1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Cabalgaré 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 En libertad 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 Anímate y súbete 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 El viaje va a empezar 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Cabalgaré 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 En libertad 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,798 SPIRIT CABALGANDO EN LIBERTAD 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,927 Llevaré a mi padre al río Novato y luego hasta el faro. 15 00:00:55,346 --> 00:00:59,096 Le enseñaré mi libro de recuerdos y le contaré mis aventuras. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,234 ¿Qué te parece? 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,557 Es genial, Fortu. 18 00:01:02,228 --> 00:01:05,188 ¿Tenías que poner a Bumerán comiéndose mi plato? 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 Cómo te enfadaste. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,066 Me moría de hambre. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,691 Y él ya tenía su comida. 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,158 ¿Qué es esto? Me he pasado la mañana ordenando. 23 00:01:13,239 --> 00:01:16,449 Tendré que limpiar antes del Fin de Semana Familiar. 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,294 Tranquila, Bea. Yo lo haré. 25 00:01:18,369 --> 00:01:22,789 Tu idea de limpieza jamás pasará la Inspección Militar Schumann. 26 00:01:22,874 --> 00:01:23,884 ¿Qué? 27 00:01:23,958 --> 00:01:26,918 Mi padre quiere que mi cuarto esté ordenado, 28 00:01:27,003 --> 00:01:31,633 que mis trabajos sean impecables y... ¿Por qué pierdo el tiempo? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,256 Qué día más duro. 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,310 Había un Potro que silbaba demasiado alto. 31 00:01:40,391 --> 00:01:44,231 Me gustan los silbidos, pero no a ese volumen y a estas horas. 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,152 Así se aplica la ley. 33 00:01:46,231 --> 00:01:51,071 - Que el chaleco se enorgullezca de ti. - No, Fortu. Yo estoy orgullosa de él. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 ¡Ya están aquí! 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,413 ¡Qué ganas de ver a mi padre! 36 00:01:58,868 --> 00:01:59,988 ¡Chicas! 37 00:02:00,078 --> 00:02:01,198 ¿Maricela? 38 00:02:01,371 --> 00:02:03,041 Ya estoy aquí. 39 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Me enteré de que es el Fin de Semana Familiar. 40 00:02:06,459 --> 00:02:07,709 Tú no eres familia. 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Somos más que eso. 42 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Somos mejores amigas. 43 00:02:11,464 --> 00:02:14,804 Además, Mystery y yo necesitábamos un cambio de aires. 44 00:02:14,884 --> 00:02:17,804 Estar lejos de vosotras ha sido duro para ella, 45 00:02:17,887 --> 00:02:19,887 así que pensé en venir a veros. 46 00:02:25,603 --> 00:02:27,773 Spirit se alegra de ver a Mystery. 47 00:02:28,439 --> 00:02:30,819 Venga, Mystery. Vamos a instalarnos. 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,155 - ¡Bollito! - ¡Pequeña! 49 00:02:36,656 --> 00:02:39,696 - ¡Pru, cielo! - Tengo mucho que enseñaros. 50 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Deja que pellizque esos mofletitos. 51 00:02:42,704 --> 00:02:45,794 Pero qué monada de chaleco. 52 00:02:46,124 --> 00:02:47,794 No es mono, mamá. 53 00:02:47,876 --> 00:02:51,376 Cuando lo llevo, exijo respeto. 54 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Hola, hermanita. 55 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 ¡Trasqui! ¡Mi chaleco! 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 ¡Uy! Lo siento. 57 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 Espera. No es verdad. 58 00:03:00,805 --> 00:03:03,555 Porque ahora oleré a pastel todo el día. 59 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 De nada. 60 00:03:05,935 --> 00:03:09,765 Mamá, creía que Trasqui se quedaría con la tía Cora. 61 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 A tu hermano le hacía mucha ilusión ver tu nuevo colegio. 62 00:03:13,651 --> 00:03:18,911 - No habría estado bien dejarlo en casa. - Sería lo "contrato" a bien. 63 00:03:18,990 --> 00:03:20,530 Estaría fatal. 64 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 ¿Ves lo que te pierdes? 65 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 ¡Papá! 66 00:03:27,665 --> 00:03:29,785 - ¡Cariño! - Te he echado de menos. 67 00:03:30,084 --> 00:03:32,634 - ¡Spirit! - ¿Cómo están en Miradero? 68 00:03:32,712 --> 00:03:35,262 Te añoran. Sienten no haber podido venir. 69 00:03:35,673 --> 00:03:40,263 Me ha pasado algo curioso en el tren. Me he encontrado con un viejo amigo. 70 00:03:40,345 --> 00:03:43,345 Fortu, este es el sargento mayor Schumann. 71 00:03:43,681 --> 00:03:44,681 Hola. 72 00:03:45,016 --> 00:03:47,556 Encantada de... ¿Has dicho "Schumann"? 73 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 ¡Papá! 74 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Bea. Este es un viejo amigo, Jim Prescott. 75 00:03:53,149 --> 00:03:56,029 Resulta que nuestros padres se conocen. 76 00:03:56,110 --> 00:03:57,740 Menuda coincidencia, ¿eh? 77 00:03:57,820 --> 00:04:01,530 Eh, ¿por qué no vamos juntos a todas las celebraciones? 78 00:04:02,533 --> 00:04:03,703 Es un buen plan. 79 00:04:03,785 --> 00:04:08,115 Primero, a papá le gusta comprobar que la habitación está ordenada. 80 00:04:08,206 --> 00:04:11,166 Será divertido visitar la academia con ellos. 81 00:04:11,251 --> 00:04:13,961 - ¿Has dicho "divertido"? - Esto es genial. 82 00:04:14,045 --> 00:04:16,545 Cuatro buenos amigos disfrutando juntos. 83 00:04:16,631 --> 00:04:18,881 Papá, no me convence este plan. 84 00:04:18,967 --> 00:04:21,427 Bea y yo no somos buenas amigas. 85 00:04:21,844 --> 00:04:23,684 ¡Somos las mejores amigas! 86 00:04:23,763 --> 00:04:24,603 Recibido. 87 00:04:24,681 --> 00:04:27,931 Oye, Jim, el último en llegar al campus es un muermo. 88 00:04:29,727 --> 00:04:30,897 ¿"Mejores amigas"? 89 00:04:30,979 --> 00:04:34,819 Si no nos soportamos. ¿Por qué has mentido? 90 00:04:34,899 --> 00:04:37,859 Porque mi padre está sonriendo. Nunca lo hace. 91 00:04:37,944 --> 00:04:40,744 Si pasar tiempo con su amigo le hace feliz, 92 00:04:40,822 --> 00:04:42,492 seremos mejores amigas. 93 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 Solo para la Asamblea de Bienvenida, ¿vale? 94 00:04:47,912 --> 00:04:50,122 Está bien, solo para la asamblea. 95 00:04:54,252 --> 00:04:58,882 Bienvenidos a Palomino Presumido, mamás, papás, hermanos, abuelos... 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,925 Esa es mi chica. Mírala. 97 00:05:01,217 --> 00:05:03,007 - Qué orgullo. - ...tíos... 98 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 Y creo que ya está. 99 00:05:05,096 --> 00:05:08,676 Estaréis impacientes por conocer lo que vuestros chicos... 100 00:05:08,766 --> 00:05:10,636 Allí está el estadio de doma. 101 00:05:11,644 --> 00:05:13,564 ...así que hay mucho que ver. 102 00:05:13,855 --> 00:05:19,185 Y, como cada año, el fin de semana terminará con el tradicional y encantador 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,857 Desfile de Carros... 104 00:05:20,945 --> 00:05:23,065 Trasqui no le teme a ningún bicho. 105 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 ...con carros diseñados por vosotros. 106 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 - ¡Cielos! - ¡Trasqui, para! 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,381 Casi no lo cuento. 108 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 En fin, disfrutad, familias. 109 00:05:49,974 --> 00:05:51,184 Buena chica. Vamos. 110 00:05:55,855 --> 00:05:59,435 - ¡Esa es mi chica! - ¡Increíble, cielo! 111 00:05:59,525 --> 00:06:00,855 Es el doble salto. 112 00:06:01,110 --> 00:06:04,610 Chica Linda y yo llevamos practicándolo... una eternidad. 113 00:06:04,697 --> 00:06:06,487 Pues os sale genial. 114 00:06:12,872 --> 00:06:15,172 - Estabas allí. - Por aquí, Sarge. 115 00:06:15,249 --> 00:06:17,089 - Sí. - No recuerdo su nombre. 116 00:06:17,168 --> 00:06:18,248 ¡Oye! 117 00:06:18,336 --> 00:06:19,706 ¡Tranquilo, chico! 118 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Este es mi dulce caballo. 119 00:06:22,048 --> 00:06:25,468 Bea lo llamó Sarge por mí. ¿De dónde viene "Spirit"? 120 00:06:25,551 --> 00:06:29,011 No sabía que el caballo de Bea se llamara "bola de gas". 121 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 - ¡Vamos! - No creo, señor. 122 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 - ¡Oye! ¡Ten cuidado! - Muy buena, Jim. 123 00:06:39,232 --> 00:06:40,272 ¡Eso es! 124 00:06:40,983 --> 00:06:43,443 - ¿Eso es todo? - Papá, vayamos a comer. 125 00:06:43,528 --> 00:06:45,028 Solo nosotros dos. 126 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 Vosotros tendréis mucho que hacer. 127 00:06:47,615 --> 00:06:50,825 Qué va, no tenemos nada, como nuestros estómagos. 128 00:06:50,910 --> 00:06:53,750 Al comedor, a la de ya. Vamos, vamos, vamos. 129 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 ¡Venga! 130 00:07:05,591 --> 00:07:08,391 Eh, los caballos comen en el Corral Morral. 131 00:07:08,469 --> 00:07:11,929 Mystery lleva días sin comer, ¿qué importa donde coma? 132 00:07:14,809 --> 00:07:17,599 Sus mejillas han recuperado su resplandor. 133 00:07:18,980 --> 00:07:22,230 Venir a esta pequeña academia ha sido una gran idea. 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,111 Sí que resplandece. 135 00:07:28,489 --> 00:07:30,989 En el otro colegio, a Bea le iba genial. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,655 Empezó a leer a los cuatro y no ha parado. 137 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 Fortu, Bea podría ayudarte. 138 00:07:36,873 --> 00:07:41,503 Fortu es buena en muchas cosas, pero estudiar no es su fuerte. 139 00:07:44,046 --> 00:07:48,426 Y yo podría ayudarla con la equitación, ya que siempre le gano. 140 00:07:49,218 --> 00:07:50,848 ¿Eso es cierto, Bea? 141 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 Pues sí. 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,812 ¿Verdad, mejor amiga? 143 00:07:54,682 --> 00:07:57,102 Papá, cabalguemos hasta el acantilado. 144 00:07:57,435 --> 00:07:58,805 Hasta luego, chicos. 145 00:07:59,312 --> 00:08:03,152 Bea, háblame de esas derrotas. Podríamos analizar qué fue mal. 146 00:08:09,947 --> 00:08:12,527 Jack me retó a una carrera, pero... 147 00:08:12,617 --> 00:08:14,447 - ¡Jim! - ¡Hola, Fortu! 148 00:08:14,535 --> 00:08:19,455 Bea también quería ver el acantilado. Sabíamos que os alcanzaríamos, lentos. 149 00:08:19,540 --> 00:08:23,590 Eso me suena a reto. ¡El último que llegue es un cabezabuque! 150 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Tranquilo, Spirit. 151 00:08:27,632 --> 00:08:31,842 Bea, es el Fin de Semana Familiar, no el Fin de Semana Schumann. 152 00:08:31,928 --> 00:08:35,308 - Después de esto, nos separamos. - Papá, Sr. Prescott, 153 00:08:35,389 --> 00:08:40,939 Fortu cree que deberíamos desayunar y construir la carroza juntos mañana. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 Gran idea, Fortu. 155 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 Vamos, Chica Linda. Buena chica. 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,201 Por aquí. Vamos. 157 00:08:52,281 --> 00:08:55,491 Pru, cielo, hemos visto seis clases de doma. 158 00:08:55,576 --> 00:08:58,366 Son muchas, dado que solo es un pasatiempo. 159 00:08:58,579 --> 00:09:02,329 Lo era, hasta que tuvimos que escoger una especialidad. 160 00:09:02,416 --> 00:09:04,586 Abigaíl escogió veterinaria, 161 00:09:04,669 --> 00:09:07,089 Fortu, las carreras, y yo, la doma. 162 00:09:08,172 --> 00:09:11,762 ¿Recuerdas lo emocionada que estabas por venir aquí? 163 00:09:11,842 --> 00:09:15,932 Y nosotros, porque creíamos que aprenderías a gestionar el rancho. 164 00:09:16,222 --> 00:09:18,272 Para sustituiros algún día. 165 00:09:18,349 --> 00:09:19,479 Eso es, cielo. 166 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 Esa era la idea, pero... 167 00:09:22,311 --> 00:09:24,901 ¡Arriba esas ruedas, señor Carro! 168 00:09:24,981 --> 00:09:27,901 Disculpad, Pru y señor y señora Pru. 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,396 ¡Trasqui! 170 00:09:29,485 --> 00:09:31,525 ¡Ese carro es para el desfile! 171 00:09:31,612 --> 00:09:33,452 - ¡Más rápido! - ¡Cuidado! 172 00:09:34,991 --> 00:09:36,161 ¡Mi chaleco! 173 00:09:36,576 --> 00:09:38,656 ¿Y ella va a ser veterinaria? 174 00:10:02,226 --> 00:10:04,556 ¡Y así es como se comen las tortitas! 175 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 La próxima vez, viejo. 176 00:10:07,440 --> 00:10:10,530 Sí, más pronto de lo que crees, porque Bea y yo 177 00:10:10,610 --> 00:10:12,990 os machacaremos construyendo el carro. 178 00:10:13,070 --> 00:10:15,360 Bien dicho. Les daremos una lección. 179 00:10:16,073 --> 00:10:17,583 ¡Adelante, Sarge! 180 00:10:19,535 --> 00:10:21,995 - ¿Qué tal el desayuno? - ¿Tú qué dices? 181 00:10:22,246 --> 00:10:25,416 - ¿Prescott contra Schumann? - Claro. ¿Por qué no? 182 00:10:25,958 --> 00:10:27,288 ¿Estás bien, cariño? 183 00:10:27,710 --> 00:10:30,500 Quería pasar tiempo contigo. 184 00:10:31,672 --> 00:10:32,762 A solas. 185 00:10:32,840 --> 00:10:35,130 Salimos a cabalgar todos los días. 186 00:10:35,217 --> 00:10:36,337 Muy bien. 187 00:10:36,427 --> 00:10:38,677 - Controlamos bien el campus. - Bien. 188 00:10:39,347 --> 00:10:41,847 Quiero que veas mi libro de recuerdos. 189 00:10:42,975 --> 00:10:43,885 Tienes razón. 190 00:10:43,976 --> 00:10:47,606 No es el Fin de Semana del Viejo Amigo, es para la familia. 191 00:10:48,147 --> 00:10:50,437 Gracias por decírmelo. 192 00:10:51,984 --> 00:10:53,574 Déjame compensarte. 193 00:10:54,612 --> 00:10:55,612 Eh, Schumann. 194 00:10:55,946 --> 00:10:59,486 En realidad, nos vamos. Fortu y yo queremos estar juntos. 195 00:11:00,368 --> 00:11:03,038 - Vale. - Pero nos lo estamos pasando bien. 196 00:11:03,120 --> 00:11:06,000 - ¿Os da miedo enfrentaros a...? - ¡Adiós! 197 00:11:08,209 --> 00:11:11,169 Después del libro de recuerdos, vayamos al faro. 198 00:11:11,837 --> 00:11:13,837 Luego te enseñaré el hipódromo. 199 00:11:14,965 --> 00:11:17,675 Espera, he olvidado una tortita para Spirit. 200 00:11:17,760 --> 00:11:19,850 Se lo he prometido. Ahora vuelvo. 201 00:11:21,180 --> 00:11:24,390 Vámonos, la construcción de carros va a empezar. 202 00:11:24,475 --> 00:11:27,845 Vayamos a tu cuarto a ver que todo esté en orden. 203 00:11:27,937 --> 00:11:31,647 Luego hablaremos con tus profesores para ver que vas bien. 204 00:11:31,732 --> 00:11:32,982 Ah, creía que... 205 00:11:33,567 --> 00:11:36,067 Claro, papá. Ir a mi cuarto suena genial. 206 00:11:38,572 --> 00:11:41,702 - ¿No querías construir un carro? - ¿Qué más te da? 207 00:11:42,785 --> 00:11:46,655 Vamos, Bea, suéltalo. Las falsas amigas se lo cuentan todo. 208 00:11:48,207 --> 00:11:51,457 El sargento Schumann siempre espera lo mejor de mí. 209 00:11:51,544 --> 00:11:53,754 Mi padre también. 210 00:11:53,838 --> 00:11:55,048 No como mi padre. 211 00:11:55,131 --> 00:11:58,261 No solo quiere que en mi cuarto todo esté en orden, 212 00:11:58,342 --> 00:12:00,852 quiere que toda mi vida lo esté. 213 00:12:00,928 --> 00:12:05,388 Estaba bien cuando era pequeña, pero ya soy mayor para espabilarme sola. 214 00:12:06,600 --> 00:12:09,060 Con vosotros es distinto. 215 00:12:09,478 --> 00:12:11,398 Es... divertido. 216 00:12:11,897 --> 00:12:14,897 Deberías decirle cómo te sientes. Lo entenderá. 217 00:12:14,984 --> 00:12:17,954 Es un sargento. No replico a mis superiores. 218 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 ¿Lista? 219 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 De hecho, puedo enseñarte el libro más tarde. 220 00:12:25,536 --> 00:12:30,706 Lo de construir un carro parece divertido. Y me encantaría machacar a los Schumann. 221 00:12:30,958 --> 00:12:32,788 - ¿Estás segura? - Del todo. 222 00:12:34,712 --> 00:12:37,512 Oye, Schumann, coge el martillo y los clavos. 223 00:12:40,009 --> 00:12:42,889 - Vamos, papá. Les ganaremos. - Vale. 224 00:12:44,638 --> 00:12:45,888 ¡Vamos, chico! 225 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 - ¡Sí! - ¡Vaya! ¡Fíjate! 226 00:12:50,269 --> 00:12:52,349 No es un rodeo, pero no está mal. 227 00:12:52,438 --> 00:12:54,568 Son Sahir y Priya Kapoor, 228 00:12:54,773 --> 00:12:56,283 campeones de doma. 229 00:12:56,358 --> 00:12:58,318 Compiten por todo el mundo. 230 00:12:58,611 --> 00:13:00,651 ¿Ves? Es más que un pasatiempo. 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,571 Priya, Sahir, estos son mis padres. 232 00:13:03,657 --> 00:13:05,657 Unos saltos fantásticos, chicos. 233 00:13:05,743 --> 00:13:08,293 Realmente tenéis un don especial. 234 00:13:08,370 --> 00:13:10,790 Gracias, Sr. y Sra. Granger. 235 00:13:10,873 --> 00:13:12,753 Contadles vuestros triunfos. 236 00:13:12,833 --> 00:13:18,053 Ganamos la Exhibición de París y la Exhibición Mundial en Escocia. 237 00:13:18,130 --> 00:13:22,550 - ¿Viajar tanto no es mucho ajetreo? - ¡No! ¡Nos encanta! 238 00:13:22,760 --> 00:13:26,220 Nos educaron en casa para poder con todo. 239 00:13:26,305 --> 00:13:29,885 - ¿Y cuándo vais a casa? - Nuestro hogar es donde estemos. 240 00:13:29,975 --> 00:13:31,725 Ahora es Palomino Presumido. 241 00:13:31,810 --> 00:13:33,310 Y mañana, ¿quién sabe? 242 00:13:33,521 --> 00:13:35,901 Podría ser Egipto o Australia. 243 00:13:36,565 --> 00:13:38,725 ¡O Milán! ¡Crucemos los dedos! 244 00:13:40,319 --> 00:13:43,819 Bueno, seguid entrenando. Tienen una competición pronto. 245 00:13:44,573 --> 00:13:45,823 No es verdad. 246 00:13:51,747 --> 00:13:53,617 ¡Vamos, Prescott, a por todas! 247 00:13:57,336 --> 00:13:59,836 ¡Muy bien, papá! ¡Enséñales cómo se hace! 248 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 ¡Vamos, papá! 249 00:14:03,133 --> 00:14:04,133 ¿Empate? 250 00:14:04,677 --> 00:14:07,927 Doble o nada. Pongamos a prueba los carros por allí. 251 00:14:08,931 --> 00:14:11,851 - ¿La montaña Águila? - Sí, la montaña Águila. 252 00:14:11,934 --> 00:14:16,064 - Te vas a enterar, vejestorio. - ¿Viejo, yo? ¡Tú te has ablandado! 253 00:14:16,146 --> 00:14:18,936 Te pasas el día conduciendo un tren. 254 00:14:22,903 --> 00:14:26,243 Bea, dijiste que había árboles caídos en esa montaña. 255 00:14:26,323 --> 00:14:28,453 Ya habrán despejado el camino. 256 00:14:29,493 --> 00:14:33,253 Abigaíl, basta ya. Llevamos en los establos todo el día. 257 00:14:33,330 --> 00:14:35,210 Hagamos pasteles de barro. 258 00:14:35,291 --> 00:14:37,421 - O castillos. - Estoy ocupada. 259 00:14:38,335 --> 00:14:39,335 ¡Trasqui! 260 00:14:40,337 --> 00:14:42,417 ¿Por qué siempre me molestas? 261 00:14:42,506 --> 00:14:45,006 ¡No puedes estar tranquilo ni un minuto! 262 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 ¿Por qué has venido? 263 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Sí, ya lo limpio yo. 264 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 Ahí estás, bollito. 265 00:14:53,684 --> 00:14:55,274 ¿A qué viene esa cara? 266 00:14:55,477 --> 00:14:56,647 Es por Trasqui. 267 00:14:56,729 --> 00:15:01,689 No para de meterse en líos. ¿Por qué no se ha quedado en Miradero? 268 00:15:02,943 --> 00:15:06,663 Sé que, a veces, tu hermano puede ser algo travieso, 269 00:15:06,739 --> 00:15:10,329 pero cuando te fuiste, puso una foto tuya junto a su cama. 270 00:15:10,409 --> 00:15:11,989 Le habla cada noche. 271 00:15:12,912 --> 00:15:16,752 - Bastante alto, de hecho. - Se lo cuenta todo a la foto. 272 00:15:16,832 --> 00:15:20,292 Cómo le va, lo que ha hecho con el Sr. Zanahoria, 273 00:15:20,377 --> 00:15:23,877 - qué hace Mary Pat... - Dónde ha escondido mis botas. 274 00:15:23,964 --> 00:15:27,014 - ¿En serio? - Te echa de menos, bollito. 275 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 ¡Pillado! 276 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 Ya no te caigo bien 277 00:15:45,069 --> 00:15:47,609 porque la he fastidiado en los establos. 278 00:15:48,614 --> 00:15:51,334 Ahora viviré detrás de esta roca. 279 00:15:52,576 --> 00:15:54,576 Siento haberte gritado, Trasqui. 280 00:15:55,120 --> 00:15:57,290 No tienes por qué vivir aquí. 281 00:15:57,831 --> 00:16:00,291 Oye, ¿me ayudas con una tarea especial? 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,423 ¿Es con barro? 283 00:16:03,253 --> 00:16:04,303 ¿O tarta? 284 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 ¡Uy! Lo siento. 285 00:16:21,438 --> 00:16:22,438 ¡Muy bien! 286 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 Eso es. 287 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 ¡Vamos! 288 00:16:29,321 --> 00:16:30,161 Preparados, 289 00:16:30,531 --> 00:16:31,531 listos, 290 00:16:31,907 --> 00:16:32,777 ¡ya! 291 00:16:33,409 --> 00:16:34,539 ¡Vamos, papá! 292 00:16:35,160 --> 00:16:37,200 - ¡Eso es! - ¡Tú puedes, papá! 293 00:16:37,287 --> 00:16:39,537 - ¿Cómo vas? ¡Venga, Prescott! - ¡No! 294 00:16:40,457 --> 00:16:41,827 ¡Aquí estoy, Schumann! 295 00:16:42,167 --> 00:16:43,497 ¡Esto es lo mío! 296 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 ¡Schumann, ganador! 297 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 Repámpanos. 298 00:16:59,309 --> 00:17:00,229 - ¡Papá! - ¡No! 299 00:17:01,478 --> 00:17:03,148 - ¡No! ¡Schumann! - ¡Vamos! 300 00:17:03,230 --> 00:17:05,860 La montaña. Hay un acantilado más adelante. 301 00:17:05,941 --> 00:17:08,781 Bea, cuerda. ¡Frenaremos las ruedas! 302 00:17:08,861 --> 00:17:11,821 - ¡Adelante, Sarge! - ¡Vamos! ¡Vamos! 303 00:17:13,240 --> 00:17:14,410 ¡Vamos, chico! 304 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 ¡Papá! 305 00:17:42,061 --> 00:17:46,071 - Schumann, ¿estás bien? - Sí. Sí. Por... Por poco. 306 00:17:46,148 --> 00:17:47,728 ¡Es culpa mía! 307 00:17:47,816 --> 00:17:49,936 Sabía que había árboles caídos. 308 00:17:50,444 --> 00:17:52,364 Bea, ¿lo sabías? 309 00:17:52,446 --> 00:17:54,986 ¿Y no nos disuadiste de competir? 310 00:17:55,157 --> 00:17:58,657 Sargento Schumann, Bea quería hacerlo, pero... 311 00:17:59,787 --> 00:18:01,617 ...no sabía cómo. 312 00:18:01,705 --> 00:18:04,665 ¿Cómo decirme que había árboles caídos? 313 00:18:04,750 --> 00:18:08,380 Querías competir y no quería cortarte la diversión. 314 00:18:08,754 --> 00:18:12,934 No sabía cómo decirte la verdad. No es fácil hablar contigo. 315 00:18:14,718 --> 00:18:16,718 No sabía que te costara tanto. 316 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 ¿Sabes qué, papá? No pasa nada. 317 00:18:19,264 --> 00:18:21,644 - Vayamos al desfile. - Bea, no. 318 00:18:21,975 --> 00:18:24,475 Dile lo que me has dicho a mí antes. 319 00:18:26,647 --> 00:18:30,317 Papá, no necesito que compruebes cómo está mi cuarto, 320 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 o mi horario. 321 00:18:32,319 --> 00:18:34,609 Os dejamos a solas. Vamos, Fortu. 322 00:18:35,781 --> 00:18:37,911 Enséñame tu libro de recuerdos. 323 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 Ya verás todo lo que hemos hecho. 324 00:18:41,286 --> 00:18:45,786 Y solo soy delegada de Casa Mediogalope porque Fortu abandonó la carrera. 325 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 Y cuando te dije que fui la mejor en Mates, 326 00:18:49,461 --> 00:18:51,301 solo fui la segunda mejor. 327 00:18:51,380 --> 00:18:52,590 Bea... 328 00:18:52,673 --> 00:18:54,343 Vale, la tercera mejor. 329 00:18:56,260 --> 00:18:57,340 Lo siento, Bea. 330 00:18:57,427 --> 00:19:02,177 No debería haberme costado tanto ver que necesitamos pasar más tiempo juntos, 331 00:19:02,266 --> 00:19:05,556 y no solo para la Inspección Militar Schumann. 332 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 Venga. 333 00:19:08,313 --> 00:19:11,193 Vamos a mostrar nuestra creación en el desfile. 334 00:19:12,442 --> 00:19:13,442 Bueno... 335 00:19:14,945 --> 00:19:16,105 O puede que no. 336 00:19:19,324 --> 00:19:22,204 Familias, este año os habéis superado. 337 00:19:22,369 --> 00:19:27,289 Aquí tenemos el carro de cerezas de Úrsula Lin Yang y su madre. 338 00:19:27,374 --> 00:19:29,544 Lo lleva su caballo, Guindita. 339 00:19:30,127 --> 00:19:32,837 Vaya, parece que les gusta la temática. 340 00:19:33,088 --> 00:19:35,918 Escuchad a la cuidadora de caballos Abigaíl. 341 00:19:36,175 --> 00:19:39,425 Si ella dice que en fila, os ponéis en fila. 342 00:19:39,511 --> 00:19:41,181 Se merece un respeto. 343 00:19:41,597 --> 00:19:45,767 El siguiente carro es de Bea Schumann y su padre, y representa... 344 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 Bueno, no estoy muy seguro. 345 00:19:52,274 --> 00:19:55,574 - Esto es el Festival Social. - Qué divertido. 346 00:19:55,652 --> 00:19:59,532 Sí, hasta que comenzó un fuego y casi se quema la academia. 347 00:19:59,948 --> 00:20:01,368 Y esta es Nutri. 348 00:20:01,658 --> 00:20:02,778 Qué monada. 349 00:20:03,076 --> 00:20:07,996 Abigaíl casi se ahoga en una tormenta intentando llevarla con su familia. 350 00:20:08,165 --> 00:20:09,915 Veo que nada ha cambiado. 351 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 Qué rápido ha pasado. 352 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Te echaré de menos, cariño. 353 00:20:29,019 --> 00:20:33,399 En la esquina de la cama, la sábana debe hacer un ángulo de 40 grados. 354 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 No intentes engañarme. 355 00:20:35,150 --> 00:20:37,820 Sé que son 45 grados, papá. 356 00:20:45,118 --> 00:20:48,658 Echaré de menos el poder del chaleco amarillo, hermanita. 357 00:20:48,830 --> 00:20:49,920 Toma. 358 00:20:50,582 --> 00:20:53,422 Quédatelo. Necesitamos aprendices. 359 00:20:55,587 --> 00:20:59,877 Tranquila. Usaré el poder de la ley para hacer justicia en Miradero. 360 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 Nos vemos pronto, cielo. 361 00:21:04,805 --> 00:21:08,015 - Y recuerda lo que hemos acordado. - Lo haré. 362 00:21:13,105 --> 00:21:16,775 Con cuidado. Tengo perfumes frágiles, no los zarandees. 363 00:21:18,443 --> 00:21:20,363 Pru, ¿qué tal con tus padres? 364 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 He tomado una decisión. 365 00:21:22,239 --> 00:21:25,409 Siempre les he dicho que dirigiría el rancho, 366 00:21:25,492 --> 00:21:26,662 y es lo que haré. 367 00:21:27,244 --> 00:21:29,584 Después de ser campeona de doma. 368 00:21:30,247 --> 00:21:32,037 Ya veré cómo se lo digo. 369 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Sin dramas, amigas. 370 00:21:33,542 --> 00:21:35,792 Tenemos que ser fuertes. 371 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 - Hasta otra. - Adiós. 372 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 Sois supervalientes. 373 00:21:43,343 --> 00:21:46,973 Maricela, dijiste que aquí Mystery parece más contenta. 374 00:21:47,597 --> 00:21:50,387 ¿Crees que le gusta Spirit? 375 00:21:50,684 --> 00:21:55,154 Por favor, es Mystery la que gusta a los demás, no al revés. 376 00:21:55,230 --> 00:21:57,900 Chicas, no creo que sea algo pasajero. 377 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 Creo que es... 378 00:21:59,985 --> 00:22:01,065 ...amor. 379 00:22:02,863 --> 00:22:04,953 ¡Qué monos son! 380 00:22:05,032 --> 00:22:07,952 No puedo fingir que entiendo este extraño amor, 381 00:22:08,035 --> 00:22:10,865 pero es un romance que debemos dejar florecer. 382 00:22:10,954 --> 00:22:12,544 ¿Qué quieres decir? 383 00:22:12,622 --> 00:22:15,962 No puedo volver a Miradero y separar a los tortolitos. 384 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 El corazón quiere lo que quiere. 385 00:22:20,339 --> 00:22:21,719 ¿Qué? No. 386 00:22:21,798 --> 00:22:24,378 Mystery puede quedarse. La cuidaremos. 387 00:22:24,468 --> 00:22:27,548 No dejaré a mon chéri Mystery con vosotras. 388 00:22:30,807 --> 00:22:34,267 Parece que tenemos a una Maricela política.