1 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 ‎さあ行こう 2 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 ‎自由に 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,519 ‎どんな出会いが 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,566 ‎わたしを待ってるの 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 ‎さあ行こう 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,744 ‎自由に 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,871 ‎きみはわたしの魂の友さ 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,118 ‎スピリット 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,540 ‎イェイエエイ 10 00:00:36,202 --> 00:00:37,622 ‎イェイエエイ 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,706 ‎イェイエエイ 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,890 ラッキー マリセラ 早起きだね 13 00:01:00,977 --> 00:01:04,017 2頭の仲良しぶりが 楽しくて 14 00:01:04,105 --> 00:01:06,815 可愛くて 1日中見てられる 15 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 それじゃ 16 00:01:07,984 --> 00:01:11,704 給食のおばさんに 朝食を届けてもらう? 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,700 ハリエットおばさんは 引き受けないよ 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,663 ‎行かないと 馬術のクラスだから 19 00:01:17,744 --> 00:01:20,124 ‎ブーメランと私は 風紀委員の仕事よ 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 ‎右腕(うで)さん? 21 00:01:22,207 --> 00:01:26,417 なぜ忙(いそが)しいの? 私は予定がまったく無い 22 00:01:26,628 --> 00:01:29,418 ‎新学期だし 私達はここの生徒よ 23 00:01:29,756 --> 00:01:33,176 ‎ミステリーと私は ここに残るんだから 24 00:01:33,259 --> 00:01:35,259 ‎私達も生徒になるべきね 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,103 ‎大変!レースの練習だわ 26 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 ‎行こう! 遅刻(ちこく)はナシだよ 27 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 ‎“レースの練習”? 28 00:01:45,271 --> 00:01:50,651 ‎レースが家族と過ごすよりも 大事なの? まさか 29 00:02:01,746 --> 00:02:06,916 ‎レースに必要なのは スポーツマン精神 頼(たの)もしさ 30 00:02:11,297 --> 00:02:12,467 ‎それと時間厳守 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,591 ‎うっかりして 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,426 ‎私が遅(おく)れたの 33 00:02:16,511 --> 00:02:17,851 ‎スピリットじゃない 34 00:02:17,929 --> 00:02:20,139 ‎速い馬なので レースで勝てます 35 00:02:21,724 --> 00:02:25,064 ‎ブラッドリー監督(かんとく) 自己紹介を 私は 36 00:02:25,145 --> 00:02:29,145 ‎ラッキー・プレスコット 野生の馬を連れた生徒 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,652 ‎チームプレーが得意とか ジャック? 38 00:02:31,734 --> 00:02:32,904 ‎そうですよ 39 00:02:32,986 --> 00:02:34,986 ‎馬と一緒に速い 40 00:02:35,071 --> 00:02:35,741 ‎本当に 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,914 ‎あなたの馬乗りは無茶よ 42 00:02:38,992 --> 00:02:44,712 ‎まるでリスがイタチに ぶら下がってるみたい 43 00:02:44,789 --> 00:02:45,669 ‎一つ… 44 00:02:45,748 --> 00:02:46,368 ‎あとで 45 00:02:46,457 --> 00:02:49,877 ‎今学期初のレースを開きます 46 00:02:49,961 --> 00:02:53,171 ‎全国の学校が競争しに来る 47 00:02:53,256 --> 00:02:56,836 ‎このレースでパロミーノ・ ブラフの位が決まるから 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,506 ‎高スコアを狙(ねら)わないと 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,926 ‎それまで訓練します 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,515 ‎そしてもっと訓練を 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,101 ‎能力別に競技を割り当てた 52 00:03:08,187 --> 00:03:10,107 ‎ダスティとボクは リレーの第1区だ 53 00:03:10,189 --> 00:03:11,819 ‎私達は速足競走 54 00:03:11,900 --> 00:03:16,910 ‎力強いスタートと もっと力強いゴールが大切 55 00:03:16,988 --> 00:03:22,408 ‎力を出し切れば このチームはきっと優勝する 56 00:03:23,745 --> 00:03:26,245 ‎声援を送る場合じゃない 57 00:03:26,331 --> 00:03:28,041 ‎今すぐ訓練開始! 58 00:03:29,083 --> 00:03:31,003 ‎監督(かんとく) 私の競技は? 59 00:03:31,085 --> 00:03:32,415 ‎開始場所は? 60 00:03:32,503 --> 00:03:35,473 ‎ピッタリの場所があるよ 61 00:03:36,591 --> 00:03:39,841 ‎私達の強みは速さだって 判断して 62 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 ‎上級者用の競技かな? 63 00:03:47,143 --> 00:03:51,483 ‎スピリット これは私達の強みじゃないね 64 00:03:53,566 --> 00:03:55,936 ‎入学を志望されるとは嬉しい 65 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 ‎乗馬の経験は? 66 00:03:57,820 --> 00:04:00,620 ‎まあ 馬に“乗る”なんて 67 00:04:00,698 --> 00:04:04,828 ‎馬の上に座らない授業も あるのでは? 68 00:04:04,911 --> 00:04:07,831 ‎たくさんありますよ 69 00:04:07,914 --> 00:04:11,964 ‎獣医学 数学 訓練 ショークラス 70 00:04:12,460 --> 00:04:16,510 ‎ミステリーはショー用の馬 それにするわ 71 00:04:17,966 --> 00:04:20,966 ‎マリセラさん ここは乗馬学校です 72 00:04:21,052 --> 00:04:22,512 ‎乗馬は必須です 73 00:04:22,595 --> 00:04:26,975 ‎出発地から目的地まで行く 遠乗りも多い 74 00:04:27,058 --> 00:04:30,018 ‎自転車でできるわよ 75 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 ‎自転車学校に通えば? 76 00:04:32,855 --> 00:04:33,355 ‎でも 77 00:04:33,439 --> 00:04:36,939 ‎乗馬を習うか 別の学校に通うんだな 78 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 ‎ごきげんよう 79 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 ‎まあっ! 80 00:04:42,740 --> 00:04:44,410 ‎ジャスパーは11番 81 00:04:45,076 --> 00:04:47,116 ‎サラは33番 82 00:04:47,203 --> 00:04:49,913 ‎ジャックは29番 83 00:04:49,998 --> 00:04:53,208 ‎ラッキー… 残りを片づけて 84 00:04:53,751 --> 00:04:54,671 ‎私は? 85 00:04:54,752 --> 00:04:56,422 ‎レーサーだけよ 86 00:04:56,504 --> 00:04:58,054 ‎新米はまだよ 87 00:04:58,131 --> 00:05:00,221 ‎レース経験あるわ 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,680 ‎このチームはまだ 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,179 ‎確かに でもタレル= サーキットで優勝した 90 00:05:04,637 --> 00:05:06,057 ‎それは野道レースよ 91 00:05:06,139 --> 00:05:08,019 ‎もっと学ぶの 新米さん 92 00:05:08,099 --> 00:05:09,269 ‎磨き続けて 93 00:05:09,350 --> 00:05:11,390 ‎皆さんは馬を連れて 94 00:05:11,477 --> 00:05:13,397 ‎ワシ山まで行くよ 95 00:05:13,479 --> 00:05:15,769 ‎君ならすぐに レースに出られるさ 96 00:05:17,692 --> 00:05:19,192 ‎本当だといいな 97 00:05:26,492 --> 00:05:27,832 ‎乗馬は無縁(えん)だったけど 98 00:05:27,910 --> 00:05:32,210 ‎今はミステリーが喜ぶなら 何でもしたい 99 00:05:32,290 --> 00:05:34,830 ‎乗馬だって覚えるわ 100 00:05:34,917 --> 00:05:37,247 ‎ミステリーが恋人と いられるように 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,219 ‎なぜ見るの? 102 00:05:41,299 --> 00:05:45,139 ‎こんな事を言うマリセラ 初めて 103 00:05:45,219 --> 00:05:47,889 ‎馬に座ったことがあるから 104 00:05:47,972 --> 00:05:49,852 ‎乗馬なんて軽いものよ 105 00:05:50,224 --> 00:05:51,394 ‎楽ちんね 106 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 ‎マリセラらしい 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,650 ‎ミステリーは準備完了 108 00:05:54,729 --> 00:05:55,519 ‎手を貸してあげる 109 00:06:03,321 --> 00:06:04,451 ‎やった! 110 00:06:04,530 --> 00:06:06,490 ‎乗馬ができた! 111 00:06:07,158 --> 00:06:10,448 ‎馬に座ってるだけ 動かないと 112 00:06:10,536 --> 00:06:12,156 ‎命令で歩かせて 113 00:06:12,705 --> 00:06:14,285 ‎ミステリー 〈アレ〉! 114 00:06:15,208 --> 00:06:16,628 ‎“進め”ってフランス語よ 115 00:06:16,709 --> 00:06:18,289 ‎かかとで軽くたたいて 116 00:06:21,047 --> 00:06:24,507 ‎ミステリーも初めて お互(たが)い慣れてない 117 00:06:24,592 --> 00:06:27,512 ‎のんびり練習してるヒマは ないの 118 00:06:28,971 --> 00:06:30,061 ‎思いついたわ 119 00:06:32,016 --> 00:06:33,306 ‎そうか なるほど 120 00:06:33,392 --> 00:06:34,562 ‎校長先生! 121 00:06:34,644 --> 00:06:35,944 ‎誰が呼んだ? 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,016 ‎まさか 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,699 ‎本物の馬に乗りたまえ 124 00:06:47,323 --> 00:06:48,913 ‎その目は何よ 125 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 ‎やってみないと分からない 126 00:06:56,332 --> 00:06:57,132 ‎チームは? 127 00:06:57,208 --> 00:06:58,838 ‎砂浜で練習中 128 00:06:58,918 --> 00:07:01,338 ‎私達の競争相手は誰? 129 00:07:01,420 --> 00:07:03,670 ‎レースには出ないよ 130 00:07:05,758 --> 00:07:07,468 ‎白線を引く道具 131 00:07:07,552 --> 00:07:10,302 ‎競技コースの境界線を引くの 132 00:07:10,388 --> 00:07:12,848 ‎まっすぐに引くだけ 133 00:07:12,932 --> 00:07:17,022 ‎馬と一緒に集中するほど まっすぐな線が引ける 134 00:07:17,103 --> 00:07:21,153 ‎終わったら レースについて話そう 135 00:07:21,691 --> 00:07:22,571 ‎そんな簡単に? 136 00:07:22,650 --> 00:07:23,900 ‎そんな簡単に 137 00:07:24,694 --> 00:07:26,074 ‎私達のものね 138 00:07:28,322 --> 00:07:29,202 ‎行こう! 139 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 ‎ダメだった 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,888 ‎集中力と正確さが必要なの 141 00:07:50,970 --> 00:07:54,600 ‎一人と一頭 力を合わせてゴールへ 142 00:07:55,016 --> 00:07:57,306 ‎監督(かんとく) 準備できました 143 00:07:57,393 --> 00:08:00,023 ‎すぐに向かう 新米はやり直し 144 00:08:00,104 --> 00:08:04,694 ‎あなたに誘われた時 こんな話はなかったわよ 145 00:08:04,775 --> 00:08:07,645 ‎監督(かんとく)は厳しいけど頼(たよ)れるよ 146 00:08:07,737 --> 00:08:10,027 ‎数ヶ月でレースに出られる 147 00:08:10,114 --> 00:08:11,374 ‎長いわよ! 148 00:08:11,449 --> 00:08:12,579 ‎できるって 149 00:08:12,658 --> 00:08:15,238 ‎みんな新米だった 150 00:08:17,538 --> 00:08:19,458 ‎これは無理よ! 151 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 ‎馬に乗って線を引くなんて 152 00:08:22,293 --> 00:08:24,093 ‎どんなに正確でも 153 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 ‎一人でやった方がいいかも 154 00:08:27,673 --> 00:08:29,133 ‎これだよ! 155 00:08:34,514 --> 00:08:36,024 ‎そんな目やめて 156 00:08:36,098 --> 00:08:38,018 ‎レース出場は これしかない 157 00:08:38,100 --> 00:08:41,190 ‎監督(かんとく)は私達が切り札に なることを知らない 158 00:08:41,270 --> 00:08:46,150 ‎私達のおかげでチームが 優勝できたら喜ぶよ 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,991 ‎やるわね 新米 160 00:08:50,071 --> 00:08:52,531 ‎早くコツをつかんだ 161 00:08:53,157 --> 00:08:54,737 ‎砂浜へ向かいなさい! 162 00:08:55,868 --> 00:08:57,198 ‎監督(かんとく)ありがとう! 163 00:08:57,286 --> 00:08:58,786 ‎早くスピリット! 164 00:09:12,510 --> 00:09:14,510 ‎ほら速いでしょ? 165 00:09:15,221 --> 00:09:17,221 ‎みんな 立派だった 166 00:09:17,306 --> 00:09:18,766 ‎馬小屋に戻って 167 00:09:18,849 --> 00:09:20,229 ‎明日の大会に向けて 168 00:09:20,309 --> 00:09:24,479 ‎あなたとスピリットは 速足競走に出る 169 00:09:24,564 --> 00:09:26,824 ‎ほらラッキーセブン 170 00:09:27,400 --> 00:09:28,480 ‎ありがとうございます! 171 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 ‎あなたの努力よ お礼はいい 172 00:09:31,779 --> 00:09:34,279 ‎できるって言ったろ? 173 00:09:34,365 --> 00:09:36,235 ‎努力はむくわれる 174 00:09:44,709 --> 00:09:46,169 ‎あ〜愛だわ 175 00:09:46,252 --> 00:09:50,172 ‎春には結婚式? 私はブライドメイド? 176 00:09:51,799 --> 00:09:54,589 ‎ごめん せかしてないよ 177 00:09:56,053 --> 00:09:57,313 ‎マリセラ? 178 00:09:57,388 --> 00:10:00,098 ‎好きな香水ビンでも割った? 179 00:10:00,182 --> 00:10:01,772 ‎決心したの 180 00:10:01,851 --> 00:10:04,731 ‎ミステリーと私は ここを離(はな)れるわ 181 00:10:04,812 --> 00:10:06,062 ‎え? なぜ? 182 00:10:06,147 --> 00:10:08,477 ‎引き離(はな)すなんてダメ 183 00:10:08,566 --> 00:10:10,476 ‎愛は必ず道を開く 184 00:10:10,568 --> 00:10:13,198 ‎2頭を思う気持ちは わかるけど 185 00:10:13,279 --> 00:10:16,369 ‎今のままでは 入学できない 186 00:10:18,993 --> 00:10:20,833 ‎スピリットは いつでも会いに来て 187 00:10:20,911 --> 00:10:23,081 ‎せめて 明日のレースまでいて 188 00:10:23,164 --> 00:10:25,754 ‎スピリットの励みになる 189 00:10:25,833 --> 00:10:28,343 ‎あなたも私の励みになる 190 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 ‎いいわ レースまで 191 00:10:49,023 --> 00:10:50,863 ‎行けジャック! 君に決まり! 192 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 ‎がんばれサラ! 193 00:10:57,406 --> 00:10:58,736 ‎その調子! 194 00:11:01,035 --> 00:11:02,495 ‎もっと速く! 195 00:11:05,164 --> 00:11:06,174 ‎行け行け! 196 00:11:06,248 --> 00:11:07,498 ‎絶対勝てる! 197 00:11:07,583 --> 00:11:08,133 ‎抜いて! 198 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 ‎君なら勝つ! 199 00:11:09,752 --> 00:11:10,342 ‎やった! 200 00:11:17,468 --> 00:11:18,388 ‎すごい! 201 00:11:18,886 --> 00:11:19,966 ‎おめでとう 202 00:11:20,388 --> 00:11:22,138 ‎さあ静かにして 203 00:11:22,223 --> 00:11:23,933 ‎あと1レース 204 00:11:24,016 --> 00:11:26,186 ‎ラッキー スピリット 準備はいい? 205 00:11:26,685 --> 00:11:28,225 ‎もちろんです 206 00:11:28,312 --> 00:11:29,402 ‎行くよスピリット 207 00:11:30,523 --> 00:11:31,153 ‎ラッキー! 208 00:11:31,232 --> 00:11:32,442 ‎がんばって! 209 00:11:38,781 --> 00:11:41,121 ‎勝てるよスピリット 210 00:11:48,833 --> 00:11:50,003 ‎その調子! 211 00:11:51,961 --> 00:11:52,671 ‎勝てる! 212 00:12:00,136 --> 00:12:01,346 ‎勝てるよ! 213 00:12:01,929 --> 00:12:03,099 ‎その調子! 214 00:12:05,975 --> 00:12:07,345 ‎スピリット! 215 00:12:07,435 --> 00:12:08,635 ‎一体何が 216 00:12:09,186 --> 00:12:10,186 ‎スピリット! 217 00:12:10,938 --> 00:12:12,398 ‎真っすぐ! 218 00:12:19,071 --> 00:12:20,911 ‎あと少し! 219 00:12:25,327 --> 00:12:26,407 ‎やった! 220 00:12:27,746 --> 00:12:28,866 ‎できたね! 221 00:12:30,791 --> 00:12:33,251 ‎もう1回 乗馬に挑戦する? 222 00:12:33,627 --> 00:12:34,747 ‎どうかしら 223 00:12:39,133 --> 00:12:41,473 ‎エチケットガイドには 224 00:12:41,552 --> 00:12:44,432 ‎“常にその活動にふさわしい 服装をすべき”って 225 00:12:47,266 --> 00:12:49,136 ‎ズボンも悪くない 226 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 ‎ポケットも 227 00:12:50,644 --> 00:12:54,404 ‎ありふれた服が オシャレで便利なんて 228 00:12:55,858 --> 00:12:57,438 ‎さあミステリー 229 00:12:57,526 --> 00:13:00,066 ‎“乗馬”ってものを マスターしなきゃ 230 00:13:01,947 --> 00:13:03,487 ‎何が起きたの? 231 00:13:03,574 --> 00:13:05,784 ‎なぜスピリットの 好きにさせたの? 232 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 ‎決められたトラック内を 走るのに慣れてないんです 233 00:13:09,371 --> 00:13:12,921 ‎でもうまく 優勝できましたよね? 234 00:13:15,085 --> 00:13:15,705 ‎違う? 235 00:13:15,794 --> 00:13:19,974 ‎納得いかない 白線はきれいに引けたのに 236 00:13:20,049 --> 00:13:22,719 ‎白線?レースに関係が? 237 00:13:22,801 --> 00:13:25,181 ‎白線引きは 新しい環境の中で 238 00:13:25,262 --> 00:13:29,682 ‎スピリットをうまく 操作するための訓練だったの 239 00:13:30,142 --> 00:13:33,812 ‎馬がトラックに慣れるのは 厳しい 240 00:13:33,896 --> 00:13:37,856 ‎特に初めての 野生馬にとっては 241 00:13:40,444 --> 00:13:44,034 ‎ライン引きはスピリットと したんじゃないんです 242 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 ‎自分で引きました 243 00:13:47,868 --> 00:13:48,948 ‎どうりで 244 00:13:49,537 --> 00:13:50,537 ‎あのアッ… 245 00:13:51,163 --> 00:13:52,583 ‎何と言えば 246 00:13:52,665 --> 00:13:56,875 ‎まずはケガをさせた馬と 騎手(きしゅ)に謝りなさい 247 00:13:56,961 --> 00:14:01,421 ‎あなたの勝ちたい気持ちが ケガを招いた 248 00:14:01,507 --> 00:14:03,007 ‎ごめんなさい 謝ります 249 00:14:03,092 --> 00:14:06,142 ‎それからチームに謝って 250 00:14:06,220 --> 00:14:08,890 ‎あなたの馬が 他の騎手(きしゅ)をジャマしたから 251 00:14:08,973 --> 00:14:10,853 ‎優勝は取り消された 252 00:14:11,225 --> 00:14:12,845 ‎そんなまさか! 253 00:14:13,269 --> 00:14:18,149 ‎わがチームは今シーズン 最下位から始まる 254 00:14:24,989 --> 00:14:26,529 ‎残念だよラッキー 255 00:14:26,615 --> 00:14:28,655 ‎そのうち許してもらえる 256 00:14:28,742 --> 00:14:30,042 ‎私が悪いの 257 00:14:38,043 --> 00:14:39,803 ‎あっ待って! 258 00:14:42,506 --> 00:14:45,296 ‎地面が柔らかすぎてダメ 259 00:14:53,183 --> 00:14:56,403 ‎練習のために こんな遠くまで来るなんて 260 00:14:57,479 --> 00:14:58,769 ‎いいミステリー? 261 00:14:58,856 --> 00:15:00,516 ‎進んで! <アレ!> 262 00:15:03,861 --> 00:15:05,241 ‎いいわ上出来よ 263 00:15:10,451 --> 00:15:12,791 ‎ミステリー大変 大丈夫? 264 00:15:17,041 --> 00:15:20,131 ‎日陰(ひかげ)に入って考えましょう 265 00:15:20,210 --> 00:15:21,340 ‎とりあえず 266 00:15:27,718 --> 00:15:31,098 ‎血は出てないみたい なにか変 267 00:15:31,180 --> 00:15:34,020 ‎こんな人里 離(はな)れた場所で! 268 00:15:35,059 --> 00:15:36,389 ‎どうしよう? 269 00:15:37,394 --> 00:15:39,194 ‎助けてくれる人はいる 270 00:15:39,271 --> 00:15:41,901 ‎心配いらないわ 今呼んでくる 271 00:15:53,702 --> 00:15:54,702 ‎マリセラは? 272 00:15:55,204 --> 00:15:56,044 ‎ミステリーは? 273 00:15:56,121 --> 00:16:00,251 ‎帰る計画してたけど あいさつなしで帰らないよね 274 00:16:00,334 --> 00:16:02,214 ‎助けて!助けて! 275 00:16:04,880 --> 00:16:05,710 ‎マリセラ! 276 00:16:05,798 --> 00:16:06,338 ‎助けて! 277 00:16:07,132 --> 00:16:08,382 ‎ズボンはいてる? 278 00:16:09,343 --> 00:16:12,183 ‎よかったわ ミステリーが 279 00:16:12,262 --> 00:16:14,142 ‎乗馬の練習中に 転んで 280 00:16:14,223 --> 00:16:16,933 ‎痛そうだけど原因が不明 281 00:16:17,017 --> 00:16:18,977 ‎少し遠くの洞窟(どうくつ)の中にいる 282 00:16:19,061 --> 00:16:21,271 ‎待ってて 今見てくる 283 00:16:21,355 --> 00:16:22,725 ‎とんでもない! 284 00:16:22,815 --> 00:16:24,895 ‎私の馬よ 一緒に行くわ 285 00:16:26,318 --> 00:16:27,608 ‎<アレ アレ!> 286 00:16:27,695 --> 00:16:28,645 ‎行こうスピリット! 287 00:16:28,737 --> 00:16:30,237 ‎さあ<アレ!> 288 00:16:36,662 --> 00:16:39,042 ‎洞窟(どうくつ)の入口はここよ 289 00:16:39,123 --> 00:16:41,213 ‎潮が満ちて 水位が上がってる 290 00:16:42,376 --> 00:16:44,546 ‎水に浸(つ)かる前に助けなきゃ 291 00:16:44,628 --> 00:16:45,128 ‎でないと… 292 00:16:45,212 --> 00:16:47,092 ‎そんなことは考えない 293 00:16:47,172 --> 00:16:49,302 ‎ここから入るのはムリ 294 00:16:49,383 --> 00:16:52,473 ‎4年生に洞窟(どうくつ)の裏に 入口があるって 295 00:16:52,886 --> 00:16:54,506 ‎アビゲイル プルー 一緒に来て 296 00:16:54,596 --> 00:16:55,096 ‎マリセラ 297 00:16:55,180 --> 00:16:56,850 ‎ミステリーのそばから 離(はな)れない 298 00:16:56,932 --> 00:16:58,852 ‎わかってる 声をかけてあげて 299 00:16:58,934 --> 00:17:00,194 ‎安心するように 300 00:17:04,732 --> 00:17:06,032 ‎落ち着いてね 301 00:17:06,108 --> 00:17:07,988 ‎助けが来るから 302 00:17:11,822 --> 00:17:13,572 ‎1頭通るのがやっと 303 00:17:13,657 --> 00:17:16,157 ‎ケガしてたら歩けない 304 00:17:19,371 --> 00:17:21,421 ‎これに乗せて 引っ張れるかな 305 00:17:24,001 --> 00:17:27,131 ‎マリセラも連れてきて 助けを呼ぶ 306 00:17:29,673 --> 00:17:31,513 ‎スピリットと洞窟(どうくつ)へ運ぶ 307 00:17:31,592 --> 00:17:35,762 ‎ミステリーを無事乗せて 引っ張るだけ 308 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 ‎簡単そう? 309 00:17:37,139 --> 00:17:38,139 ‎ねスピリット? 310 00:17:47,066 --> 00:17:49,776 ‎すぐに行くから待ってて 311 00:17:54,364 --> 00:17:55,994 ‎スピリット出発よ 312 00:18:20,349 --> 00:18:22,059 ‎私達ならできる 313 00:18:22,142 --> 00:18:23,892 ‎力を合わせてゴールへ 314 00:18:56,593 --> 00:18:57,893 ‎ミステリー! 315 00:19:05,602 --> 00:19:09,192 ‎さあミステリー ボートに乗って 316 00:19:18,157 --> 00:19:21,987 ‎水位が上がってる 早く逃げないと 317 00:19:25,372 --> 00:19:26,622 ‎さあ行くよ 318 00:19:30,419 --> 00:19:31,419 ‎いい? 319 00:19:31,503 --> 00:19:34,723 ‎来る時にしたのと 同じ事をする 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,588 ‎ケガした馬を連れて 321 00:19:39,261 --> 00:19:40,681 ‎中に入ってどれ位経つ? 322 00:19:40,762 --> 00:19:42,142 ‎ずいぶん経ってます 323 00:19:42,222 --> 00:19:44,522 ‎早くしないと 出られなくなる 324 00:19:56,695 --> 00:19:58,105 ‎もう少しよ 325 00:20:05,287 --> 00:20:06,247 ‎大変! 326 00:20:06,788 --> 00:20:07,958 ‎がんばって 327 00:20:12,794 --> 00:20:14,424 ‎できるよ スピリット 328 00:20:15,464 --> 00:20:17,054 ‎引っ張るの! 329 00:20:23,889 --> 00:20:25,679 ‎やった!脱出(だっしゅつ)! 330 00:20:26,183 --> 00:20:27,063 ‎あそこ! 331 00:20:27,142 --> 00:20:28,142 ‎やっぱり! 332 00:20:30,187 --> 00:20:31,517 ‎大丈夫? 333 00:20:31,605 --> 00:20:34,185 ‎コープ博士 お願いします 334 00:20:35,901 --> 00:20:37,031 ‎ケガは? 335 00:20:37,110 --> 00:20:40,820 ‎少しくじいたようだけど 心配ない 336 00:20:40,906 --> 00:20:43,906 ‎連れて帰って研究室でみるわ 337 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 ‎全部 私のせい 338 00:20:45,535 --> 00:20:48,535 ‎乗馬ができれば 残れると思って 339 00:20:48,622 --> 00:20:50,462 ‎自分を責めないで 340 00:20:50,540 --> 00:20:52,540 ‎ミステリーと海まで来れたし 341 00:20:52,626 --> 00:20:55,206 ‎ためらわずにチカ・リンダに 飛び乗った 342 00:20:55,295 --> 00:20:56,955 ‎ミステリーが危なかったから 343 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 ‎必要なことをしただけ 344 00:20:58,590 --> 00:21:00,880 ‎最初は 皆 大変ょ 345 00:21:00,968 --> 00:21:03,718 ‎でも今まで 何でもできたのよ 346 00:21:04,096 --> 00:21:07,386 ‎猛スピードの チカ・リンダに乗れたから 347 00:21:07,474 --> 00:21:09,274 ‎練習すれば得意になる 348 00:21:09,351 --> 00:21:10,521 ‎ありがとう! 349 00:21:11,353 --> 00:21:12,273 ‎いい感じ 350 00:21:12,354 --> 00:21:15,234 ‎ライン引きの使い方が 分かったでしょ 351 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 ‎分かっただけマシ? 352 00:21:18,819 --> 00:21:21,319 ‎皆をガッカリさせて ごめんなさい 353 00:21:21,697 --> 00:21:26,447 ‎失敗した時に大切なのは そこから学ぶこと 354 00:21:26,535 --> 00:21:29,655 ‎もっと早く学んでいれば チームに残れたのに 355 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 ‎そんな簡単に 諦(あきら)める人だとは 356 00:21:33,709 --> 00:21:35,589 ‎そこも改善しないと 357 00:21:36,461 --> 00:21:38,131 ‎チームに残っていい? 358 00:21:38,213 --> 00:21:41,883 ‎馬を救出するほうが 忙(いそが)しくなければ 359 00:21:42,301 --> 00:21:44,681 ‎チームに残らせてください! 360 00:21:44,761 --> 00:21:47,601 ‎じゃ仕事を続けて 新米 361 00:21:50,600 --> 00:21:52,270 ‎スピリットその調子 362 00:21:53,562 --> 00:21:54,522 ‎よっし! 363 00:21:57,441 --> 00:22:00,071 ‎完璧(かんぺき)じゃないけど 悪くない 364 00:22:07,159 --> 00:22:08,699 ‎ずっと見ていたい! 365 00:22:08,785 --> 00:22:10,655 ‎ラブストーリーの幕開けよ 366 00:22:10,746 --> 00:22:14,786 ‎私の学生生活も幕を開ける 今学期から入学よ 367 00:22:14,875 --> 00:22:17,165 ‎ね? 愛は必ず道を開く 368 00:22:17,252 --> 00:22:18,802 ‎おめでとうマリセラ! 369 00:22:18,879 --> 00:22:21,879 ‎パロミノ・ブラフにようこそ 370 00:22:21,965 --> 00:22:25,005 ‎練習中に4回落馬したのよ 371 00:22:25,093 --> 00:22:27,353 ‎校長先生はほめてくれて 372 00:22:27,429 --> 00:22:30,639 ‎洋服の種類が増えたのも 嬉しい 373 00:22:30,724 --> 00:22:33,484 ‎ズボンがこんなに かっこいいって知ってた? 374 00:22:35,062 --> 00:22:35,772 ‎とっくに