1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,193
Mä ratsastan
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,269
Vapaana vaan
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,364
Tuu mukaan tähän matkaan
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Kohti tuntemattomaan
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,525
Mä ratsastan
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
Vapaana vaan
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Niin pitkään kun oon kanssas
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Tunnen hengen erämaan
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Jee
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Jee
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Jee
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,378
SPIRIT - VAPAUDEN KUTSU
14
00:00:50,967 --> 00:00:55,007
Vien isäni Keltanokkajoelle
ja sitten majakalle.
15
00:00:55,096 --> 00:00:59,096
Odotan vain, että saan näyttää
muistokirjani ja kertoa kaikesta.
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,394
Miltä näyttää?
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,557
Tosi hienolta.
18
00:01:02,270 --> 00:01:05,270
Et olisi pannut kuvaa,
jossa Bumerangi syö eväitäni.
19
00:01:05,356 --> 00:01:08,066
-Näytät tosi vihaiselta.
-Oli nälkä.
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,991
Hevosella oli kauransa.
21
00:01:10,070 --> 00:01:13,160
Mitä täällä on tapahtunut?
Siivosin jo koko aamun.
22
00:01:13,239 --> 00:01:16,279
Joudun siivoamaan koko huoneen
ennen perhepäiviä.
23
00:01:16,367 --> 00:01:18,287
Älä huoli, Bebe. Minä siivoan.
24
00:01:18,369 --> 00:01:22,789
Sinun siivoilusi ei ikinä läpäise
Schumannin sotilastarkastusta.
25
00:01:22,874 --> 00:01:23,884
Mitä?
26
00:01:23,958 --> 00:01:26,878
Isäni tarkistaa, että tilat ovat tiptop,
27
00:01:26,961 --> 00:01:29,171
koulutyöni moitteetonta ja...
28
00:01:29,255 --> 00:01:31,625
Miksi haaskaan aikaani selityksiin?
29
00:01:34,594 --> 00:01:36,104
Olipa rankka tallivuoro.
30
00:01:37,639 --> 00:01:40,309
Jouduin jahtaamaan viheltelevää varsaa.
31
00:01:40,391 --> 00:01:44,231
Yleensä puollan viheltelyä,
mutta iltametelöintiä en salli.
32
00:01:44,312 --> 00:01:47,942
-Niin sitä pitää, Abigail.
-Olet kunniaksi liivillesi.
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,864
Eihän, liivin kantaminen
on minulle kunnia.
34
00:01:54,197 --> 00:01:57,327
-He tulivat!
-Vihdoin näen isäni.
35
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
Jihuu!
36
00:01:58,701 --> 00:01:59,991
Kamut!
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,288
Maricela?
38
00:02:01,371 --> 00:02:06,381
Neljäs kamunne on saapunut.
Kuulin, että teillä on perhepäivät.
39
00:02:06,459 --> 00:02:07,999
Mutta et ole perhettä.
40
00:02:08,086 --> 00:02:11,006
Olemme paljon enemmän. Olemme kamut!
41
00:02:11,548 --> 00:02:14,678
Mysteeri ja minä kaipasimme
myös maiseman vaihdosta.
42
00:02:14,759 --> 00:02:17,759
Ero kamuista
on saanut sen vähän apeaksi,
43
00:02:17,846 --> 00:02:20,096
joten oli jälleennäkemisen aika.
44
00:02:25,603 --> 00:02:27,773
Spirit näyttääkin ilahtuneen.
45
00:02:28,439 --> 00:02:30,819
Tule, Mysteeri. Asetumme kodiksi.
46
00:02:34,445 --> 00:02:36,565
-Höpönassu!
-Pikku kultamme!
47
00:02:36,656 --> 00:02:39,986
-Pru, rakas!
-Tulkaa, minulla on paljon näytettävää.
48
00:02:40,076 --> 00:02:42,616
Noita poskia täytyy puristaa.
49
00:02:42,704 --> 00:02:47,754
-Onpa hurmaava liivi.
-Ei mikään hurmaava, äiti.
50
00:02:47,834 --> 00:02:51,384
Kun ylläni on keltainen liivi,
ansaitsen kunnioitusta!
51
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Heippa, systeri.
52
00:02:53,965 --> 00:02:55,965
Snips! Liivini!
53
00:02:56,050 --> 00:02:57,760
Oho! Olen pahoillani.
54
00:02:57,844 --> 00:02:59,854
Hetkinen. En olekaan.
55
00:03:00,763 --> 00:03:03,563
Nyt saat haista koko päivän kakulta!
56
00:03:04,225 --> 00:03:05,845
Ole hyvä vain.
57
00:03:05,935 --> 00:03:09,765
Äiti, luulin että Snips jäisi
Miraderoon Cora-tädin luo.
58
00:03:09,856 --> 00:03:13,566
Veljesi innostui ikihyviksi ajatuksesta,
että näkisi koulusi.
59
00:03:13,651 --> 00:03:18,911
-Ei olisi ollut mukavaa jättää häntä.
-Ei, vaan ihan mukavatonta.
60
00:03:18,990 --> 00:03:22,490
-Suorastaan julkeaa.
-Etkö olisi kaivannut tuota?
61
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
Isä!
62
00:03:27,624 --> 00:03:28,714
Nuppuseni!
63
00:03:28,791 --> 00:03:29,921
On ollut ikävä.
64
00:03:30,001 --> 00:03:32,631
-Spirit!
-Mitä kaikille Miraderossa kuuluu?
65
00:03:32,712 --> 00:03:35,592
Kaikki ikävöivät
ja harmittelivat, etteivät pääse.
66
00:03:35,673 --> 00:03:40,223
Junassa kävi tosi hauska juttu. Törmäsin
opiskeluaikojen parhaaseen kaveriini.
67
00:03:40,303 --> 00:03:43,563
Lucky, tässä on ylikersantti Schumann.
68
00:03:43,640 --> 00:03:44,930
Hei.
69
00:03:45,016 --> 00:03:47,556
Hauska tava... Sanoitko "Schumann"?
70
00:03:47,644 --> 00:03:48,524
Isä!
71
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Bebe.
72
00:03:51,105 --> 00:03:53,065
Tässä vanha ystäväni, Jim Prescott.
73
00:03:53,149 --> 00:03:56,029
Isämme ovat opiskelukavereita.
74
00:03:56,110 --> 00:03:57,740
Hassu sattuma, eikö?
75
00:03:57,820 --> 00:03:59,240
Hei, minulla on idea...
76
00:03:59,322 --> 00:04:03,662
-Voimme viettää viikonlopun yhdessä.
-Hyvä idea.
77
00:04:03,743 --> 00:04:08,083
Isä käy aina ensin huoneissamme
ja tarkistaa, että kaikki on tiptop.
78
00:04:08,164 --> 00:04:11,174
Tästähän tulee hauskaa.
Kierrämme koulua yhdessä.
79
00:04:11,251 --> 00:04:13,921
-Sanoitko "hauskaa"?
-Mahtavaa.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,593
Neljän hyvän ystävyksen
yhteinen viikonloppu.
81
00:04:16,673 --> 00:04:18,883
Isä, enpä oikein tiedä.
82
00:04:18,967 --> 00:04:21,337
Bebe ja minä emme ole hyviä ystäviä.
83
00:04:21,844 --> 00:04:24,604
-Vaan bestiksiä!
-Selvä pyy.
84
00:04:24,681 --> 00:04:27,931
Jim, viimeinen kampuksella
on kylmä papuämpäri!
85
00:04:29,727 --> 00:04:33,557
"Bestiksiä"? Emme siedä edes
toistemme läsnäoloa.
86
00:04:33,648 --> 00:04:36,398
-Miksi valehtelit?
-Koska isäni hymyili.
87
00:04:36,484 --> 00:04:37,864
Hän ei ikinä hymyile.
88
00:04:37,944 --> 00:04:42,414
Jos vanha kaveri saa hänet näin
onnelliseksi, niin me olemme bestiksiä.
89
00:04:44,158 --> 00:04:46,828
Vain tervetulotilaisuuteen asti, jooko?
90
00:04:47,912 --> 00:04:50,122
Hyvä on, siihen asti.
91
00:04:54,127 --> 00:04:55,917
Tervetuloa Palominokallioon,
92
00:04:56,004 --> 00:04:58,884
äidit, isät, sisarukset, mummit...
93
00:04:58,965 --> 00:05:01,085
Minun tyttöni. Katso nyt häntä.
94
00:05:01,175 --> 00:05:03,005
-Olen tosi ylpeä.
-...vaarit.
95
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
Siinähän ne olivatkin.
96
00:05:05,138 --> 00:05:08,768
Odotatte varmasti innolla,
mitä varsanne, vuosikkaanne...
97
00:05:08,850 --> 00:05:10,690
Tuolla on kouluratsastuskenttä.
98
00:05:11,644 --> 00:05:13,564
...joten nähtävää riittää.
99
00:05:13,855 --> 00:05:17,355
Kuten joka vuosi,
viikonloppu päättyy perinteiseen -
100
00:05:17,442 --> 00:05:20,782
ja ihastuttavaan perheajeluun...
101
00:05:20,862 --> 00:05:22,612
Minä en ötököitä pelkää!
102
00:05:23,156 --> 00:05:25,486
...johon rakennatte omat vaunut.
103
00:05:25,575 --> 00:05:27,825
-No, johan!
-Snips, lopeta!
104
00:05:34,709 --> 00:05:36,379
Melkein sekosin sanoissa.
105
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
No, perheet, nauttikaa ajastanne.
106
00:05:49,932 --> 00:05:51,062
Hyvä, antaa mennä.
107
00:05:55,855 --> 00:05:59,435
-Hienosti!
-Upeaa, kulta!
108
00:05:59,525 --> 00:06:04,605
Korkea tupla. Chica Linda ja minä
olemme harjoitelleet... ikuisuuden.
109
00:06:04,697 --> 00:06:06,487
Ja nyt hallitsette sen.
110
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
Tule, Kessu.
111
00:06:17,085 --> 00:06:18,245
Hei!
112
00:06:18,336 --> 00:06:19,706
Rauhassa!
113
00:06:19,796 --> 00:06:21,956
Oma pojuseni.
114
00:06:22,048 --> 00:06:25,468
Bebe nimesi sen minun mukaani.
Keneltä Spirit sai nimensä?
115
00:06:25,551 --> 00:06:29,011
En tiennytkään, että Beben hevonen
on nimeltään Lörppö.
116
00:06:31,265 --> 00:06:33,305
-Nyt lähtee!
-Tuskinpa vain.
117
00:06:35,394 --> 00:06:36,694
Hei, varo!
118
00:06:36,771 --> 00:06:37,811
Hyvä, Jim.
119
00:06:39,232 --> 00:06:40,272
Ei hassumpaa.
120
00:06:40,983 --> 00:06:44,993
-Etkö parempaan pysty?
-Isä, mennään lounaalle. Kahdestaan.
121
00:06:45,071 --> 00:06:47,531
Teillä on varmaan kiireinen aikataulu.
122
00:06:47,615 --> 00:06:50,735
Ehei, aikataulussa on tilaa
ja mahat kurnivat.
123
00:06:50,827 --> 00:06:53,747
Kanttiiniin, mars! Yks, kaks, kol, nel.
124
00:06:57,959 --> 00:06:58,959
Mennään!
125
00:07:05,591 --> 00:07:08,391
Maricela, hevoset syövät Rehusäkissä.
126
00:07:08,469 --> 00:07:11,929
Mysteeri ei ole syönyt päiväkausiin.
Se saa syödä missä vain.
127
00:07:14,767 --> 00:07:17,597
Katsokaa, väri palaa sen poskiin.
128
00:07:18,896 --> 00:07:22,146
Vierailu heppakoulullenne
oli minulta loistava idea.
129
00:07:23,401 --> 00:07:25,111
Kyllä se näyttääkin hehkuvan.
130
00:07:28,489 --> 00:07:30,909
Viime koulussa Bebe oli
edistyneiden luokalla.
131
00:07:30,992 --> 00:07:33,582
Hän oppi lukemaankin jo neljävuotiaana.
132
00:07:34,412 --> 00:07:36,792
Ehkä Bebe voi auttaa sinua opiskelussa.
133
00:07:36,873 --> 00:07:38,883
Lucky on hyvä monessa, mutta...
134
00:07:38,958 --> 00:07:41,748
isänsä lailla
opiskelu ei ole hänen vahva puolensa.
135
00:07:44,005 --> 00:07:48,425
Ehkä minä voin auttaa Bebeä
laukkakisoissa... Voitanhan ne aina.
136
00:07:49,218 --> 00:07:52,388
-Niinkö, Bebe?
-Takuulla.
137
00:07:52,472 --> 00:07:53,722
Eikö vain, bestis?
138
00:07:54,515 --> 00:07:57,385
Isä, ratsastetaan kallioille.
139
00:07:57,477 --> 00:07:59,227
Nähdään taas myöhemmin.
140
00:07:59,312 --> 00:08:03,152
Bebe, kerro minulle häviöistäsi.
Analysoidaan, mikä meni vikaan.
141
00:08:09,947 --> 00:08:12,527
Sitten Jack haastoi minut laukkakisaan...
142
00:08:12,617 --> 00:08:14,447
-Jim!
-Hei, Lucky!
143
00:08:14,535 --> 00:08:19,415
Bebe ehdotti, että tulemme mukaan.
Teidänlaisenne nahjukset saa aina kiinni.
144
00:08:19,499 --> 00:08:23,539
Tuo kuulosti haasteelta.
Viimeinen kallioilla on läskipihvi!
145
00:08:26,130 --> 00:08:27,550
Rauhassa, Spirit.
146
00:08:27,632 --> 00:08:29,972
Bebe, tämä on perheviikonloppu.
147
00:08:30,051 --> 00:08:33,471
Ei Schumann-viikonloppu.
Tämän jälkeen tiemme erkanevat.
148
00:08:33,554 --> 00:08:38,024
Isä ja hra Prescott, Lucky ehdotti
yhteistä aamiaista huomenna,
149
00:08:38,100 --> 00:08:41,100
jonka jälkeen voimme rakentaa vaunuja.
150
00:08:41,187 --> 00:08:42,517
Loistoidea, Lucky.
151
00:08:47,193 --> 00:08:49,613
No niin, Chica Linda. Hyvä tyttö.
152
00:08:50,112 --> 00:08:52,202
Tänne näin, tule.
153
00:08:52,281 --> 00:08:55,491
Pru-kulta, olemme nyt nähneet
kuusi kouluratsastustuntia.
154
00:08:55,576 --> 00:08:58,446
Aika paljon harrastukseksi.
155
00:08:58,538 --> 00:09:02,288
Ennen se oli harrastukseni,
mutta sitten meidän piti valita ala.
156
00:09:02,375 --> 00:09:07,045
Abigail valitsi eläinlääketieteen, Lucky
laukkakisat ja minä kouluratsastuksen.
157
00:09:08,172 --> 00:09:11,842
Muistatko,
miten innoissasi olit kouluun tulosta?
158
00:09:11,926 --> 00:09:15,926
Mekin olimme, koska ajattelimme,
että oppisit tilanhoitoa.
159
00:09:16,013 --> 00:09:18,273
Jotta voin ruveta hoitamaan tilaamme.
160
00:09:18,349 --> 00:09:19,479
Aivan niin, kulta.
161
00:09:20,017 --> 00:09:22,227
Se olikin ideana, mutta...
162
00:09:22,311 --> 00:09:24,901
Antaa mennä, señor Vaunu!
163
00:09:24,981 --> 00:09:27,861
Anteeksi, Pru sekä herra ja rouva Pru.
164
00:09:28,526 --> 00:09:29,396
Snips!
165
00:09:29,485 --> 00:09:31,525
Vaunu on paraatia varten!
166
00:09:31,612 --> 00:09:33,612
-Vauhtia!
-Varo juomakaukaloa!
167
00:09:34,991 --> 00:09:36,031
Liivini!
168
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
Hänkö opiskelee lääketiedettä?
169
00:10:02,184 --> 00:10:04,524
Ja niin lettuja syödään!
170
00:10:05,521 --> 00:10:06,901
Ensi kerralla, kamu.
171
00:10:07,315 --> 00:10:09,395
Ensi kerta tuleekin ihan pian,
172
00:10:09,483 --> 00:10:12,953
sillä Bebe ja minä aiomme
opettaa teille vaununrakennusta!
173
00:10:13,029 --> 00:10:15,359
Niinpä. Peittoamme heidät!
174
00:10:16,073 --> 00:10:17,583
Kesä kessulla!
175
00:10:19,368 --> 00:10:21,998
-Maistuiko aamupala, Bebe?
-Mitä sanot, Lucky?
176
00:10:22,079 --> 00:10:23,829
Prescottit vastaan Schumannit?
177
00:10:23,914 --> 00:10:25,424
Toki. Ihan sama.
178
00:10:25,958 --> 00:10:27,668
Kaikki hyvin, nuppuseni?
179
00:10:27,752 --> 00:10:30,502
Toivoin, että viettäisimme aikaa yhdessä.
180
00:10:31,672 --> 00:10:32,762
Vain me kaksi.
181
00:10:32,840 --> 00:10:36,340
-Kessu ja minä teemme retkiä kaikkialle.
-Hyvä, hyvä.
182
00:10:36,427 --> 00:10:38,677
-Tunnemme kampuksen läpikotaisin.
-Hienoa.
183
00:10:39,305 --> 00:10:41,265
Haluan näyttää muistokirjanikin.
184
00:10:42,975 --> 00:10:46,145
Olet oikeassa.
Eihän tämä ole kaveriviikonloppu.
185
00:10:46,228 --> 00:10:50,438
Vaan perheviikonloppu. Kiitos,
kun kerroit, että isäsi on mokannut.
186
00:10:51,984 --> 00:10:53,574
Yritän korjata tilanteen.
187
00:10:54,570 --> 00:10:55,610
Hei, Schumann.
188
00:10:55,946 --> 00:10:59,576
Jätämme tällä kertaa väliin.
Haluamme viettää aikaa kahden.
189
00:10:59,659 --> 00:11:03,039
-Niinkö? Selvä.
-Mutta meillähän on niin kivaa.
190
00:11:03,120 --> 00:11:05,920
-Pikku kilpailuako pelkää...
-Heippa!
191
00:11:08,167 --> 00:11:11,747
Muistokirjan jälkeen
voisimme ratsastaa majakalle.
192
00:11:11,837 --> 00:11:13,837
Sitten näytän laukkaradan.
193
00:11:15,007 --> 00:11:17,587
Voi, unohdin tuoda Spiritille letun.
194
00:11:17,676 --> 00:11:19,756
Lupasin sille. Tulen ihan kohta.
195
00:11:21,180 --> 00:11:22,810
Lähdetään aukiolle.
196
00:11:22,890 --> 00:11:26,100
-Vaununrakennus alkaa pian.
-Huonetarkastus unohtui.
197
00:11:26,185 --> 00:11:29,055
Varmistan, että se on tiptop,
katson lukujärjestyksen,
198
00:11:29,146 --> 00:11:31,976
ja puhun opettajiesi kanssa
edistymisestäsi.
199
00:11:32,066 --> 00:11:33,476
Olin ajatellut...
200
00:11:33,567 --> 00:11:36,067
Tietenkin, isä. Hyvä suunnitelma.
201
00:11:38,614 --> 00:11:41,704
-Ettekö rakennakaan vaunuja?
-Mitä se sinua liikuttaa?
202
00:11:42,785 --> 00:11:46,655
Sano vain, mistä kiikastaa.
Valebestikset jakavat kaiken.
203
00:11:48,124 --> 00:11:51,424
Ylikersantti Schumann
odottaa minun olevan täydellinen.
204
00:11:51,502 --> 00:11:53,752
Minunkin isäni haluaa, että teen parhaani.
205
00:11:53,838 --> 00:11:58,178
Ei samalla lailla. Isälle ei riitä,
että huoneeni on tiptop,
206
00:11:58,259 --> 00:12:00,849
vaan koko elämäni pitää olla.
207
00:12:00,928 --> 00:12:05,388
Ei se pienenä haitannut, mutta olen
tarpeeksi vanha pärjäämään itsekin.
208
00:12:06,517 --> 00:12:09,307
Sinun ja isäsi kanssa oli ihan erilaista.
209
00:12:09,395 --> 00:12:11,395
Niin... hauskaa.
210
00:12:11,897 --> 00:12:14,937
Kerro hänelle, miltä sinusta tuntuu.
Kyllä hän ymmärtää.
211
00:12:15,025 --> 00:12:18,025
Hän on ylikersantti.
En nouse ylempiäni vastaan.
212
00:12:21,407 --> 00:12:22,237
Valmiina?
213
00:12:22,324 --> 00:12:25,374
Voin oikeastaan
näyttää muistokirjan myöhemminkin.
214
00:12:25,453 --> 00:12:27,753
Vaununrakennus kuulostaa hauskalta.
215
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Ja pitäähän meidän päihittää Schumannit.
216
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
-Oletko varma?
-Ihan varma.
217
00:12:34,712 --> 00:12:37,512
Hei, Schumann, haepa vasara ja nauloja.
218
00:12:40,009 --> 00:12:42,429
-Tule, isä. Tämän me voitamme.
-Hyvä on.
219
00:12:44,638 --> 00:12:45,888
Antaa mennä, poju!
220
00:12:47,808 --> 00:12:50,188
-Jes!
-Vau! Katsokaa heitä!
221
00:12:50,269 --> 00:12:52,349
Ei se rodeota ole, mutta aikamoista.
222
00:12:52,438 --> 00:12:54,688
He ovat Sahir ja Priya Kapoor.
223
00:12:54,773 --> 00:12:58,113
Kouluratsastusmestarit.
He esiintyvät ympäri maailmaa.
224
00:12:58,611 --> 00:13:00,951
Näettehän, ei pelkkä harrastus.
225
00:13:01,030 --> 00:13:03,570
Priya, Sahir, tässä ovat vanhempani.
226
00:13:03,657 --> 00:13:05,657
Upeasti hypätty.
227
00:13:05,743 --> 00:13:08,293
Te todella saatte leuat loksahtamaan.
228
00:13:08,370 --> 00:13:10,660
No, kiitos, herra ja rouva Granger.
229
00:13:10,748 --> 00:13:12,748
Kertokaa heille voitoistanne.
230
00:13:12,833 --> 00:13:15,253
Voitimme juuri Pariisin näytöksen -
231
00:13:15,336 --> 00:13:18,046
ja sitä ennen
maailmanmestaruuskisat Skotlannissa.
232
00:13:18,130 --> 00:13:20,130
Eikö matkustelu haittaa teitä?
233
00:13:20,216 --> 00:13:22,636
Ei, se on meistä ihanaa!
234
00:13:22,718 --> 00:13:26,218
Kävimme kotikoulua,
jottemme jäisi opinnoissa jälkeen.
235
00:13:26,305 --> 00:13:28,215
Milloin sitten käytte kotona?
236
00:13:28,307 --> 00:13:31,637
Koti on siellä, missä olemme.
Nyt se on Palominokalliossa.
237
00:13:31,727 --> 00:13:35,857
Huomenna... ken tietää?
Ehkä Egyptissä tai Australiassa.
238
00:13:36,565 --> 00:13:38,725
Tai Milanossa! Jos hyvin käy!
239
00:13:40,319 --> 00:13:43,859
Annetaan heidän jatkaa treenejä.
Heillä on pian kisat.
240
00:13:44,573 --> 00:13:45,823
Eihän ole.
241
00:13:51,747 --> 00:13:53,577
No, Prescott, hihat heilumaan!
242
00:13:57,336 --> 00:13:59,956
Näytä heille, miten se tehdään, isä!
243
00:14:00,047 --> 00:14:01,667
-Hyvä, isä!
-Hyvä, isä!
244
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
Tasapelikö?
245
00:14:04,635 --> 00:14:07,925
Jatketaan kisaa!
Ajetaan näillä vekottimilla tuonne.
246
00:14:08,889 --> 00:14:10,019
Kotkavuorelleko?
247
00:14:10,099 --> 00:14:11,849
Niin, Kotkavuorelle.
248
00:14:11,934 --> 00:14:14,234
-Tämän sinä häviät, vanhus.
-Vai vanhus?
249
00:14:14,311 --> 00:14:18,821
Sinusta se pehmo on tullut.
Ajelet vain junalla päivät pitkät.
250
00:14:22,903 --> 00:14:26,323
Bebe, etkö puhunut
Kotkavuoren puunhakkuista?
251
00:14:26,407 --> 00:14:28,447
Varmasti polku on jo siivottu.
252
00:14:29,493 --> 00:14:33,253
Emmekö voi tehdä jotain muuta?
Sinä vain tallivuoroilet.
253
00:14:33,330 --> 00:14:36,540
-Tehdäänkö mutakakkuja? Mutalinna?
-Minulla on kiire.
254
00:14:36,625 --> 00:14:37,455
Muta...
255
00:14:38,335 --> 00:14:39,245
Snips!
256
00:14:40,337 --> 00:14:42,417
Miksi olet aina kimpussani?
257
00:14:42,506 --> 00:14:46,796
Aiheutat harmia aivan joka hetki.
Miksi edes tulit?
258
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Siivoan kai tämänkin.
259
00:14:51,140 --> 00:14:52,810
Siinähän sinä olet.
260
00:14:53,684 --> 00:14:55,274
Miksi tuima ilme?
261
00:14:55,352 --> 00:14:59,522
Snipsin takia. Hän aiheuttaa
pelkkiä hankaluuksia.
262
00:14:59,607 --> 00:15:01,687
Miksei hän jäänyt Miraderoon?
263
00:15:02,943 --> 00:15:06,743
Onhan veljesi välillä vähän villi.
264
00:15:06,822 --> 00:15:10,332
Mutta lähtösi jälkeen
hän liimasi kuvasi seinälle.
265
00:15:10,409 --> 00:15:11,989
Hän puhuu sille joka ilta.
266
00:15:12,870 --> 00:15:16,670
-Aika kovaa.
-Hän kertoo kuvan Abigailille kaiken.
267
00:15:16,749 --> 00:15:20,289
Miten päivä meni,
mitä hän teki Señor Porkkanan kanssa,
268
00:15:20,377 --> 00:15:23,917
-mitä Mary Pat pani hänen tukkaansa...
-Minne hän kätki kenkäni.
269
00:15:24,006 --> 00:15:27,006
-Oikeastiko?
-Hänellä on ikävä sinua, höpönassu.
270
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Löysinpä!
271
00:15:42,816 --> 00:15:44,936
Et tykkää minusta enää,
272
00:15:45,027 --> 00:15:47,607
kun sotkin tallivuoroilusi.
273
00:15:48,614 --> 00:15:51,334
Siksi aion elää tämän kiven takana.
274
00:15:52,534 --> 00:15:54,544
Anteeksi, että huusin sinulle.
275
00:15:55,120 --> 00:15:57,290
Ei tarvitse muuttaa kiven taa.
276
00:15:57,831 --> 00:16:00,541
Kiinnostaisiko erikoistehtävä?
277
00:16:00,626 --> 00:16:02,456
Liittyykö siihen mutaa?
278
00:16:03,212 --> 00:16:04,422
Tai kakkuja?
279
00:16:06,674 --> 00:16:08,264
Oho! Anteeksi.
280
00:16:21,271 --> 00:16:22,521
No niin!
281
00:16:22,606 --> 00:16:24,226
Hyvältä näyttää.
282
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
No niin!
283
00:16:29,154 --> 00:16:30,454
Valmiina,
284
00:16:30,531 --> 00:16:31,821
paikoillanne,
285
00:16:31,907 --> 00:16:32,777
nyt!
286
00:16:37,246 --> 00:16:39,536
-Miten sujuu? Pysyhän perässä!
-Ei!
287
00:16:40,499 --> 00:16:41,829
Täältä minä tulen!
288
00:16:41,917 --> 00:16:43,497
Tämän minä osaan!
289
00:16:49,466 --> 00:16:51,716
Schumann johtaa!
290
00:16:53,429 --> 00:16:54,429
Pahus soikoon.
291
00:16:59,309 --> 00:17:00,229
-Isä!
-Voi, ei!
292
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
-Voi, ei! Schumann!
-Mennään!
293
00:17:03,272 --> 00:17:05,862
Reunalta on jyrkkä pudotus.
294
00:17:05,941 --> 00:17:07,821
Bebe, köysi. Lassoa etupyörät.
295
00:17:07,901 --> 00:17:09,821
-Minä hoidan takaosan.
-Vauhtia!
296
00:17:09,903 --> 00:17:11,743
Antaa mennä!
297
00:17:12,823 --> 00:17:13,823
Vauhtia, poju!
298
00:17:37,681 --> 00:17:38,681
Isä!
299
00:17:42,019 --> 00:17:45,059
-Schumann, oletko kunnossa?
-Olen. Sepä oli...
300
00:17:45,147 --> 00:17:47,727
-Täpärällä.
-Tämä on minun syytäni.
301
00:17:47,816 --> 00:17:49,896
Tiesin puiden hakkuista.
302
00:17:49,985 --> 00:17:52,355
Bebe! Tiesitkö tästä?
303
00:17:52,446 --> 00:17:55,066
Etkä perunut kisaamme?
304
00:17:55,157 --> 00:17:58,657
Ylikersantti Schumann,
Bebe halusi sanoa, mutta...
305
00:17:59,745 --> 00:18:01,615
ei osannut.
306
00:18:01,705 --> 00:18:04,665
Etkö osannut puhua isällesi
kaadetuista puista?
307
00:18:04,750 --> 00:18:08,670
Halusit kisata,
enkä halunnut pilata hauskanpitoasi.
308
00:18:08,754 --> 00:18:13,054
En osannut kertoa totuutta.
Sinulle ei ole aina helppo puhua.
309
00:18:14,676 --> 00:18:16,716
En tiennyt, että olen niin hankala.
310
00:18:17,221 --> 00:18:20,521
Tiedätkö mitä? Ei se mitään.
Mennään vain paraatiin...
311
00:18:20,599 --> 00:18:24,439
Bebe, ei.
Puhu hänelle siitä tiptop-jutusta.
312
00:18:26,647 --> 00:18:30,437
Isä, sinun ei enää tarvitse
tarkastaa huonettani -
313
00:18:30,526 --> 00:18:32,186
tai lukujärjestystäni.
314
00:18:32,277 --> 00:18:34,857
Jätämme teidät kahden. Tule, Lucky.
315
00:18:35,739 --> 00:18:37,909
Mentäisiinkö katsomaan muistokirjaa?
316
00:18:38,492 --> 00:18:40,792
Haluan näyttää sinulle kaiken.
317
00:18:41,411 --> 00:18:45,791
Pääsin edustajaksi vain,
koska Lucky luopui kisasta.
318
00:18:45,874 --> 00:18:48,754
Ja kun sanoin,
että sain parhaan arvosanan...
319
00:18:49,461 --> 00:18:51,341
se oli oikeasti toiseksi paras.
320
00:18:51,421 --> 00:18:54,471
-Voi, Bebe.
-Tai siis kolmanneksi paras.
321
00:18:56,260 --> 00:19:00,100
Olen pahoillani. Olisi pitänyt tajuta
ilman putoamisvaaraakin,
322
00:19:00,180 --> 00:19:05,520
että tarvitsemme laatuaikaa yhdessä,
eikä pelkkiä sotilastarkastukia.
323
00:19:06,770 --> 00:19:11,110
Tule, mennään.
Esitellään luomuksemme paraatille.
324
00:19:12,442 --> 00:19:13,442
No...
325
00:19:14,945 --> 00:19:16,105
se siitä.
326
00:19:19,283 --> 00:19:22,293
Te perheet olette selvästi
panneet parastanne.
327
00:19:22,369 --> 00:19:27,289
Tässä Ursula Lin Yang sekä äiti Judy
ja heidän kirsikkakuvioinen vaununsa,
328
00:19:27,374 --> 00:19:29,544
jota vetää Kirsikka.
329
00:19:30,127 --> 00:19:32,957
Siinä on pidetty kiinni teemasta,
vai mitä?
330
00:19:33,046 --> 00:19:35,916
Paras kuunnella tallivuoro-Abigailia.
331
00:19:36,008 --> 00:19:39,428
Jos hän käskee mennä riviin,
menette riviin.
332
00:19:39,511 --> 00:19:41,511
Hänen kanssaan ei pelleillä.
333
00:19:41,597 --> 00:19:45,887
Seuraavaksi Bebe Schumannin
ja hänen isänsä vaunu, joka edustaa...
334
00:19:45,976 --> 00:19:49,016
No, en kyllä ole varma,
mitä se edustaa.
335
00:19:52,482 --> 00:19:55,532
-Tässä oli asuntolan juhlat.
-Näyttää hauskalta.
336
00:19:55,611 --> 00:19:59,871
Niin olikin... kunnes pusikko
syttyi tuleen ja melkein poltti koulun.
337
00:19:59,948 --> 00:20:02,778
-Ja tässä Sauli-saukko.
-Mikä söpöläinen.
338
00:20:03,076 --> 00:20:08,036
Abigail juuttui myrskyyn ja melkein hukkui
yrittäessään palauttaa saukon laumaansa.
339
00:20:08,123 --> 00:20:09,963
Kaikki siis kuin ennenkin.
340
00:20:19,801 --> 00:20:21,431
Aika meni hirveän nopeasti.
341
00:20:23,013 --> 00:20:24,853
Tulee ikävä, nuppuseni.
342
00:20:29,019 --> 00:20:33,479
Kuulehan... Lakanan tulee olla
40 asteen kulmassa.
343
00:20:33,565 --> 00:20:37,815
Älähän yritä.
Tiedän, että 45 asteen kulma on oikein.
344
00:20:45,118 --> 00:20:48,658
Jään kaipaamaan
keltaliivin tuomaa valtaa, systeri.
345
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
Tässä.
346
00:20:50,582 --> 00:20:53,502
Saat pitää.
Tarvitsemme tallivuoroharjoittelijan.
347
00:20:55,587 --> 00:20:59,877
Älä huoli, käytän valtaani
Miraderon siistinä pitoon.
348
00:21:01,051 --> 00:21:02,891
Nähdään pian, kulta.
349
00:21:04,805 --> 00:21:07,805
-Muista, mitä sovimme.
-Muistan kyllä.
350
00:21:13,105 --> 00:21:16,775
Varovasti.
Herkkiä hajuvesiäni ei saa heilutella.
351
00:21:18,443 --> 00:21:22,163
-Pru, miten vanhempiesi kanssa meni?
-Olen tehnyt päätöksen.
352
00:21:22,239 --> 00:21:26,659
Olen aina luvannut ottaa tilan kontolleni,
ja niin teenkin vielä.
353
00:21:27,244 --> 00:21:29,584
Mutta ensin tähtään
kouluratsastushuipulle.
354
00:21:30,247 --> 00:21:33,457
-Siitä heille pitää vielä kertoa.
-Älkää kyynelehtikö.
355
00:21:33,542 --> 00:21:35,712
Pitää pysyä lujana.
356
00:21:36,253 --> 00:21:37,753
-Nähdään.
-Hei, Maricela.
357
00:21:38,463 --> 00:21:40,473
Olette urheita!
358
00:21:43,343 --> 00:21:47,223
Maricela, sanoit Mysteerin
viihtyneen täällä paremmin.
359
00:21:47,597 --> 00:21:50,597
Johtuisiko se ihastuksesta Spiritiin?
360
00:21:50,684 --> 00:21:55,114
Mysteeri ei ihastu,
vaan siihen ihastutaan.
361
00:21:55,188 --> 00:21:58,108
Kamut, tuo ei taida olla ihastusta.
362
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
Luulen, että se on...
363
00:21:59,901 --> 00:22:01,031
rakkautta.
364
00:22:02,863 --> 00:22:04,953
Ovatpa ne suloisia yhdessä!
365
00:22:05,032 --> 00:22:07,952
En voi käsittää tätä epäsuhtaisuutta,
366
00:22:08,035 --> 00:22:10,785
mutta tämän romanssin täytyy antaa kukkia.
367
00:22:10,871 --> 00:22:15,711
-Mitä tarkoitat, Maricela?
-En pysty erottamaan rakastavaisia.
368
00:22:16,877 --> 00:22:19,627
Sydän tahtoo, mitä se tahtoo.
369
00:22:20,339 --> 00:22:24,379
Mitä? Ei. Mysteeri voi jäädä.
Kyllä se pärjää kanssamme.
370
00:22:24,468 --> 00:22:27,548
En jätä Mysteeri-armastani noin vain.
371
00:22:30,807 --> 00:22:34,267
Taisimme saada Maricela-perheenjäsenen.