1 00:00:09,759 --> 00:00:10,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,225 --> 00:00:21,265 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Benimle gel, katıl bana 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 Benimle çık yolculuğa 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,605 Hep özgürce ata bineceğim 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Benimle gel, katıl bana 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Benimle çık yolculuğa 8 00:00:57,515 --> 00:01:00,555 Merhaba Lucky. Maricela, bu sabah erkencisin. 9 00:01:00,685 --> 00:01:03,685 Âşıkların neşesini izlemeye doyum olmuyor. 10 00:01:03,772 --> 00:01:06,692 Çok sevimliler. Tüm gün izleyebilirim. 11 00:01:06,775 --> 00:01:07,775 Plan hazır. 12 00:01:07,859 --> 00:01:11,569 Kahvaltı söyleyelim, yemek işindeki hanım getirir. 13 00:01:11,654 --> 00:01:14,574 Harriet Hanım'a bir şey getirtmek çok zordur. 14 00:01:14,657 --> 00:01:17,867 Biz yokuz. Chica Linda ile binicilik dersimiz var. 15 00:01:17,952 --> 00:01:22,002 Boomerang ve ben de seyislik nöbetindeyiz. Değil mi yardımcım? 16 00:01:22,082 --> 00:01:26,422 Benim programım bu kadar boşken siz nasıl bu kadar yoğunsunuz? 17 00:01:26,503 --> 00:01:29,423 Yeni dönem başladı ve öğrenciyiz, unuttun mu? 18 00:01:29,631 --> 00:01:32,721 Gizemli’yle burada kalmayı seçtiğimize göre, 19 00:01:32,801 --> 00:01:35,261 belki öğrenci olma vaktimiz gelmiştir. 20 00:01:38,348 --> 00:01:40,978 Ah, olamaz! İlk yarış alıştırmamız! 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,019 Gel oğlum! Geç kalmayalım. 22 00:01:43,353 --> 00:01:44,903 Yarış alıştırması mı? 23 00:01:44,979 --> 00:01:47,689 Aileyle vakit geçirmekten daha mı önemli? 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 Hiç sanmıyorum! 25 00:02:01,621 --> 00:02:04,171 Yarışçılarımda aradığım üç özellik 26 00:02:04,415 --> 00:02:06,785 sportmenlik, güvenirlik... 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,472 ve dakikliktir. 28 00:02:12,715 --> 00:02:14,465 Zaman nasıl geçti anlamadık. 29 00:02:14,551 --> 00:02:16,301 Yani ben anlamamışım. 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,716 Spirit bunu bilemez. 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,144 Ama kopmayı iyi bilir. Yarışta yani. 32 00:02:21,432 --> 00:02:25,062 Affedersiniz Koç Bradley. Kendimi tanıtmadım, ben-- 33 00:02:25,145 --> 00:02:28,725 Sen Lucky Prescott'sun. Yabani atı olan kız. 34 00:02:28,982 --> 00:02:31,532 Jack, o da takımdaydı, değil mi? 35 00:02:31,609 --> 00:02:32,899 Evet Koç. Öyle. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 -Lucky ve atı çok da hızlıdır. -Çok hızlı. 37 00:02:35,989 --> 00:02:38,779 Sürüşünü gördüm. Kontrol sahibi değilsin! 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,577 Kuduz bir sincabın bir kokarcaya tutunmasına benziyor. 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,411 Hatta kokarca da kuduz. 40 00:02:44,497 --> 00:02:46,247 -Konuşabilir miyim? -Sonra. 41 00:02:46,332 --> 00:02:49,752 Dönemin ilk yarışına hazırlanacağız. 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,586 Diğer okullardan yarışmak için gelecekler. 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,716 Bu, dönem boyunca Palomino Bluffs'ın sırasını belirleyecek. 44 00:02:56,801 --> 00:02:59,391 Elbette üst sıralarda olmak istiyoruz. 45 00:02:59,470 --> 00:03:01,810 Evet, o zamana kadar çalışacağız. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,270 Sonra daha çok çalışacağız. 47 00:03:04,475 --> 00:03:07,805 Sizleri özelliklerinize göre görevlendirdim. 48 00:03:08,062 --> 00:03:09,982 Dusty ve ben bayrak yarışındayız! 49 00:03:10,064 --> 00:03:11,694 Biz de yarım mil koşusundayız. 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,994 Kapılardan güçlü çıkışlar yapmalı 51 00:03:14,068 --> 00:03:16,778 bitiş çizgisine doğru daha da güçlenmeliyiz. 52 00:03:16,863 --> 00:03:18,453 Elimizden geleni yaparsak 53 00:03:18,781 --> 00:03:22,291 bu takımın turnuvayı kazanmaması için sebep yok. 54 00:03:23,620 --> 00:03:26,120 Şimdi durup sevinme zamanı mı? 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 Eğitim başlıyor! 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,998 Bana görev vermemişsiniz Koç. 57 00:03:31,085 --> 00:03:32,085 Nereden başlayayım? 58 00:03:32,295 --> 00:03:35,335 Senin için harika bir yer düşündüm. 59 00:03:36,466 --> 00:03:39,676 Galiba özelliğimizin hız olduğunu fark etti. 60 00:03:39,802 --> 00:03:42,102 Gelişmiş yarışçılara özeldir kesin. 61 00:03:47,018 --> 00:03:51,358 Hayır, Spirit, bu kesinlikle bizim özelliğimiz değil. 62 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 Okula kayıt olmanızdan sevinç duyarım. 63 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 Ne zamandır at biniyorsunuz? 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 Hayır. Ben at binmiyorum. 65 00:04:00,823 --> 00:04:04,203 Eminim ata oturmayı gerektirmeyen dersler de vardır. 66 00:04:04,786 --> 00:04:07,706 Aslında binicilik dışında da derslerimiz var. 67 00:04:07,789 --> 00:04:11,829 Veterinerlik, matematik, alıştırma ve gösteri dersleri-- 68 00:04:12,335 --> 00:04:13,995 Evet! Gösteri dersleri. 69 00:04:14,212 --> 00:04:16,512 Gizemli, gösteri atı. Onlar olsun. 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,840 Bayan Gutierrez, burası binicilik akademisi. 71 00:04:20,927 --> 00:04:22,387 At binmek zorunlu. 72 00:04:22,470 --> 00:04:24,010 A noktasından B noktasına 73 00:04:24,097 --> 00:04:26,977 at süreceğiniz pek çok gezi yapılıyor. 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,808 A noktasından B noktasına bisikletle giderim. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,268 O zaman bisiklet akademisine gidin. 76 00:04:32,355 --> 00:04:33,645 -Ama-- -Bakın, üzgünüm. 77 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 Ya at binmeyi öğrenin ya da başka bir okul bulun. 78 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 İyi günler Bayan Gutierrez. 79 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 Öyle olsun! 80 00:04:42,615 --> 00:04:44,405 Jasper, 11 numarasın. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 Sarah, sen de 33. 82 00:04:47,203 --> 00:04:49,543 Jack, sen 29 numarasın. 83 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 Lucky... 84 00:04:51,416 --> 00:04:52,786 Kalanları bir yere kaldır. 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,666 Bana numara yok mu? 86 00:04:54,752 --> 00:04:56,302 Numarayı yarışçılar alır. 87 00:04:56,379 --> 00:04:57,919 Çaylaklar değil. 88 00:04:58,006 --> 00:05:00,086 Çaylak değilim. Daha önce yarıştım. 89 00:05:00,174 --> 00:05:02,344 -Bu takımla yarışmadın ama. -Evet. 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,047 Tarrell Yarışı'nı kazandım. 91 00:05:04,512 --> 00:05:05,932 O bir takip yarışı. 92 00:05:06,014 --> 00:05:07,894 Öğreneceğin çok şey var çaylak. 93 00:05:07,974 --> 00:05:09,144 Parlatmaya devam et.. 94 00:05:09,225 --> 00:05:11,265 Diğerleri de atlarına binsin! 95 00:05:11,352 --> 00:05:13,272 Kartal Dağ’ına süreceğiz! 96 00:05:13,354 --> 00:05:15,654 Dayan Lucky. Yakında yarışacaksın. 97 00:05:17,567 --> 00:05:19,187 Umarım haklıdır Spirit. 98 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 At binerek büyümedim, 99 00:05:27,785 --> 00:05:32,075 ama Gizemliyi buldum ve onu mutlu etmek için her şeye hazırım. 100 00:05:32,165 --> 00:05:34,705 Bu, at sırtına çıkmak demek olsa bile. 101 00:05:34,792 --> 00:05:37,172 Bu sayede gerçek aşkından ayrılmaz. 102 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 Niye öyle bakıyorsun? 103 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 Daha önce hiç bu kadar özverili bir laf etmemiştin. 104 00:05:45,344 --> 00:05:47,764 Maricela, atın üstüne oturdun. 105 00:05:47,847 --> 00:05:49,847 Bir adım sonrası da at sürmek. 106 00:05:50,099 --> 00:05:52,349 -Çocuk oyuncağı. -Şimdi özüne döndü. 107 00:05:52,435 --> 00:05:55,515 -Tamam, Gizemli hazır. -Sana yardım edeceğiz. 108 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Başardım! 109 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 At biniyorum! 110 00:06:07,033 --> 00:06:10,243 Hayır, üstünde oturuyorsun. At hareket etmeli. 111 00:06:10,411 --> 00:06:11,911 Ona talimat ver. 112 00:06:12,580 --> 00:06:14,170 Gizemli, allez! 113 00:06:15,083 --> 00:06:16,503 Fransızca "haydi" demek. 114 00:06:16,584 --> 00:06:18,174 Topuğunla dürtmeyi dene. 115 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 Gizemli hiç sürülmemiş. Bu ikiniz için de yeni. 116 00:06:24,592 --> 00:06:27,392 Zaman kaybedemeyiz, ikimizi birden eğitemem. 117 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Başka bir fikrim var. 118 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 Evet, anlıyorum. 119 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 Müdür Perkins! 120 00:06:34,519 --> 00:06:35,939 Ne oldu? Kimin sesi o? 121 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 Bu nasıl olur? 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,573 Gerçek bir ata binmelisiniz Bayan Gutierrez! 123 00:06:47,198 --> 00:06:48,778 Hiç öyle bakmayın. 124 00:06:48,866 --> 00:06:50,156 Denemeye değerdi. 125 00:06:56,332 --> 00:06:58,712 -Takım nerede? -Sahilde, koşu taliminde. 126 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 Peki, kime karşı yarışıyoruz? 127 00:07:01,295 --> 00:07:03,085 Sen yarışmak için gelmedin. 128 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 Bu saha tebeşiri. 129 00:07:07,426 --> 00:07:10,176 Yarışın sınırlarını belirlemeye yarar. 130 00:07:10,263 --> 00:07:12,853 Yapman gereken düz bir çizgi çekmek. 131 00:07:12,932 --> 00:07:16,812 Atınla bağın ne kadar kuvvetliyse çizgi o kadar düz olur. 132 00:07:16,978 --> 00:07:21,148 Sahayı çizmeyi bitirince yarışa katılma işini de konuşuruz. 133 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 Bu kadar basit mi? 134 00:07:22,775 --> 00:07:23,895 Bu kadar basit. 135 00:07:24,569 --> 00:07:25,949 Yapabiliriz Spirit. 136 00:07:28,197 --> 00:07:29,197 Haydi, Spirit! 137 00:07:45,840 --> 00:07:47,090 Yapamadık. 138 00:07:47,383 --> 00:07:50,763 Bu görev, odaklanma ve hassasiyet gerektirir. 139 00:07:50,845 --> 00:07:51,925 İkiniz için de. 140 00:07:52,096 --> 00:07:54,466 İki zihin, tek amaç. 141 00:07:54,891 --> 00:07:57,191 Hey Koç! Biz hazırız. 142 00:07:57,268 --> 00:07:59,688 Geliyorum. Yeniden dene çaylak. 143 00:07:59,770 --> 00:08:02,730 Jack, yarış takımından bahsettiğin zaman 144 00:08:02,815 --> 00:08:04,685 böyle olduğunu düşünmemiştim. 145 00:08:04,901 --> 00:08:07,531 Koç sert biridir ama işinde iyidir. 146 00:08:07,612 --> 00:08:09,912 Emek verirsen birkaç aya yarışırsın. 147 00:08:09,989 --> 00:08:11,369 O kadar bekleyemem! 148 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 Elbette beklersin. 149 00:08:12,533 --> 00:08:15,123 Biz de çaylaktık. Vazgeçme, yeteneklisin. 150 00:08:17,413 --> 00:08:19,253 Bu imkansız! 151 00:08:19,415 --> 00:08:22,075 Kimse at tepesindeyken düz çizgi çizemez, 152 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 ne kadar iyi sürerse sürsün. 153 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Belki kendim çizsem daha iyi olur. 154 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 Harika bir fikir! 155 00:08:34,472 --> 00:08:35,892 Bana öyle bakma. 156 00:08:35,973 --> 00:08:37,893 Yarışa katılmak için tek çaremiz. 157 00:08:37,975 --> 00:08:41,055 Koç, takımın gizli silahı olduğumuzu anlamadı. 158 00:08:41,145 --> 00:08:45,775 Bana güven, Palomino Bluffs’ı ilk sıraya taşıdığımızda mutlu olacak. 159 00:08:48,236 --> 00:08:49,856 Hakkını vermeliyim çaylak. 160 00:08:49,946 --> 00:08:52,446 Tahminimden daha çabuk kavradın. 161 00:08:53,032 --> 00:08:54,622 İkiniz de sahile gidin! 162 00:08:55,743 --> 00:08:56,873 Teşekkürler Koç! 163 00:08:57,411 --> 00:08:58,661 Haydi Spirit! 164 00:09:12,468 --> 00:09:13,718 Hızlılar, demiştim. 165 00:09:15,096 --> 00:09:17,216 Sıkı çalışmanızla gurur duyuyorum. 166 00:09:17,306 --> 00:09:18,636 Şimdi ahırlara gidin. 167 00:09:18,724 --> 00:09:20,104 Yarın büyük gün. 168 00:09:20,184 --> 00:09:24,364 Çaylak, sen Spirit’le yarım mil koşusunda yarışacaksın. 169 00:09:24,438 --> 00:09:26,818 Haydi bakalım. Uğurlu numara, yedi. 170 00:09:27,275 --> 00:09:30,645 -Teşekkürler Koç! -Teşekkür etme. Hakkınla kazandın. 171 00:09:31,654 --> 00:09:34,204 Gördün mü? Başaracağınızdan emindim. 172 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 Sıkı çalışma kazandırır. 173 00:09:44,584 --> 00:09:45,964 Gerçek aşk bu. 174 00:09:46,127 --> 00:09:50,167 Papatya dolu bir bahar düğünü olsa. Nedime olabilir miyim? 175 00:09:51,674 --> 00:09:53,054 Pardon, bunalttım mı? 176 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Baskı yok. 177 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 Sorun nedir Maricela? 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,103 En sevdiğin parfüm şişen kırılmış sanki. 179 00:10:00,308 --> 00:10:01,478 Bir karar aldık. 180 00:10:01,726 --> 00:10:04,596 Gizemli ve ben Palomino Bluffs'ta kalamayız. 181 00:10:04,687 --> 00:10:06,057 Ne? Neden? 182 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Gizemli ve Spirit’i ayıramayız. 183 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 Aşk bir yolunu bulur! 184 00:10:10,318 --> 00:10:13,068 PALMlar, gitmemizi istemediğinizi biliyorum. 185 00:10:13,154 --> 00:10:16,494 Bizi olduğumuz gibi kabul etmeyen okulda kalamayız. 186 00:10:18,451 --> 00:10:20,831 Spirit istediğinde Gizemli'yi görebilir. 187 00:10:21,037 --> 00:10:22,957 Yarınki yarışa kadar kalsanız? 188 00:10:23,039 --> 00:10:25,539 Gizemli’nin varlığı Spirit'e güç verir. 189 00:10:25,625 --> 00:10:28,285 Senin varlığın da benim için çok değerli. 190 00:10:30,421 --> 00:10:32,921 Peki. Yarış bitene kadar. 191 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 Haydi Jack! Yapabilirsin! 192 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 Haydi Sarah! 193 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 Harikaydı! 194 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 Hızlı, hızlı! 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,169 Haydi, haydi! 196 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 -Haydi! Bu iş sende! -Geç onu! 197 00:11:08,209 --> 00:11:09,089 Yapabilirsin! 198 00:11:09,502 --> 00:11:10,342 Evet! 199 00:11:17,343 --> 00:11:18,683 -Çok iyiydi! -Evet! 200 00:11:18,761 --> 00:11:19,971 Tebrik ederim! 201 00:11:20,262 --> 00:11:22,012 Tamam, sakin olun. 202 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Bir yarışımız daha var. 203 00:11:23,891 --> 00:11:26,191 Lucky, Spirit. Hazır mısınız? 204 00:11:26,268 --> 00:11:27,768 Kesinlikle, Koç! 205 00:11:28,187 --> 00:11:29,267 Haydi, Spirit. 206 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 -Haydi, Lucky! -Evet, Lucky! 207 00:11:38,656 --> 00:11:40,276 Başaracağız Spirit. 208 00:11:48,707 --> 00:11:49,877 Müthiş! 209 00:11:51,836 --> 00:11:52,666 Yapabilirsiniz! 210 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Çok iyisiniz! 211 00:12:01,804 --> 00:12:03,104 -Harikasınız! -Haydi! 212 00:12:05,850 --> 00:12:07,230 Spirit, hayır! 213 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 Ne yapıyorlar? 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,061 Spirit! 215 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Düz koşman gerekiyor! 216 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 Vardık sayılır Spirit! Koş! 217 00:12:22,825 --> 00:12:23,945 Evet! 218 00:12:24,034 --> 00:12:25,124 Kazanıyorlar mı? 219 00:12:25,202 --> 00:12:26,292 Evet! 220 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Başardınız! 221 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 Binicilik işini bir daha mı denesek? 222 00:12:33,502 --> 00:12:34,632 Ne dersin? 223 00:12:39,008 --> 00:12:40,888 Constance Comportment şöyle der: 224 00:12:41,385 --> 00:12:44,425 "İnsan her etkinliğe uygun giyinmelidir." 225 00:12:47,141 --> 00:12:49,021 Bu pantolon fena değilmiş. 226 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Cepleri de! 227 00:12:50,519 --> 00:12:54,399 Bu kadar banal bir giysinin modaya uygun olacağını sanmazdım. 228 00:12:55,733 --> 00:12:57,323 Gel bakalım Gizemli. 229 00:12:57,401 --> 00:13:00,071 Bu binicilik işini bir şekilde başaracağız. 230 00:13:01,822 --> 00:13:03,492 Neler oldu orada öyle? 231 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 Neden Spirit’i kontrol edemedin? 232 00:13:05,951 --> 00:13:08,791 Galiba yola uyum sağlamakta zorlandı. 233 00:13:09,246 --> 00:13:12,786 Ama yarışı kazanmak için hemen sorunu çözdük, değil mi? 234 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 -Değil mi? -Anlamıyorum. 235 00:13:16,754 --> 00:13:19,384 Yolu tebeşirle kusursuz çizmiştiniz. 236 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 Yolu çizmek mi? Onun yarışla ne ilgisi var? 237 00:13:22,801 --> 00:13:25,051 Tebeşirle çizgi çekmenin amacı 238 00:13:25,137 --> 00:13:28,097 alıştırma yapman ve bu yeni ortamda 239 00:13:28,182 --> 00:13:29,682 Spirit'i kontrol edebilmendi. 240 00:13:30,017 --> 00:13:33,687 Yarış yoluna uyum sağlamak atlar için zor olabilir. 241 00:13:33,771 --> 00:13:37,731 Özellikle de kulvar içinde yarışmamış yabani bir at için. 242 00:13:40,319 --> 00:13:43,909 Spirit'le alıştırmayı tam olarak bitirmemiştim. 243 00:13:45,074 --> 00:13:46,994 Çizgiyi kendim çektim. 244 00:13:47,743 --> 00:13:48,873 Anlıyorum. 245 00:13:49,411 --> 00:13:50,411 Ben... 246 00:13:51,038 --> 00:13:52,458 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 247 00:13:52,623 --> 00:13:56,753 Yaralanan at ve binicisinden özür dileyerek başlayabilirsin. 248 00:13:56,835 --> 00:14:01,295 çünkü yarışma hırsın diğerlerinden daha önemliymiş gibi davrandın. 249 00:14:01,382 --> 00:14:03,012 Özür dilerim, yapacağım. 250 00:14:03,217 --> 00:14:06,007 Takım arkadaşlarından da özür dilemelisin. 251 00:14:06,095 --> 00:14:08,755 Çünkü atın diğer binicilere müdahale etti 252 00:14:08,847 --> 00:14:10,847 ve sen yarıştan elendin. 253 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 Ne? Hayır! 254 00:14:13,269 --> 00:14:18,149 Yani takımımız yarış sezonuna son sıradan giriş yaptı. 255 00:14:24,864 --> 00:14:26,124 Çok üzgünüm Lucky. 256 00:14:26,490 --> 00:14:28,530 Seni affedeceklerinden eminim. 257 00:14:28,617 --> 00:14:29,657 Bunu hak ettim. 258 00:14:37,918 --> 00:14:39,668 Hayır! Bekle! Dur! 259 00:14:42,381 --> 00:14:45,181 Belki de bu zemin fazla yumuşaktır. 260 00:14:53,058 --> 00:14:56,268 İyi zemin bulmak için buralara kadar geldik. 261 00:14:57,354 --> 00:14:58,444 Tamam, Gizemli. 262 00:14:58,731 --> 00:15:00,401 Haydi! Allez! 263 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 Tamam. Fena değil. 264 00:15:10,326 --> 00:15:12,656 Olamaz! Gizemli, iyi misin? 265 00:15:16,916 --> 00:15:20,876 Güneşin altında durmayalım, bir yol bulacağım. Umarım. 266 00:15:27,593 --> 00:15:30,803 Kanama yok sanırım. Keşke neyin olduğunu anlasaydım. 267 00:15:31,055 --> 00:15:33,385 Uygarlıktan ne kadar da uzaktayız! 268 00:15:34,934 --> 00:15:36,274 Ne yapacağımı bilmiyorum. 269 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 Ama bilen biri var. 270 00:15:39,146 --> 00:15:41,766 Merak etme mon chéri. Yardım getireceğim. 271 00:15:53,577 --> 00:15:54,697 Maricela nerede? 272 00:15:55,079 --> 00:15:55,909 Ve Gizemli? 273 00:15:55,996 --> 00:15:58,536 Gidecekleri belliydi ama Maricela 274 00:15:58,624 --> 00:16:00,134 veda etmeden gitmez ki. 275 00:16:00,209 --> 00:16:02,089 İmdat! Yardım edin! 276 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 -Bu Maricela! -İmdat! 277 00:16:07,007 --> 00:16:08,377 Binici pantolonu mu o? 278 00:16:09,218 --> 00:16:12,048 Şükürler olsun! Yardım lazım. Gizemli için. 279 00:16:12,137 --> 00:16:14,007 Ben binmeye çalışırken düştü. 280 00:16:14,098 --> 00:16:16,808 Ne olduğunu anlayamadım ama bir sorun var. 281 00:16:16,892 --> 00:16:18,982 Sahilin ilerisinde bir mağarada. 282 00:16:19,144 --> 00:16:21,274 Maricela, sen bekle. Biz bakarız. 283 00:16:21,355 --> 00:16:22,605 Hiç sanmıyorum. 284 00:16:22,690 --> 00:16:24,780 Gizemli benim atım. Geleceğim! 285 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 Allez, allez! 286 00:16:27,319 --> 00:16:28,449 Haydi, Spirit! 287 00:16:28,612 --> 00:16:30,112 Gidelim, allez! 288 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 Mağaranın girişi burasıydı! 289 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 Gelgit zamanı. Su yükseliyor. 290 00:16:42,251 --> 00:16:45,001 İçerisi dolmadan onu çıkarmalıyız, yoksa-- 291 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 “Yoksa” falan yok. 292 00:16:47,172 --> 00:16:49,172 Oraya gitmenin imkânı yok. 293 00:16:49,258 --> 00:16:52,468 Aygır sınıfındakiler söylemişti. Arkada giriş var. 294 00:16:52,761 --> 00:16:56,851 -Abigail, Pru, benimle gelin. Maricela-- -Gizemli olmadan gitmem. 295 00:16:56,932 --> 00:16:58,852 Biliyorum, sesini duysun. 296 00:16:58,934 --> 00:17:00,064 Onu sakinleştirir. 297 00:17:04,606 --> 00:17:06,026 Sakin ol Gizemli! 298 00:17:06,233 --> 00:17:07,743 Yardım geliyor! 299 00:17:11,697 --> 00:17:13,447 Bir at burada yürüyebilir. 300 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Fakat yaralandıysa yürümesi çok zor. 301 00:17:19,246 --> 00:17:20,996 Belki onu çekebiliriz. 302 00:17:23,876 --> 00:17:26,126 Maricela’yı getirip yardım çağırayım. 303 00:17:29,548 --> 00:17:31,508 Spirit'le oraya yanaştırırız. 304 00:17:31,717 --> 00:17:35,427 Sonra Gizemli’yi tekneye bindirip dışarı çekeriz. 305 00:17:35,721 --> 00:17:36,761 Kolay görünüyor. 306 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 Değil mi Spirit? 307 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 Yanına geleceğim mon chéri. Korkma! 308 00:17:54,239 --> 00:17:55,989 Haydi Spirit. Gidelim. 309 00:18:20,349 --> 00:18:21,729 Başarabiliriz Spirit. 310 00:18:22,017 --> 00:18:23,767 İki zihin, tek amaç. 311 00:18:56,468 --> 00:18:57,298 Gizemli! 312 00:19:05,602 --> 00:19:06,652 Haydi kızım. 313 00:19:07,563 --> 00:19:09,063 Tekneye binmen gerek. 314 00:19:18,031 --> 00:19:19,161 Su yükseliyor! 315 00:19:20,075 --> 00:19:21,865 Haydi Gizemli. Gitmeliyiz. 316 00:19:25,247 --> 00:19:26,327 Aferin kızıma. 317 00:19:30,294 --> 00:19:31,304 Haydi oğlum. 318 00:19:31,378 --> 00:19:33,958 Az önce yaptığımız şeyi yapacağız. 319 00:19:34,673 --> 00:19:36,513 Bu defa yaralı bir at da var. 320 00:19:39,136 --> 00:19:40,676 Ne zamandır içerideler? 321 00:19:40,762 --> 00:19:42,012 Çıkmaları gerekirdi. 322 00:19:42,097 --> 00:19:44,517 Biraz daha kalırlarsa çıkamayabilirler. 323 00:19:56,570 --> 00:19:57,990 Az kaldı, Spirit! 324 00:20:05,162 --> 00:20:06,252 Olamaz! 325 00:20:06,914 --> 00:20:07,964 Haydi Spirit! 326 00:20:12,669 --> 00:20:13,959 Yapabilirsin Spirit. 327 00:20:15,339 --> 00:20:16,629 Haydi Spirit! 328 00:20:23,764 --> 00:20:25,564 Başardık! Dışarıdayız! 329 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 -Oradalar -Bunu biliyordum! 330 00:20:30,062 --> 00:20:31,522 Gizemli, iyi misin? 331 00:20:31,605 --> 00:20:33,265 Size ihtiyacı var Dr. Cope. 332 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 O iyi mi Dr. Cope? 333 00:20:37,236 --> 00:20:40,696 Ufak bir burkulma olabilir, çok ciddi bir durum yok. 334 00:20:40,781 --> 00:20:43,621 Muayenehaneme gidince daha detaylı inceleriz. 335 00:20:43,867 --> 00:20:45,197 Hepsi benim hatam! 336 00:20:45,327 --> 00:20:48,157 Gitmemek için ata binmeliyim diye düşündüm. 337 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 Kendine çok yüklenme Maricela. 338 00:20:50,540 --> 00:20:52,540 Gizemli'yle sahile kadar gittin. 339 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 Sonra tereddütsüz Chica Linda'ya bindin. 340 00:20:55,295 --> 00:20:56,705 Gizemli tehlikedeydi. 341 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 Ben gerekeni yaptım. 342 00:20:58,465 --> 00:21:00,755 Başlangıçta herkes zorlanır. 343 00:21:00,842 --> 00:21:03,722 Fakat yaptığım her şeyde çok iyi olmalıyım. 344 00:21:03,971 --> 00:21:07,271 Chica Linda'yla o kadar hızlı gidebildiysen, 345 00:21:07,349 --> 00:21:09,139 çalışarak binici olabilirsin. 346 00:21:09,226 --> 00:21:10,386 Teşekkür ederim! 347 00:21:11,228 --> 00:21:12,268 Ne kadar güzel. 348 00:21:12,479 --> 00:21:15,229 Tebeşiri nasıl kullanacağını öğrenmişsindir. 349 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 Geç olsun da güç olmasın. 350 00:21:18,694 --> 00:21:21,324 Sizden ve takımdan özür dilerim. 351 00:21:21,571 --> 00:21:24,571 Hata yapmakla ilgili en önemli şey 352 00:21:24,825 --> 00:21:26,155 ondan ders almaktır. 353 00:21:26,410 --> 00:21:29,540 Keşke daha önce öğrenseydim, takımda kalabilirdim. 354 00:21:30,080 --> 00:21:33,380 Bu kadar çabuk pes edeceğini düşünmemiştim. 355 00:21:33,583 --> 00:21:35,503 Galiba buna da çalışmak gerek. 356 00:21:36,336 --> 00:21:38,126 Yani hâlâ takımda mıyım? 357 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 Mağaradaki atları kurtarmayı tercih etmiyorsan, evet. 358 00:21:42,175 --> 00:21:44,545 Hayır! Yani takıma evet! 359 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 O zaman takımdasın çaylak. 360 00:21:50,475 --> 00:21:51,805 Başardık oğlum! 361 00:21:53,437 --> 00:21:54,517 -Evet! -Evet! 362 00:21:57,316 --> 00:21:58,646 Mükemmel değil. 363 00:21:58,900 --> 00:21:59,940 Kötü de değil. 364 00:22:07,034 --> 00:22:08,244 Onları izlemek harika! 365 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 Aşk serüvenleri başladı. 366 00:22:10,746 --> 00:22:13,246 Benim de buradaki öğrenciliğim başladı. 367 00:22:13,540 --> 00:22:17,040 -Yeni döneme kayıt oldum. -Gördün mü? Aşk yolunu bulur! 368 00:22:17,127 --> 00:22:18,667 Tebrik ederim Maricela! 369 00:22:18,754 --> 00:22:21,884 Palomino Bluffs'a hoş geldin! Buna inanamıyorum. 370 00:22:21,965 --> 00:22:24,885 Sahada gezerken Gizemliden dört defa düştüm 371 00:22:24,968 --> 00:22:27,008 ama Müdür iyi başladığımı söyledi. 372 00:22:27,304 --> 00:22:30,434 En güzel yanı da gardırobum genişledi. 373 00:22:30,599 --> 00:22:33,389 Bunun böyle güzel duracağını kim bilebilirdi? 374 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Biz?