 00:19:06,652
Haydi kızım.
313
00:19:07,563 --> 00:19:09,063
Tekneye binmen gerek.
314
00:19:18,031 --> 00:19:19,161
Su yükseliyor!
315
00:19:20,075 --> 00:19:21,865
Haydi Gizemli. Gitmeliyiz.
316
00:19:25,247 --> 00:19:26,327
Aferin kızıma.
317
00:19:30,294 --> 00:19:31,304
Haydi oğlum.
318
00:19:31,378 --> 00:19:33,958
Az önce yaptığımız şeyi yapacağız.
319
00:19:34,673 --> 00:19:36,513
Bu defa yaralı bir at da var.
320
00:19:39,136 --> 00:19:40,676
Ne zamandır içerideler?
321
00:19:40,762 --> 00:19:42,012
Çıkmaları gerekirdi.
322
00:19:42,097 --> 00:19:44,517
Biraz daha kalırlarsa çıkamayabilirler.
323
00:19:56,570 --> 00:19:57,990
Az kaldı, Spirit!
324
00:20:05,162 --> 00:20:06,252
Olamaz!
325
00:20:06,914 --> 00:20:07,964
Haydi Spirit!
326
00:20:12,669 --> 00:20:13,959
Yapabilirsin Spirit.
327
00:20:15,339 --> 00:20:16,629
Haydi Spirit!
328
00:20:23,764 --> 00:20:25,564
Başardık! Dışarıdayız!
329
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
-Oradalar
-Bunu biliyordum!
330
00:20:30,062 --> 00:20:31,522
Gizemli, iyi misin?
331
00:20:31,605 --> 00:20:33,265
Size ihtiyacı var Dr. Cope.
332
00:20:35,776 --> 00:20:37,026
O iyi mi Dr. Cope?
333
00:20:37,236 --> 00:20:40,696
Ufak bir burkulma olabilir, çok ciddi bir
durum yok.
334
00:20:40,781 --> 00:20:43,621
Muayenehaneme gidince daha detaylı
inceleriz.
335
00:20:43,867 --> 00:20:45,197
Hepsi benim hatam!
336
00:20:45,327 --> 00:20:48,157
Gitmemek için ata binmeliyim diye
düşündüm.
337
00:20:48,497 --> 00:20:50,457
Kendine çok yüklenme Maricela.
338
00:20:50,540 --> 00:20:52,540
Gizemli'yle sahile kadar gittin.
339
00:20:52,626 --> 00:20:55,206
Sonra tereddütsüz Chica Linda'ya bindin.
340
00:20:55,295 --> 00:20:56,705
Gizemli tehlikedeydi.
341
00:20:56,922 --> 00:20:58,342
Ben gerekeni yaptım.
342
00:20:58,465 --> 00:21:00,755
Başlangıçta herkes zorlanır.
343
00:21:00,842 --> 00:21:03,722
Fakat yaptığım her şeyde çok iyi
olmalıyım.
344
00:21:03,971 --> 00:21:07,271
Chica Linda'yla o kadar hızlı
gidebildiysen,
345
00:21:07,349 --> 00:21:09,139
çalışarak binici olabilirsin.
346
00:21:09,226 --> 00:21:10,386
Teşekkür ederim!
347
00:21:11,228 --> 00:21:12,268
Ne kadar güzel.
348
00:21:12,479 --> 00:21:15,229
Tebeşiri nasıl kullanacağını
öğrenmişsindir.
349
00:21:15,315 --> 00:21:17,145
Geç olsun da güç olmasın.
350
00:21:18,694 --> 00:21:21,324
Sizden ve takımdan özür dilerim.
351
00:21:21,571 --> 00:21:24,571
Hata yapmakla ilgili en önemli şey
352
00:21:24,825 --> 00:21:26,155
ondan ders almaktır.
353
00:21:26,410 --> 00:21:29,540
Keşke daha önce öğrenseydim,
takımda kalabilirdim.
354
00:21:30,080 --> 00:21:33,380
Bu kadar çabuk pes edeceğini
düşünmemiştim.
355
00:21:33,583 --> 00:21:35,503
Galiba buna da çalışmak gerek.
356
00:21:36,336 --> 00:21:38,126
Yani hâlâ takımda mıyım?
357
00:21:38,213 --> 00:21:41,883
Mağaradaki atları kurtarmayı tercih
etmiyorsan, evet.
358
00:21:42,175 --> 00:21:44,545
Hayır! Yani takıma evet!
359
00:21:44,636 --> 00:21:47,006
O zaman takımdasın çaylak.
360
00:21:50,475 --> 00:21:51,805
Başardık oğlum!
361
00:21:53,437 --> 00:21:54,517
-Evet!
-Evet!
362
00:21:57,316 --> 00:21:58,646
Mükemmel değil.
363
00:21:58,900 --> 00:21:59,940
Kötü de değil.
364
00:22:07,034 --> 00:22:08,244
Onları izlemek harika!
365
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
Aşk serüvenleri başladı.
366
00:22:10,746 --> 00:22:13,246
Benim de buradaki öğrenciliğim başladı.
367
00:22:13,540 --> 00:22:17,040
-Yeni döneme kayıt oldum.
-Gördün mü? Aşk yolunu bulur!
368
00:22:17,127 --> 00:22:18,667
Tebrik ederim Maricela!
369
00:22:18,754 --> 00:22:21,884
Palomino Bluffs'a hoş geldin!
Buna inanamıyorum.
370
00:22:21,965 --> 00:22:24,885
Sahada gezerken Gizemliden dört defa
düştüm
371
00:22:24,968 --> 00:22:27,008
ama Müdür iyi başladığımı söyledi.
372
00:22:27,304 --> 00:22:30,434
En güzel yanı da gardırobum genişledi.
373
00:22:30,599 --> 00:22:33,389
Bunun böyle güzel
duracağını kim bilebilirdi?
374
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Biz?