1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 Já volnost mám 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 a uháním 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 a proto poběž se mnou 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 letem světem uvidíme víc 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 Já koně mám 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 a cválat smím 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 a spolu jedeme si ve volnosti 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 takhle je nám líp 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 Vezmu tátu k řece Tenderfoot, 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,931 pak si vyjedeme k majáku. 15 00:00:55,430 --> 00:00:59,100 Nemůžu se dočkat, až mu ukážu svou knihu vzpomínek. 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,234 Co myslíte? 17 00:01:00,477 --> 00:01:01,557 Je moc hezká. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,192 Muselas tam dát Bumeranga, jak mi jí sekanou? 19 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 Jsi tam naštvaná. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,066 Měla jsem hlad. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,691 A on měl svůj oves. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,318 Co se to tu stalo? 23 00:01:11,488 --> 00:01:13,158 Celé ráno uklízím. 24 00:01:13,239 --> 00:01:16,369 Před Rodinným víkendem to musí být tip ťop. 25 00:01:16,451 --> 00:01:18,291 Neboj, Bebe. Uklidím to. 26 00:01:18,369 --> 00:01:22,789 Tvá verze úklidu Schumannovu vojenskou inspekci neuspokojí. 27 00:01:22,874 --> 00:01:23,884 Co to? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,918 Otec vyžaduje dokonale uklizený pokoj, 29 00:01:27,003 --> 00:01:28,843 školní práci bez chyby... 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,625 Proč vám to vysvětluji? 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,256 To byla perná hlídka. 32 00:01:37,680 --> 00:01:40,270 Musela jsem vystopovat hlučné Hříbě. 33 00:01:40,475 --> 00:01:44,225 Normálně mi pískání nevadí, ale bylo po večerce. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,152 Jsi dobrá, Abigail. 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,731 - Děláš té vestě čest. - Ne, Lucky. 36 00:01:49,108 --> 00:01:50,938 Ta vesta dělá čest mě. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 Už jsou tady! 38 00:01:55,573 --> 00:01:57,373 Tolik se na tátu těším! 39 00:01:57,450 --> 00:01:58,540 Juhů! 40 00:01:58,868 --> 00:01:59,988 PALMky! 41 00:02:00,078 --> 00:02:01,198 Maricela? 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,041 Vaše „M“ je tady. 43 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Doslechla jsem se o Rodinném víkendu. 44 00:02:06,459 --> 00:02:07,709 Ty nejsi rodina. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Jsme víc než rodina. 46 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Jsme PALMky. 47 00:02:11,548 --> 00:02:14,588 Mimoto, Mystery potřebuje změnu ovzduší. 48 00:02:14,843 --> 00:02:17,643 Z naší rozluky byla v depresích, 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,887 takže jsem ji sem přivezla. 50 00:02:25,603 --> 00:02:27,773 Spirit ji opravdu rád vidí. 51 00:02:28,439 --> 00:02:30,569 Pojď, Mystery. Zabydlíme se. 52 00:02:34,445 --> 00:02:36,155 - Miláčku! - Holčičko! 53 00:02:36,656 --> 00:02:39,696 - Pru! - Chci vám toho tolik ukázat! 54 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Ukaž ty tvářičky! 55 00:02:42,704 --> 00:02:45,794 To je rozkošná vesta. 56 00:02:46,124 --> 00:02:47,794 Není rozkošná, mami. 57 00:02:47,876 --> 00:02:51,376 Kanárkově žlutá má vyvolávat respekt. 58 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Hojda, ségra. 59 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 Snipsi! Moje vesta! 60 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 Jejda! To je mi líto. 61 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 Moment. Není mi to líto. 62 00:03:00,805 --> 00:03:03,555 Teď budeš celý den vonět jako dort. 63 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 Nemáš zač. 64 00:03:05,935 --> 00:03:09,765 Mami, nemohlas nechat Snipse u tety Cory? 65 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 Tvůj bratr chtěl vidět tvou novou školu. 66 00:03:13,651 --> 00:03:15,991 Nebylo by hezké ho nechat doma. 67 00:03:16,070 --> 00:03:18,820 To by tedy nebylo. 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,530 Byla by to zrada! 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 Tohle by ti chybělo. 70 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Tati! 71 00:03:27,665 --> 00:03:28,705 Miláčku! 72 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Stýskalo se mi. 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,634 - Spirite! - Jak se všichni máte? 74 00:03:32,712 --> 00:03:35,302 Všem moc chybíš. Ale nemohli přijet. 75 00:03:35,673 --> 00:03:37,843 Hádej, co se stalo ve vlaku. 76 00:03:38,009 --> 00:03:40,139 Narazil jsem na spolužáka. 77 00:03:40,303 --> 00:03:43,353 Lucky, tohle je seržant major Schumann. 78 00:03:43,681 --> 00:03:44,681 Zdravím. 79 00:03:45,016 --> 00:03:47,556 Moc mě těší... Říkáš „Schumann“? 80 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 Tati! 81 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Bebe. 82 00:03:51,105 --> 00:03:53,065 Můj přítel, Jim Prescott. 83 00:03:53,149 --> 00:03:56,029 Naši tátové se znají ze školy. 84 00:03:56,110 --> 00:03:57,740 Zvláštní náhoda, že? 85 00:03:57,820 --> 00:04:01,530 Mám nápad. Můžeme tady všude chodit společně. 86 00:04:02,533 --> 00:04:03,703 To zní dobře. 87 00:04:03,785 --> 00:04:06,365 Táta nejdřív provede inspekci pokoje, 88 00:04:06,454 --> 00:04:08,124 jestli je vše tip ťop. 89 00:04:08,206 --> 00:04:11,166 To bude zábava chodit s Prescottovými. 90 00:04:11,251 --> 00:04:12,671 Řekl jsi „zábava“? 91 00:04:12,752 --> 00:04:13,962 To je dokonalé. 92 00:04:14,045 --> 00:04:16,545 Dobří přátelé na společném víkendu. 93 00:04:16,631 --> 00:04:18,881 Já nevím, tati. 94 00:04:18,967 --> 00:04:21,427 Já a Bebe moc kamarádky nejsme. 95 00:04:21,844 --> 00:04:23,604 Jsme nejlepší kamarádky! 96 00:04:23,763 --> 00:04:24,603 Rozumím. 97 00:04:24,681 --> 00:04:27,931 Jime, poslední v kampusu je studená kapusta! 98 00:04:29,727 --> 00:04:30,897 „Nejlepší“? 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,399 Nedokážeme ani stát vedle sebe. 100 00:04:33,731 --> 00:04:34,821 Proč jsi lhala? 101 00:04:34,899 --> 00:04:36,479 Protože táta se směje. 102 00:04:36,567 --> 00:04:37,857 Nikdy se nesměje. 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,744 Jestli mu to udělá radost, 104 00:04:40,822 --> 00:04:42,492 jsme nejlepší kamarádky. 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 Jen na uvítacím ceremoniálu, jasné? 106 00:04:47,912 --> 00:04:50,122 Dobře, jen na uvítání. 107 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 Vítejte v Palomino Bluffs, 108 00:04:56,129 --> 00:04:58,879 mámy, tátové, sourozenci, babičky... 109 00:04:58,965 --> 00:05:01,005 To je moje holčička támhle. 110 00:05:01,134 --> 00:05:03,014 - Jsem tak hrdý. - ...a dědové. 111 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 Je to všechno? 112 00:05:05,138 --> 00:05:08,678 Určitě moc rádi uvidíte, co ta vaše hříbátka... 113 00:05:08,766 --> 00:05:10,636 Támhle je jezdecká hala. 114 00:05:11,644 --> 00:05:13,564 ...uvidíte toho spoustu. 115 00:05:13,855 --> 00:05:15,145 A jako každý rok 116 00:05:15,231 --> 00:05:17,361 zakončíme víkend tradiční 117 00:05:17,442 --> 00:05:19,192 a klidně řeknu skvělou 118 00:05:19,277 --> 00:05:20,857 rodinnou přehlídkou... 119 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 Já se brouka nebojím! 120 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 ...uvidíte vámi navržené vozy. 121 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 - No toto! - Snipsi, přestaň! 122 00:05:34,751 --> 00:05:36,381 To bylo o fous. 123 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 Dobrá, užijte si víkend. 124 00:05:49,974 --> 00:05:51,064 Hodná, pojeď. 125 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 - No tedy! - Úžasné! 126 00:05:59,525 --> 00:06:00,855 To je vysoký oxer. 127 00:06:01,110 --> 00:06:04,610 Nacvičujeme to s Chicou Lindou... celou věčnost. 128 00:06:04,697 --> 00:06:06,487 Skvělá práce, obě dvě. 129 00:06:12,872 --> 00:06:15,172 - ...za trest. - Pojď, Seržo. 130 00:06:15,249 --> 00:06:16,999 - To bylo... - Nevzpomenu si. 131 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 Hej! 132 00:06:18,336 --> 00:06:19,706 Jen klid! 133 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 To je můj kluk. 134 00:06:22,173 --> 00:06:23,763 Jmenuje se po mně. 135 00:06:23,966 --> 00:06:25,466 Spirit je po kom? 136 00:06:25,551 --> 00:06:28,851 Nevěděl jsem, že se váš kůň jmenuje Mluvka. 137 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 - Pojďme! - To sotva! 138 00:06:35,394 --> 00:06:36,524 Hej! Pozor! 139 00:06:36,813 --> 00:06:37,813 Dobře, Jime. 140 00:06:39,232 --> 00:06:40,272 To je ono. 141 00:06:41,025 --> 00:06:43,435 - Víc toho nemáš? - Tati, je oběd. 142 00:06:43,528 --> 00:06:45,028 Jen my dva. 143 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 Určitě máte nabitý program. 144 00:06:47,615 --> 00:06:50,825 Ne, stejně prázdný jako žaludek. 145 00:06:50,910 --> 00:06:53,750 Vzhůru do jídelny, na můj povel! 146 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Jdeme! 147 00:07:05,591 --> 00:07:08,391 Maricelo, koně jedí ve stájích. 148 00:07:08,469 --> 00:07:11,929 Mystery nejedla už celé dny. Ať se nají tady. 149 00:07:14,809 --> 00:07:17,599 Podívej, jak jí zrůžověly tvářičky. 150 00:07:18,980 --> 00:07:22,150 Ještě, že mě napadlo ji sem vzít. 151 00:07:23,401 --> 00:07:25,111 Opravdu vypadá líp. 152 00:07:28,489 --> 00:07:30,949 V minulé škole byla Bebe napřed. 153 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 Už ve čtyřech letech četla. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,792 Bebe by ti mohla pomoct s učením. 155 00:07:36,873 --> 00:07:39,673 Lucky je dobrá ve spoustě věcí, 156 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 ale učení jí moc nejde. 157 00:07:44,046 --> 00:07:48,426 A já bych mohla pomoct Bebe s dostihy. Jsem rychlejší. 158 00:07:49,218 --> 00:07:50,848 Vážně, Bebe? 159 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 No jistě. 160 00:07:52,472 --> 00:07:53,722 Že, kamarádko? 161 00:07:54,682 --> 00:07:57,102 Tati, pojďme se projet na útesy. 162 00:07:57,435 --> 00:07:58,805 Uvidíme se později. 163 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Jak to bylo s těmi dostihy? 164 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 Co se ti nepovedlo? 165 00:08:09,989 --> 00:08:12,529 Jack mě vyzval na závod a... 166 00:08:12,617 --> 00:08:14,447 - Jime! - Ahoj, Lucky! 167 00:08:14,535 --> 00:08:16,445 Bebe si chtěla taky vyjet. 168 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 Věděli jsme, že vás doženeme. 169 00:08:19,540 --> 00:08:21,420 To zní jako výzva. 170 00:08:21,501 --> 00:08:23,591 Poslední u útesu je slimejš! 171 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Klid, Spirite. 172 00:08:27,632 --> 00:08:30,052 Bebe, je to rodinný víkend, 173 00:08:30,134 --> 00:08:31,974 ne „víkend Schumannových“. 174 00:08:32,053 --> 00:08:33,473 Pak se rozdělíme. 175 00:08:33,554 --> 00:08:35,104 Tati, pane Prescotte, 176 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 Lucky chce, abychom spolu posnídali, 177 00:08:38,142 --> 00:08:40,942 a pak spolu stavěli ty vozy. 178 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 Skvělý nápad. 179 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 Pojeď, Chico Lindo. Hodná holka. 180 00:08:50,321 --> 00:08:52,201 Tudy. No tak. 181 00:08:52,281 --> 00:08:55,491 Pru, už jsme viděli šest hodin drezúry. 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,366 To je dost na to, že to je jen koníček. 183 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Byl to jen koníček, 184 00:09:00,289 --> 00:09:02,329 teď je to specializace. 185 00:09:02,416 --> 00:09:04,586 Abigail si vybrala veterinu, 186 00:09:04,669 --> 00:09:07,089 Lucky dostihy a já drezúru. 187 00:09:08,172 --> 00:09:11,842 Vím, jak ses do Palomino Bluffs těšila. 188 00:09:11,926 --> 00:09:15,926 Mysleli jsme, že se tu naučíš, jak vést ranč. 189 00:09:16,222 --> 00:09:18,272 Abych ho mohla převzít. 190 00:09:18,349 --> 00:09:19,479 Ano, miláčku. 191 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 To jsme si mysleli, ale... 192 00:09:22,311 --> 00:09:24,901 Do toho, Señore Vozíku! 193 00:09:24,981 --> 00:09:27,901 Pardon, Pru, pane a paní Pru. 194 00:09:28,526 --> 00:09:29,396 Snipsi! 195 00:09:29,485 --> 00:09:31,525 Ten vůz je na přehlídku! 196 00:09:31,612 --> 00:09:33,452 - Rychleji! - Pozor! 197 00:09:34,991 --> 00:09:36,161 Moje vesta! 198 00:09:36,576 --> 00:09:38,656 Tak veterinu? 199 00:10:02,226 --> 00:10:04,516 A takhle se jí lívance! 200 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 Příště, starochu. 201 00:10:07,607 --> 00:10:10,567 Příště bude za chvíli, protože vás s Bebe 202 00:10:10,651 --> 00:10:12,951 naučíme, jak stavět vozy. 203 00:10:13,029 --> 00:10:15,359 Ano, tati. Ukážeme jim to. 204 00:10:16,073 --> 00:10:17,583 Do útoku, seržo! 205 00:10:19,535 --> 00:10:21,995 - Chutná ti to? - Co říkáš, Lucky? 206 00:10:22,246 --> 00:10:25,416 - Prescott versus Schumann? - Jasně. Klidně. 207 00:10:25,958 --> 00:10:27,288 Všechno v pořádku? 208 00:10:27,710 --> 00:10:30,500 Chtěla jsem strávit čas s tebou. 209 00:10:31,672 --> 00:10:32,762 O samotě. 210 00:10:32,840 --> 00:10:35,130 Máme to tu se Seržem proježděné. 211 00:10:35,217 --> 00:10:36,337 To je dobře. 212 00:10:36,427 --> 00:10:38,677 Známe to tu líp než ostatní. 213 00:10:39,347 --> 00:10:41,267 Mám tu knihu vzpomínek. 214 00:10:42,975 --> 00:10:43,975 Máš pravdu. 215 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 Nejsem tu kvůli sobě, 216 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 ale kvůli tobě. 217 00:10:48,147 --> 00:10:50,437 Díky, žes mi to připomněla. 218 00:10:51,984 --> 00:10:53,574 Zkusím to napravit. 219 00:10:54,612 --> 00:10:55,612 Schumanne? 220 00:10:55,946 --> 00:10:57,316 My se omluvíme. 221 00:10:57,406 --> 00:10:59,406 Chceme strávit čas společně. 222 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 - Dobře. - Ale tak dobře se bavíme. 223 00:11:03,120 --> 00:11:06,000 - Bojíš se soupeře? - Zatím! 224 00:11:08,209 --> 00:11:11,169 Ukážu ti knihu vzpomínek a náš maják. 225 00:11:11,962 --> 00:11:13,842 A taky závodní dráhu. 226 00:11:15,007 --> 00:11:17,637 Zapomněla jsem lívanec pro Spirita. 227 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 Slíbila jsem mu ho. 228 00:11:21,180 --> 00:11:22,680 Měli bychom vyrazit. 229 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 Stavění vozů volá. 230 00:11:24,475 --> 00:11:27,685 Pojďme nejprve na tu inspekci pokoje. 231 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 Projdeme si tvůj rozvrh 232 00:11:30,064 --> 00:11:31,734 a jaké děláš pokroky. 233 00:11:31,816 --> 00:11:32,976 Myslela jsem... 234 00:11:33,567 --> 00:11:36,027 Samozřejmě. Inspekce pokoje. 235 00:11:38,656 --> 00:11:41,696 - Nejdete stavět vozy? - Co se staráš? 236 00:11:42,785 --> 00:11:44,195 No tak, vyklop to. 237 00:11:44,537 --> 00:11:46,657 Přece jsme nejlepší kámošky. 238 00:11:48,207 --> 00:11:51,457 Táta má ode mě velká očekávání. 239 00:11:51,544 --> 00:11:53,754 To můj táta taky. 240 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Ne jako můj táta! 241 00:11:55,172 --> 00:11:58,262 Jemu nejde jen o můj pokoj, 242 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 provádí inspekci mého života! 243 00:12:00,928 --> 00:12:02,428 Dřív mi to nevadilo, 244 00:12:02,513 --> 00:12:05,393 ale teď už si chci na věci přijít sama. 245 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 S tvým tátou to bylo... jiné. 246 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Tak... zábavné. 247 00:12:11,897 --> 00:12:14,897 Měla bys mu tohle všechno říct. 248 00:12:14,984 --> 00:12:17,954 Je seržant. Nadřízeným se neodmlouvá. 249 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Tak můžeme? 250 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Ukážu ti tu knihu vzpomínek později. 251 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 To stavění vozů zní dobře. 252 00:12:27,872 --> 00:12:30,712 Chci porazit Schumannovy. 253 00:12:30,958 --> 00:12:32,788 - Víš to jistě? - Ano. 254 00:12:34,712 --> 00:12:37,512 Hej, Schumanne, vezmi kladivo a hřebíky. 255 00:12:40,009 --> 00:12:41,799 To vyhrajeme, tati. 256 00:12:41,886 --> 00:12:42,886 No jasně. 257 00:12:44,638 --> 00:12:45,888 Pojeď, chlapče! 258 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 - Jo! - Podívej se na ně! 259 00:12:50,269 --> 00:12:52,349 Rodeo to není, ale hezké ano. 260 00:12:52,438 --> 00:12:54,568 Sahir a Priya Kapoorovi, 261 00:12:54,773 --> 00:12:56,283 mistři v drezúře. 262 00:12:56,358 --> 00:12:58,318 Jezdí po celém světě. 263 00:12:58,611 --> 00:13:00,651 Je to víc než jen koníček. 264 00:13:01,071 --> 00:13:03,571 Priyo, Sahire, moji rodiče. 265 00:13:03,657 --> 00:13:05,657 Krásné skoky, mládeži. 266 00:13:05,743 --> 00:13:08,293 Jste opravdu dobří. 267 00:13:08,370 --> 00:13:10,790 Děkujeme, paní a pane Grangerovi. 268 00:13:10,873 --> 00:13:12,753 Povězte jim o mistrovství. 269 00:13:12,833 --> 00:13:15,293 Naposled jsme vyhráli v Paříži 270 00:13:15,377 --> 00:13:18,047 a předtím na mistrovství ve Skotsku. 271 00:13:18,130 --> 00:13:20,130 Nevadí vám tolik cestovat? 272 00:13:20,216 --> 00:13:22,546 Ne, my to milujeme! 273 00:13:22,760 --> 00:13:26,220 Naši rodiče nás učili doma, takže nejsme pozadu. 274 00:13:26,305 --> 00:13:28,215 A kdy jezdíte domů? 275 00:13:28,307 --> 00:13:29,807 Doma je pořád jinde. 276 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 Teď Palomino Bluffs. 277 00:13:31,810 --> 00:13:33,310 Zítra, kdoví? 278 00:13:33,521 --> 00:13:35,901 Možná Egypt nebo Austrálie. 279 00:13:36,565 --> 00:13:38,725 Nebo Miláno! Doufejme! 280 00:13:40,319 --> 00:13:43,819 Necháme vás trénovat. Blíží se jim termín závodů. 281 00:13:44,573 --> 00:13:45,823 Ne, neblíží. 282 00:13:51,747 --> 00:13:53,537 Tak se ukaž, Prescotte! 283 00:13:57,336 --> 00:13:59,836 Ano. Ukaž jim, jak se to dělá. 284 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 - Tati! - Tati! 285 00:14:03,133 --> 00:14:04,133 Shoda? 286 00:14:04,677 --> 00:14:05,677 Tak to ne. 287 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 Dáme si závod tam seshora! 288 00:14:08,931 --> 00:14:10,021 Z Orlí hory? 289 00:14:10,099 --> 00:14:11,769 Ano, z Orlí hory. 290 00:14:11,934 --> 00:14:14,234 - Natřu ti to, starochu. - Co? 291 00:14:14,311 --> 00:14:16,061 To tys zbábovkovatěl, 292 00:14:16,146 --> 00:14:18,936 celý den v tom svém vlaku. 293 00:14:22,903 --> 00:14:26,243 Bebe, neříkalas, že jsou tam popadané stromy? 294 00:14:26,323 --> 00:14:28,453 Určitě už to vyčistili. 295 00:14:29,493 --> 00:14:33,253 Abigail, nemůžeme teď dělat něco jiného? 296 00:14:33,330 --> 00:14:35,210 Třeba hrady z písku? 297 00:14:35,291 --> 00:14:36,541 Mám práci. 298 00:14:36,625 --> 00:14:38,035 ...nebo... 299 00:14:38,335 --> 00:14:39,335 Snipsi! 300 00:14:40,337 --> 00:14:42,417 Proč jsi tak otravný? 301 00:14:42,506 --> 00:14:45,006 Nemůžeš být chvíli hodný? 302 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 Proč jsi sem jezdil? 303 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Zas to uklidím já. 304 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 Tady jsi, zlatíčko. 305 00:14:53,684 --> 00:14:55,274 Co se stalo? 306 00:14:55,477 --> 00:14:56,647 To Snips. 307 00:14:56,729 --> 00:14:59,399 Pořád jsou s ním jen potíže. 308 00:14:59,648 --> 00:15:01,688 Proč nezůstal v Miraderu? 309 00:15:02,943 --> 00:15:06,743 Já vím, že tvůj bratr je občas zlobidlo, 310 00:15:06,822 --> 00:15:10,332 ale cos odjela, má na zdi tvou fotku. 311 00:15:10,409 --> 00:15:11,989 A večer s ní mluví. 312 00:15:12,912 --> 00:15:14,162 Dost nahlas. 313 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 Říká jí všechno. 314 00:15:16,832 --> 00:15:20,292 Jaký měl den, co dělal, kdo ho ve škole zlobil, 315 00:15:20,377 --> 00:15:21,837 co mu kdo provedl. 316 00:15:21,921 --> 00:15:23,801 Kam schoval tátovy boty. 317 00:15:23,964 --> 00:15:27,014 - Vážně? - Moc se mu stýská. 318 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Mám tě! 319 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 Už mě nemáš ráda, 320 00:15:45,069 --> 00:15:47,609 protože jsem jen na obtíž. 321 00:15:48,614 --> 00:15:51,334 Budu žít tady za tím kamenem. 322 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Omlouvám se ti. 323 00:15:55,120 --> 00:15:57,290 Nemusíš žít za kamenem. 324 00:15:57,831 --> 00:16:00,291 Chtěl bys zvláštní úkol? 325 00:16:00,793 --> 00:16:02,423 Bude to s bahnem? 326 00:16:03,253 --> 00:16:04,303 Nebo koláčem? 327 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Jejda! Promiň! 328 00:16:21,438 --> 00:16:22,438 Nádhera! 329 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 To vypadá dobře. 330 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 To bude jízda! 331 00:16:29,154 --> 00:16:30,284 Ke startu 332 00:16:30,531 --> 00:16:31,531 připravit, 333 00:16:31,907 --> 00:16:32,777 teď! 334 00:16:33,409 --> 00:16:34,539 Do toho, tati! 335 00:16:35,160 --> 00:16:37,250 - To je ono! - Do toho, tati! 336 00:16:37,329 --> 00:16:39,499 - Jak to jde? - Ne, ne, ne! 337 00:16:40,499 --> 00:16:41,749 Uhni, Schumanne! 338 00:16:42,167 --> 00:16:43,497 Jsem jako blesk! 339 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 Schumann je vítěz! 340 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 Kruciš. 341 00:16:59,309 --> 00:17:00,229 - Tati! - Ne! 342 00:17:01,645 --> 00:17:03,105 - To ne! - Jedeme! 343 00:17:03,313 --> 00:17:05,863 Jede přímo do průrvy! 344 00:17:05,941 --> 00:17:07,821 Bebe, zalasuj přední kola! 345 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 - Já zadní! - Jeď! 346 00:17:09,903 --> 00:17:11,823 No tak! Pojeď! 347 00:17:13,240 --> 00:17:14,410 Jeď, chlapče! 348 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 Tati! 349 00:17:42,061 --> 00:17:43,311 Jsi v pořádku? 350 00:17:43,395 --> 00:17:46,065 Ano. Ale bylo to o fous. 351 00:17:46,148 --> 00:17:47,728 Je to moje vina. 352 00:17:47,816 --> 00:17:49,936 Věděla jsem o těch stromech. 353 00:17:50,444 --> 00:17:52,364 Bebe, tys to věděla? 354 00:17:52,446 --> 00:17:54,986 A nic jsi neřekla? 355 00:17:55,157 --> 00:17:58,657 Seržante, Bebe chtěla něco říct... 356 00:17:59,787 --> 00:18:01,617 ale nevěděla, jak. 357 00:18:01,705 --> 00:18:04,665 Nevěděla jsi, jak to říct tátovi? 358 00:18:04,750 --> 00:18:08,380 Chtěl jsi závodit. Nechtěla jsem ti kazit radost. 359 00:18:08,754 --> 00:18:10,594 Nevěděla jsem, co říct. 360 00:18:10,798 --> 00:18:12,928 S tebou to není snadné. 361 00:18:14,718 --> 00:18:16,718 To jsem si neuvědomil. 362 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 Víš co, tati? To nic. 363 00:18:19,223 --> 00:18:21,643 - Pojďme na přehlídku. - Ne, Bebe. 364 00:18:21,975 --> 00:18:24,475 Řekni mu, cos řekla mně. 365 00:18:26,647 --> 00:18:30,317 Tati, nemusíš mi kontrolovat pokoj, 366 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 ani rozvrh. 367 00:18:32,319 --> 00:18:34,609 Necháme vás dva o samotě. 368 00:18:35,781 --> 00:18:37,911 Jdeme na tu knihu vzpomínek? 369 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 Těším se, až ti ji ukážu. 370 00:18:41,411 --> 00:18:45,541 A zástupkyní ročníku jsem jen proto, že Lucky odstoupila. 371 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 A z matiky jsem taky nebyla nejlepší. 372 00:18:49,461 --> 00:18:51,301 Až druhá nejlepší. 373 00:18:51,380 --> 00:18:52,590 Ach, Bebe. 374 00:18:52,673 --> 00:18:54,343 Dobře, třetí nejlepší. 375 00:18:56,260 --> 00:18:57,430 Promiň mi to. 376 00:18:57,553 --> 00:19:00,183 Mělo mi to dojít už dávno. 377 00:19:00,264 --> 00:19:02,184 Musíme spolu trávit čas 378 00:19:02,266 --> 00:19:05,556 jinak než vojenskými inspekcemi. 379 00:19:06,770 --> 00:19:07,980 Hej, pojďme. 380 00:19:08,313 --> 00:19:11,193 Ukážeme svůj výtvor na té přehlídce. 381 00:19:12,442 --> 00:19:13,442 Tak... 382 00:19:14,945 --> 00:19:16,105 to bychom měli. 383 00:19:19,324 --> 00:19:22,204 Letos se vaše rodiny opravdu překonaly. 384 00:19:22,369 --> 00:19:27,289 Ursula Lin Yang s matkou Judy a třešňovým vozem 385 00:19:27,374 --> 00:19:29,544 v zápřahu s Bing Cherry. 386 00:19:30,127 --> 00:19:32,837 Krásně tematické, že? 387 00:19:33,088 --> 00:19:35,918 Poslouchejte stájní hlídku Abigail. 388 00:19:36,175 --> 00:19:39,425 Když vám řekne seřadit, seřadíte se. 389 00:19:39,511 --> 00:19:41,181 S nikým se nemazlí. 390 00:19:41,597 --> 00:19:45,767 Pak je tu vůz Schumannových, který představuje... 391 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 Nejsem si úplně jistý. 392 00:19:52,482 --> 00:19:54,322 Společenská místnost. 393 00:19:54,401 --> 00:19:55,531 Vypadá dobře. 394 00:19:55,611 --> 00:19:59,531 Ano, než chytly keře na útesech a škola málem shořela. 395 00:19:59,948 --> 00:20:01,368 A tady vydra Ottis. 396 00:20:01,658 --> 00:20:02,778 Je rozkošný. 397 00:20:03,076 --> 00:20:05,076 Abigail uvízla v bouři 398 00:20:05,162 --> 00:20:08,002 a málem se kvůli němu utopila. 399 00:20:08,165 --> 00:20:09,915 Takže vše při starém. 400 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 Takový hezký víkend. 401 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Bude se mi moc stýskat. 402 00:20:29,019 --> 00:20:33,399 Hele, úhel peřiny v rohu postele má být 40 stupňů. 403 00:20:33,607 --> 00:20:35,067 Mě nezmateš. 404 00:20:35,150 --> 00:20:37,820 Je to 45 stupňů, tati. 405 00:20:45,118 --> 00:20:48,658 Bude mi chybět moc kanárkově žluté, ségra. 406 00:20:48,830 --> 00:20:49,920 Tumáš. 407 00:20:50,582 --> 00:20:53,422 Nech si ji. Potřebujeme učedníky. 408 00:20:55,587 --> 00:20:59,877 Neboj, použiju prodlouženou ruku zákona v Miraderu. 409 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 Brzy nashledanou. 410 00:21:04,805 --> 00:21:06,715 Nezapomeň na naši dohodu. 411 00:21:07,015 --> 00:21:08,015 Nezapomenu. 412 00:21:13,105 --> 00:21:16,775 Opatrně. Mám tam spoustu lahviček s parfémy. 413 00:21:18,443 --> 00:21:20,363 Pru, co je s tvými rodiči? 414 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Rozhodla jsem se. 415 00:21:22,239 --> 00:21:25,409 Vždycky jsem chtěla jednou vést ranč, 416 00:21:25,492 --> 00:21:26,662 a to taky budu. 417 00:21:27,244 --> 00:21:29,584 Až se stanu mistrem v drezúře. 418 00:21:30,247 --> 00:21:32,037 Musím jim to nějak říct. 419 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Žádné slzy, dámy. 420 00:21:33,542 --> 00:21:35,792 Musíme zachovat dekórum. 421 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 - Měj se. - Ahoj. 422 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 Jste tak statečné. 423 00:21:43,343 --> 00:21:46,973 Neříkala jsi, že je tady Mystery šťastná? 424 00:21:47,597 --> 00:21:50,387 Není třeba zamilovaná do Spirita? 425 00:21:50,684 --> 00:21:53,274 Mystery se nezamilovává, 426 00:21:53,478 --> 00:21:55,148 je předmětem lásky. 427 00:21:55,230 --> 00:21:57,900 Podle mě to není zamilovanost. 428 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 Podle mě to je... 429 00:21:59,985 --> 00:22:01,065 láska. 430 00:22:02,863 --> 00:22:04,953 Tolik jim to spolu sluší! 431 00:22:05,032 --> 00:22:07,952 Nepředstírám, že tomu rozumím, 432 00:22:08,035 --> 00:22:10,785 ale musíme jejich lásku nechat kvést. 433 00:22:10,871 --> 00:22:12,541 Jak to myslíš? 434 00:22:12,622 --> 00:22:15,752 Nemohu ty dvě hrdličky rozdělit. 435 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 Koneckonců, srdce si žádá své. 436 00:22:20,339 --> 00:22:21,719 Co? Ne! 437 00:22:21,798 --> 00:22:23,048 Neboj se o ni! 438 00:22:23,133 --> 00:22:24,383 Bude jí tu dobře. 439 00:22:24,468 --> 00:22:27,548 Nenechám mon chéri Mystery ve vašich rukou. 440 00:22:30,807 --> 00:22:34,267 Zdá se, že máme tchyni Maricelu.