1 00:00:09,134 --> 00:00:10,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 kom rijd met mij 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ik voel me vrij 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 kom maar mee en laat je gaan 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ga mee op avontuur met mij 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 kom rijd met mij 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ik voel me vrij 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ja, want Spirit is mijn naam 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ik blijf voor altijd aan jouw zij 10 00:00:50,967 --> 00:00:54,927 Ik neem papa mee naar de rivier en de vuurtoren. 11 00:00:55,430 --> 00:00:59,100 Ik kan niet wachten om hem m'n boek te laten zien. 12 00:00:59,184 --> 00:01:00,234 Wat denk je? 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,557 Mooi. 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,192 Moest erin hoe Boomerang m'n eten steelt? 15 00:01:05,398 --> 00:01:06,728 Je kijkt zo boos. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,686 Ik had honger. Hij had z'n eigen haver. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,158 Wat is dit? Ik heb vanmorgen nog opgeruimd. 18 00:01:13,239 --> 00:01:16,369 Nu moet het weer voor het familieweekend. 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,291 Rustig, ik ruim wel op. 20 00:01:18,369 --> 00:01:22,789 Jouw werk kan nooit door de beugel voor de Schumann Inspectie. 21 00:01:22,874 --> 00:01:23,884 De wat? 22 00:01:23,958 --> 00:01:28,838 Vader wil dat m'n kamer netjes is, m'n huiswerk foutloos en... 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,625 Ik heb hier geen tijd voor. 24 00:01:34,636 --> 00:01:36,256 Dat was hard werken. 25 00:01:37,680 --> 00:01:40,270 Er was een Merrie die te hard floot. 26 00:01:40,475 --> 00:01:44,225 Fluiten is prima, maar niet 's avonds nog. 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,152 Je moet streng zijn. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,731 Het hesje mag trots zijn. -Nee. 29 00:01:49,108 --> 00:01:50,938 Ik ben trots op het hesje. 30 00:01:54,239 --> 00:01:57,369 Ze zijn er. -Papa is er eindelijk. 31 00:01:58,868 --> 00:01:59,988 Meiden. 32 00:02:00,078 --> 00:02:01,198 Maricela? 33 00:02:01,371 --> 00:02:06,171 Jullie M is hier. Ik hoorde dat er een familieweekend was. 34 00:02:06,459 --> 00:02:07,789 Je bent geen familie. 35 00:02:08,128 --> 00:02:11,128 De PALM's zijn meer dan familie. 36 00:02:11,548 --> 00:02:14,588 Mysteria en ik wilden eens wat anders. 37 00:02:14,843 --> 00:02:19,893 Ze heeft jullie gemist, dus het werd tijd voor een reünie. 38 00:02:25,603 --> 00:02:27,773 Spirit is wel blij haar te zien. 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,569 Mysteria, we gaan ons installeren. 40 00:02:34,445 --> 00:02:36,155 Schatje. -M'n meisje. 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,696 Lieverd. -Kom, ik wil alles laten zien. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Je mooie roze wangetjes. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,794 Wat een schattig hesje. 44 00:02:46,124 --> 00:02:47,794 Het is niet schattig. 45 00:02:47,876 --> 00:02:51,376 Ik straal autoriteit uit in het kanariegeel. 46 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Hé, zusje. 47 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 Knip. M'n hesje. 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 Oeps. Sorry. 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 Wacht. Niet sorry. 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,555 Nu ruik je de hele dag naar taart. 51 00:03:04,225 --> 00:03:05,845 Graag gedaan. 52 00:03:05,935 --> 00:03:09,765 Ik dacht dat tante Cora op Knip zou passen. 53 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 Je broertje was zo benieuwd naar je nieuwe school. 54 00:03:13,651 --> 00:03:18,821 Hem thuis laten leek ons onaardig. -Heel erg onaardig. 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,530 Gemeend. 56 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 Heb je hem gemist? 57 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Pap. 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,785 Liefje. -Ik heb je gemist. 59 00:03:30,084 --> 00:03:32,634 Spirit. -Hoe is het in Miradero? 60 00:03:32,712 --> 00:03:35,342 Iedereen mist je en had graag willen komen. 61 00:03:35,673 --> 00:03:40,143 In de trein kwam ik toevallig een oude studievriend tegen. 62 00:03:40,303 --> 00:03:43,353 Dit is Commandant Sergeant Majoor Schumann. 63 00:03:45,016 --> 00:03:47,556 Aangena... Zei u nou Schumann? 64 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 Pap. 65 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Bebe. Dit is een oude vriend, Jim Prescott. 66 00:03:53,149 --> 00:03:57,739 Onze vaders waren studievrienden. Wat toevallig, zeg. 67 00:03:57,820 --> 00:04:01,530 Dit weekend kunnen we alles samen doen. 68 00:04:02,533 --> 00:04:03,703 Klinkt goed. 69 00:04:03,785 --> 00:04:08,115 Pap wil graag eerst controleren of mijn kamer netjes is. 70 00:04:08,206 --> 00:04:11,166 Het lijkt me leuk om samen rond te lopen. 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,671 Zei je nou leuk? 72 00:04:12,752 --> 00:04:16,552 Wat gezellig. Vier goede vrienden bij elkaar. 73 00:04:16,631 --> 00:04:21,431 Ik weet het niet. Bebe en ik zijn niet echt goed bevriend. 74 00:04:21,844 --> 00:04:23,604 We zijn beste vrienden. 75 00:04:23,763 --> 00:04:24,603 Begrepen. 76 00:04:24,681 --> 00:04:27,931 Wedstrijdje? De verliezer is een zak hooi. 77 00:04:29,727 --> 00:04:33,397 Beste vrienden? We kunnen elkaar niet uitstaan. 78 00:04:33,731 --> 00:04:34,821 Waarom loog je? 79 00:04:34,899 --> 00:04:37,859 Omdat m'n vader lacht. Hij lacht nooit. 80 00:04:37,944 --> 00:04:42,494 Als het zien van een vriend hem zo blij maakt, zijn we vrienden. 81 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 Alleen voor de opening, oké? 82 00:04:47,912 --> 00:04:50,122 Vooruit. Alleen de opening. 83 00:04:54,252 --> 00:04:58,882 Welkom op Palomino Bluffs, ouders, broertjes, zussen, oma's... 84 00:04:58,965 --> 00:05:02,295 Moet je ons meisje zien. Ik ben zo trots. 85 00:05:02,385 --> 00:05:04,545 ...opa's. Dat is iedereen. 86 00:05:05,138 --> 00:05:08,678 U bent vast benieuwd wat uw Veulentjes, Jaarlingen... 87 00:05:08,766 --> 00:05:10,636 Dat is de dressuurbak. 88 00:05:11,644 --> 00:05:13,564 Er is genoeg te doen. 89 00:05:13,855 --> 00:05:20,855 We sluiten af met een traditioneel en betoverend wagenfestijn. 90 00:05:20,945 --> 00:05:22,655 Ik ben niet bang. 91 00:05:23,156 --> 00:05:25,486 Met zelfgemaakte wagens. 92 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 Hemel. -Knip, hou op. 93 00:05:34,751 --> 00:05:36,381 Ik was er bijna geweest. 94 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 Geniet van het weekend. 95 00:05:49,974 --> 00:05:51,064 Goed zo. Kom op. 96 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 Dat is mijn meisje. -Fantastisch. 97 00:05:59,525 --> 00:06:04,605 Dat was de dubbele sprong. Chica Linda en ik oefenen hem al eeuwen. 98 00:06:04,697 --> 00:06:06,487 Het gaat heel goed. 99 00:06:13,706 --> 00:06:15,166 Deze kant op. 100 00:06:18,336 --> 00:06:19,706 Rustig maar. 101 00:06:19,796 --> 00:06:23,756 Brave jongen. Bebe heeft hem naar mij vernoemd. 102 00:06:23,883 --> 00:06:25,473 Waar komt Spirit vandaan? 103 00:06:25,551 --> 00:06:28,851 Ik wist niet dat je paard Blaaskaak heette. 104 00:06:31,307 --> 00:06:33,267 Ik zal je. -Echt niet. 105 00:06:35,394 --> 00:06:36,524 Kijk maar uit. 106 00:06:36,813 --> 00:06:37,813 Goeie, Jim. 107 00:06:39,232 --> 00:06:40,272 Lekker bezig. 108 00:06:41,025 --> 00:06:45,025 Was dat het? -Laten we gaan lunchen. Wij tweetjes. 109 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 Jullie hebben vast veel te doen. 110 00:06:47,615 --> 00:06:50,825 Nee, je kan niks doen op een lege maag. 111 00:06:50,910 --> 00:06:53,750 Naar de kantine. Looppas. Hup. 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Kom op. 113 00:07:05,591 --> 00:07:08,391 Paarden moeten in de stal eten. 114 00:07:08,469 --> 00:07:11,929 Mysteria heeft al dagen niet gegeten. Laat haar. 115 00:07:14,809 --> 00:07:17,599 Kijk dan hoe ze weer begint te stralen. 116 00:07:18,980 --> 00:07:22,150 Op bezoek komen was een briljant idee. 117 00:07:23,401 --> 00:07:25,111 Ze straalt inderdaad. 118 00:07:28,489 --> 00:07:33,449 Ze heeft een klas overgeslagen. Ze kon op haar vierde al lezen. 119 00:07:34,412 --> 00:07:36,912 Misschien kan Bebe met huiswerk helpen. 120 00:07:36,998 --> 00:07:41,498 Lucky kan veel, maar leren is niet onze sterkste kant. 121 00:07:44,046 --> 00:07:48,426 Dan kan ik Bebe met racen helpen. Ik win namelijk altijd. 122 00:07:49,218 --> 00:07:50,848 Is dat zo, Bebe? 123 00:07:50,928 --> 00:07:53,718 Jazeker. Toch, beste vriendin? 124 00:07:54,682 --> 00:07:58,812 Pap, laten we naar de kliffen rijden. Tot later. 125 00:07:59,312 --> 00:08:03,152 Vertel eens over die races. Weet je waar het misgaat? 126 00:08:09,989 --> 00:08:12,529 Jack daagde me uit voor een duel... 127 00:08:12,617 --> 00:08:16,447 Jim. Bebe wilde mij ook de kliffen laten zien. 128 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 En jullie treuzelaars konden we zo inhalen. 129 00:08:19,540 --> 00:08:23,590 Wat wil je daarmee zeggen? De verliezer is muffe cornedbeef. 130 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Rustig, Spirit. 131 00:08:27,632 --> 00:08:30,052 Bebe, het is familieweekend... 132 00:08:30,134 --> 00:08:33,474 ...niet Schumann-weekend. Hierna doen we iets anders. 133 00:08:33,554 --> 00:08:38,064 Lucky stelt voor morgen met pannenkoeken te ontbijten... 134 00:08:38,142 --> 00:08:40,942 ...en dan samen wagens te bouwen. 135 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 Wat een goed idee. 136 00:08:47,318 --> 00:08:49,738 Kom op, Chica Linda. Goed zo. 137 00:08:50,321 --> 00:08:52,201 Deze kant op. Hup. 138 00:08:52,281 --> 00:08:55,491 Dit is al je zesde dressuurles dit weekend. 139 00:08:55,576 --> 00:08:58,366 Dat is best veel voor een hobby. 140 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Het was een hobby. 141 00:09:00,289 --> 00:09:02,329 Tot we een richting kozen. 142 00:09:02,416 --> 00:09:07,086 Abigail koos diergeneeskunde, Lucky racen en ik dressuur. 143 00:09:08,172 --> 00:09:11,842 Weet je nog hoe enthousiast je was over deze school? 144 00:09:11,926 --> 00:09:15,926 Wij hoopten dat je meer over veehouderij zou leren. 145 00:09:16,222 --> 00:09:19,482 Zodat ik de ranch over kan nemen. -Precies. 146 00:09:20,017 --> 00:09:22,227 Dat was het plan, maar... 147 00:09:22,311 --> 00:09:24,901 Vol gas, meneer Wagen. 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,901 Pardon Pru, meneer en mevrouw Pru. 149 00:09:28,526 --> 00:09:29,396 Knip. 150 00:09:29,485 --> 00:09:31,525 Dat wordt onze praalwagen. 151 00:09:31,612 --> 00:09:33,452 Sneller. -Kijk uit. 152 00:09:34,991 --> 00:09:36,161 M'n hesje. 153 00:09:36,576 --> 00:09:38,656 Zij gaat geneeskunde doen? 154 00:10:02,226 --> 00:10:04,516 Zo doe je dat dus. 155 00:10:05,521 --> 00:10:06,901 Volgende keer beter. 156 00:10:07,607 --> 00:10:12,947 Sneller dan je denkt, want wij gaan jullie inmaken met onze wagen. 157 00:10:13,029 --> 00:10:15,359 Ja, we maken ze in. 158 00:10:16,073 --> 00:10:17,583 Samen, Sergeant. 159 00:10:19,535 --> 00:10:21,995 Hoe smaakt je ontbijt? -Wat denk jij? 160 00:10:22,246 --> 00:10:25,416 Prescott tegen Schumann? -Ja, prima. 161 00:10:25,958 --> 00:10:27,288 Alles goed? 162 00:10:27,710 --> 00:10:30,500 Ik hoopte dat we samen wat zouden doen. 163 00:10:31,672 --> 00:10:32,762 Met z'n tweeën. 164 00:10:32,840 --> 00:10:35,130 We racen elke dag wel. 165 00:10:35,217 --> 00:10:38,677 Goed zo. -We kennen de campus als de beste. 166 00:10:39,263 --> 00:10:41,273 Ik wilde je m'n boek laten zien. 167 00:10:42,975 --> 00:10:47,435 Dat is ook zo. Het is geen studiereünie, maar familieweekend. 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,437 Fijn dat je zegt wat ik fout doe. 169 00:10:51,984 --> 00:10:53,574 Laat me het goedmaken. 170 00:10:54,612 --> 00:10:59,412 Hé Schumann, we slaan even over. We willen graag bijpraten. 171 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 Prima. -Maar het was zo leuk. 172 00:11:03,120 --> 00:11:06,000 Bang om te verlie... -Dag. 173 00:11:08,209 --> 00:11:11,169 Straks kunnen we de vuurtoren bekijken. 174 00:11:11,962 --> 00:11:13,842 En de renbaan. 175 00:11:15,007 --> 00:11:19,757 Ik ben vergeten eten voor Spirit te pakken. Wacht even. 176 00:11:21,180 --> 00:11:24,390 Laten we naar het plein gaan voor de wagens. 177 00:11:24,475 --> 00:11:27,685 Laten we eerst kijken of je kamer in orde is. 178 00:11:27,770 --> 00:11:31,730 En naar je rooster kijken en met leraren overleggen. 179 00:11:31,816 --> 00:11:32,976 Ik dacht... 180 00:11:33,567 --> 00:11:36,027 Natuurlijk. Op naar m'n kamer. 181 00:11:38,656 --> 00:11:41,696 Je wilde toch wagens bouwen? -Wat boeit jou dat? 182 00:11:42,785 --> 00:11:46,655 Kom op, neppe beste vrienden delen alles met elkaar. 183 00:11:48,207 --> 00:11:51,417 Sergeant Schumann heeft hoge verwachtingen. 184 00:11:51,502 --> 00:11:55,262 Mijn vader wil ook dat ik m'n best doe. -Niet zoals de mijne. 185 00:11:55,339 --> 00:12:00,759 Het begint met m'n kamer, maar hij wil alles wat ik doe nalopen. 186 00:12:00,928 --> 00:12:05,388 Toen ik klein was, was dat prima, maar nu kan ik het zelf. 187 00:12:06,559 --> 00:12:11,399 Met jou en je vader erbij ging het anders. Zo veel... leuker. 188 00:12:11,897 --> 00:12:14,897 Vertel hem dat dan. Dat snapt hij vast. 189 00:12:14,984 --> 00:12:17,954 Ik zet geen grote mond op tegen meerderen. 190 00:12:21,407 --> 00:12:22,237 Zullen we? 191 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Ik laat je m'n boek straks wel zien. 192 00:12:25,536 --> 00:12:30,706 Laten we wagens bouwen. Ik wil de Schumanns inmaken. 193 00:12:30,958 --> 00:12:32,788 Weet je het zeker? -Ja. 194 00:12:34,712 --> 00:12:37,512 Schumann, pak maar vast een hamer. 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,889 Kom op, we kunnen ze hebben. -Vooruit. 196 00:12:44,638 --> 00:12:45,888 Hup, jochie. 197 00:12:48,684 --> 00:12:52,354 Moet je zien. -Het is geen rodeo, maar toch knap. 198 00:12:52,438 --> 00:12:58,318 Dat zijn Sahir en Priya Kapoor. Ze doen dressuurwedstrijden over de hele wereld. 199 00:12:58,611 --> 00:13:00,651 Het is meer dan een hobby. 200 00:13:01,071 --> 00:13:03,571 Priya, Sahir, dit zijn m'n ouders. 201 00:13:03,657 --> 00:13:08,287 Goed werk, jongens. -Indrukwekkend. 202 00:13:08,370 --> 00:13:12,750 Dank u wel. -Vertel eens over jullie wedstrijden. 203 00:13:12,833 --> 00:13:18,053 We wonnen pas het concours in Parijs en het wereldkampioenschap in Schotland. 204 00:13:18,130 --> 00:13:22,550 Is al dat reizen niet lastig? -Het is juist heerlijk. 205 00:13:22,760 --> 00:13:28,220 We volgden thuis les naast het rijden. -En wanneer gaan jullie naar huis? 206 00:13:28,307 --> 00:13:31,727 Ons thuis is overal. Nu is 't Palomino Bluffs. 207 00:13:31,810 --> 00:13:35,900 En morgen, wie weet? Misschien wel Egypte of Australië. 208 00:13:36,565 --> 00:13:38,725 Of misschien wel Milaan. 209 00:13:40,319 --> 00:13:43,819 We laten jullie trainen. Er komt een wedstrijd aan. 210 00:13:44,573 --> 00:13:45,823 Nee hoor. 211 00:13:51,747 --> 00:13:53,537 Hup, Prescott, kom op. 212 00:13:57,336 --> 00:13:59,836 Laat ze een poepie ruiken, pap. 213 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 Hup, pap. 214 00:14:03,133 --> 00:14:04,133 Gelijkspel? 215 00:14:04,677 --> 00:14:07,927 Voor de winst. Wedstrijdje van de berg af. 216 00:14:08,931 --> 00:14:10,021 De Adelaarsberg? 217 00:14:10,099 --> 00:14:11,769 Ja, de Adelaarsberg. 218 00:14:11,934 --> 00:14:14,234 Vergeet het maar, ouwe. -Oud? 219 00:14:14,311 --> 00:14:18,941 Jij zit de hele dag maar een beetje duf in de trein. 220 00:14:22,903 --> 00:14:26,243 Zei je niet dat er bomen waren gekapt? 221 00:14:26,323 --> 00:14:28,453 Die zijn vast al weggehaald. 222 00:14:29,493 --> 00:14:33,253 Gaan we iets doen? Je loopt maar te stalknechten. 223 00:14:33,330 --> 00:14:36,540 Gaan we moddertaarten gooien? Of modder... -Niet nu. 224 00:14:38,335 --> 00:14:39,335 Knip. 225 00:14:40,337 --> 00:14:45,007 Waarom loop je altijd te klieren? Je haalt altijd iets uit. 226 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 Wat doe je hier? 227 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Nog meer op te ruimen. 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 Daar ben je. 229 00:14:53,684 --> 00:14:56,564 Wat is er mis? -Het is Knip. 230 00:14:56,645 --> 00:15:01,685 Het is altijd gedoe met hem. Waarom is hij niet thuisgebleven? 231 00:15:02,943 --> 00:15:06,703 Je broertje kan lastig zijn... 232 00:15:06,780 --> 00:15:10,330 ...maar nu jij hier bent, staat je foto naast z'n bed. 233 00:15:10,409 --> 00:15:11,989 Hij vertelt je alles. 234 00:15:12,912 --> 00:15:14,162 En flink luid ook. 235 00:15:14,246 --> 00:15:20,286 Hoe z'n dag was, wat meneer Worteltjes heeft gedaan, wie hem plaagde op school... 236 00:15:20,377 --> 00:15:23,877 ...wat Mary Pat uithaalde. -Waar z'n vaders laarzen zijn. 237 00:15:23,964 --> 00:15:27,014 Echt waar? -Hij mist je, schat. 238 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Gevonden. 239 00:15:42,816 --> 00:15:47,606 Je vindt me niet lief meer, omdat ik het stalknechten verknoei. 240 00:15:48,614 --> 00:15:51,334 Nu woon ik achter deze steen. 241 00:15:52,576 --> 00:15:57,286 Sorry dat ik schreeuwde. Je hoeft niet achter een steen te wonen. 242 00:15:57,831 --> 00:16:00,291 Wil je iets voor me doen? 243 00:16:00,793 --> 00:16:02,423 Iets met modder? 244 00:16:03,253 --> 00:16:04,303 Of taart? 245 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Oeps. Sorry. 246 00:16:22,648 --> 00:16:24,318 Ziet er goed uit. 247 00:16:29,321 --> 00:16:31,531 Klaar voor de start... 248 00:16:31,907 --> 00:16:32,777 ...af. 249 00:16:37,329 --> 00:16:39,499 Schiet eens op, Prescott. 250 00:16:40,499 --> 00:16:41,749 Ik pak je. 251 00:16:42,167 --> 00:16:43,497 Ik win met gemak. 252 00:16:49,591 --> 00:16:51,891 Schumann gaat winnen. 253 00:16:53,429 --> 00:16:54,429 Verdikkie. 254 00:16:59,309 --> 00:17:00,229 Pap. -O nee. 255 00:17:01,645 --> 00:17:03,105 O nee. -Kom op. 256 00:17:03,313 --> 00:17:05,863 Dat is een afgrond. 257 00:17:05,941 --> 00:17:09,821 Het touw. Jij doet voor, ik achter. -Samen, Sergeant. 258 00:17:13,240 --> 00:17:14,410 Hup, jongen. 259 00:17:37,723 --> 00:17:38,723 Pap. 260 00:17:42,061 --> 00:17:46,071 Gaat het wel? -Ja. Dat was op het nippertje. 261 00:17:46,148 --> 00:17:49,938 Het is mijn schuld. Ik wist dat er bomen gekapt waren. 262 00:17:50,444 --> 00:17:54,994 Je wist ervan? Waarom liet je ons niet terugtrekken? 263 00:17:55,157 --> 00:17:58,657 Bebe wilde er wel iets van zeggen, maar... 264 00:17:59,787 --> 00:18:01,617 Maar ze wist niet hoe. 265 00:18:01,705 --> 00:18:08,585 Hoe je me over bomen kon vertellen? -Ik wilde jullie race niet bederven. 266 00:18:08,670 --> 00:18:12,930 Ik wist niet wat ik moest. Het is soms lastig om met je te praten. 267 00:18:14,885 --> 00:18:19,135 Ik wist niet dat ik zo lastig was. -Het geeft niet, pap. 268 00:18:19,223 --> 00:18:21,643 We gaan naar de optocht. -Nee. 269 00:18:21,975 --> 00:18:24,475 Vertel wat je net tegen mij zei. 270 00:18:26,647 --> 00:18:31,897 Je hoeft m'n kamer en m'n rooster niet te controleren. 271 00:18:32,319 --> 00:18:34,609 We laten jullie wel even. Kom. 272 00:18:35,781 --> 00:18:37,911 Mag ik je boek dan nu zien? 273 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 We hebben zo veel beleefd. 274 00:18:41,411 --> 00:18:45,541 Ik ben alleen vertegenwoordiger omdat Lucky opgaf. 275 00:18:45,874 --> 00:18:48,634 Het hoogste wiskundecijfer van de klas... 276 00:18:49,461 --> 00:18:52,631 ...was het een-na-hoogste. -O, Bebe. 277 00:18:52,714 --> 00:18:54,344 Oké, twee-na-hoogste. 278 00:18:56,260 --> 00:19:02,180 Het spijt me. Ik had meer aandacht aan je moeten besteden. 279 00:19:02,266 --> 00:19:05,556 En niet alleen voor inspecties. 280 00:19:06,770 --> 00:19:11,190 Kom mee, we gaan onze creatie laten zien bij de optocht. 281 00:19:12,442 --> 00:19:13,442 Nou ja... 282 00:19:14,945 --> 00:19:16,105 Prachtig. 283 00:19:19,324 --> 00:19:22,204 Iedereen heeft zo z'n best gedaan. 284 00:19:22,369 --> 00:19:27,289 Ursula Lin Yang en haar moeder Judy en hun wagen met kersen... 285 00:19:27,374 --> 00:19:29,544 ...en paard Bing Cherry. 286 00:19:30,127 --> 00:19:32,837 Ze hebben duidelijk een thema. 287 00:19:33,088 --> 00:19:35,918 Goed naar Abigail luisteren. 288 00:19:36,175 --> 00:19:41,175 Netjes in de pas. Met haar valt niet te spotten. 289 00:19:41,597 --> 00:19:45,767 Dan nu Bebe Schumann en haar vader met... 290 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 ...ik weet niet wat dat is. 291 00:19:52,482 --> 00:19:55,532 Dit was op het feest. -Gezellig. 292 00:19:55,611 --> 00:19:59,531 Zeker. Tot de duinen in brand vlogen. 293 00:19:59,948 --> 00:20:02,778 Dit is Otis de otter. -Wat een schatje. 294 00:20:03,076 --> 00:20:07,996 Abigail was bijna verdronken bij haar poging om hem uit te zetten. 295 00:20:08,165 --> 00:20:09,915 Hetzelfde liedje dus. 296 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 Jammer dat je gaat. 297 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Ik ga je missen. 298 00:20:29,019 --> 00:20:33,399 Stop je laken met een hoek van 40 graden in. 299 00:20:33,607 --> 00:20:37,817 Doe niet zo gek. Ik weet wel dat het 45 graden is. 300 00:20:45,118 --> 00:20:49,918 Ik zal de macht van het geel missen. Alsjeblieft. 301 00:20:50,582 --> 00:20:53,422 Hou maar. Als stalknecht in opleiding. 302 00:20:55,587 --> 00:20:59,877 Ik zal Miradero beschermen met ijzeren vuist. 303 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 Tot snel, liefje. 304 00:21:04,805 --> 00:21:08,015 Onthou onze afspraak. -Komt goed. 305 00:21:13,105 --> 00:21:16,775 Voorzichtig met mijn parfumcollectie. 306 00:21:18,443 --> 00:21:22,033 Wat was er met je ouders? -Ik heb iets besloten. 307 00:21:22,239 --> 00:21:26,659 Ik zei altijd dat ik de ranch zou overnemen en dat wil ik ook. 308 00:21:27,244 --> 00:21:29,584 Maar eerst word ik dressuurkampioen. 309 00:21:30,247 --> 00:21:32,037 Maar dat moet ik nog zeggen. 310 00:21:32,124 --> 00:21:35,794 Niet huilen. We moeten sterk zijn. 311 00:21:36,253 --> 00:21:37,753 Dag hoor. -Doei. 312 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 Wat moedig van jullie. 313 00:21:43,343 --> 00:21:46,973 Je zei dat Mysteria hier gelukkiger leek. 314 00:21:47,597 --> 00:21:50,387 Is dat omdat ze Spirit leuk vindt? 315 00:21:50,684 --> 00:21:55,154 Mysteria vindt niemand leuk. Ze wordt leuk gevonden. 316 00:21:55,230 --> 00:21:57,900 Dit is niet zomaar leuk vinden. 317 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 Dit is... 318 00:21:59,985 --> 00:22:01,065 ...liefde. 319 00:22:02,863 --> 00:22:04,953 Wat zijn ze lief samen. 320 00:22:05,032 --> 00:22:10,792 Ik kan niet zeggen dat ik deze partij begrijp, maar ze verdienen tijd. 321 00:22:10,871 --> 00:22:12,541 Hoe bedoel je? 322 00:22:12,622 --> 00:22:15,752 Ik mag de tortelduifjes niet scheiden. 323 00:22:16,918 --> 00:22:19,628 Het hart wil wat het wil. 324 00:22:20,339 --> 00:22:24,379 Wat? Nee. Laat Mysteria gewoon blijven. Dat kan best. 325 00:22:24,468 --> 00:22:27,548 Ik laat Mysteria niet alleen met jullie. 326 00:22:30,807 --> 00:22:34,267 Zo te zien hebben we een schoon-Maricela.