1 00:00:08,883 --> 00:00:10,933 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,193 Nu rider jeg 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,269 Jeg rider frit 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,364 Så kom nu med Ja, tag nu med 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Ud på et eventyrligt ridt 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,525 Nu rider jeg 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Nu er jeg fri 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,696 Så længe jeg er her med dig 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,911 Mærker jeg ånden indeni 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,372 Ja 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,446 Ja 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,499 Ja 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,418 SPIRIT RIDER FRIT 14 00:00:49,799 --> 00:00:53,799 Lektien er lært. Det er slut med at tage billeder indenfor. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 Vi ligner tre spytklatter. 16 00:00:55,555 --> 00:00:59,885 Vi giver ikke op. Det er det officielle billede af PALs til min scrapbog. 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,976 Vi finder det perfekte sted at tage det. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 Abigail, må du bare knase direkte ind i mit øre? 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,566 Undskyld. Han elsker arme riddere. 20 00:01:07,650 --> 00:01:10,650 Vi har spist dem, når vi er fremme ved dr. Copes laboratorium. 21 00:01:10,737 --> 00:01:15,987 Hvad skal vi mon lære i den første time? Dissektion? Triage? En fødsel? 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Uanset hvad, er jeg klar. 23 00:01:17,702 --> 00:01:20,912 Jeg tog journalen med, jeg fik af Mixtli til mine healing-idéer. 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,458 Nu da alle er her, kan vi komme i gang. 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 Mit navn er dr. Cope, dyrlægen her på Palomino Bluffs. 26 00:01:28,922 --> 00:01:33,222 Jeg har været lærer i lang tid, og dyrlæge endnu længere. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,601 Jeg har set det hele. Følg med. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,267 Denne vej, Lyon. 29 00:01:47,357 --> 00:01:52,567 Han er opkaldt efter den første dyrlægeskole i Frankrig. Ingen tøven nu. 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,621 Når den nye dok er færdig, kan vi gå ud på den anden side af bruddet 31 00:01:56,699 --> 00:01:58,659 og ud på det dybe hav. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,463 Der er svært at komme derud på en båd på grund af strømmen, 33 00:02:02,539 --> 00:02:06,579 så det bliver ret så spændende at få en forskningsplatform. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,338 Dr. Cope ser ikke så spændt ud. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,170 Velkommen til tidevandspytterne. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,677 Herude studerer vi hvirvelløse dyr. 37 00:02:18,304 --> 00:02:21,314 Her er et perfekt eksempel på et. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,271 Det ligner en sten, ikke? Det er det ikke. 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,274 Det snød mig! 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,024 Skinnet bedrager. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,817 Denne sten er faktisk levende. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 Hvad laver hun? 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,080 -Bløddyr elsker salt. -Det er okay. 44 00:02:47,167 --> 00:02:51,297 -Hvad synes de om paprika? -Det giver Slikkesten en ny betydning. 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 Det er okay. Den tingest får ikke fat i dig. 46 00:02:54,215 --> 00:02:57,585 Se, hvor fin stenen er. 47 00:02:57,677 --> 00:03:00,137 Slet ikke række-tunge-af-dig-agtig. 48 00:03:00,221 --> 00:03:02,891 Tænk ikke på den klamme musling, der skræmte dig. 49 00:03:19,365 --> 00:03:22,075 Du er så sød! Tak, min lille ven. 50 00:03:22,160 --> 00:03:25,200 Hvad laver du her helt alene? Hvor er din familie? 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,038 Nej, Abigail! Stop! 52 00:03:27,123 --> 00:03:29,133 -Åh! En odder! -Så sød! 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,415 -Hvad laver du? -Odderen er blevet væk fra sin familie. 54 00:03:34,505 --> 00:03:36,625 Jeg vil bære ham tilbage til havet. 55 00:03:36,716 --> 00:03:41,046 Rør ikke ved ham. Han må ikke knytte bånd til mennesker. 56 00:03:41,137 --> 00:03:45,807 Jeg tager ham med til laboratoriet, indtil Goldbriar Zoo kan hente ham. 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,192 Zoo? Hvorfor? 58 00:03:48,269 --> 00:03:51,269 Han er lille, nok kuldets svageste. 59 00:03:51,898 --> 00:03:55,898 Han kunne nok ikke følge med, da de andre svømmede gennem bruddet... 60 00:03:55,985 --> 00:03:58,815 -...så de efterlod ham. -Det ved du ikke! 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 Kan du se andre oddere her? 62 00:04:01,407 --> 00:04:05,657 Måske kommer de tilbage! Vi må forsøge at genforene ham med familien. 63 00:04:05,745 --> 00:04:10,325 Nogle gange bliver dyr adskilt eller efterladt og finder aldrig hjem. 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 Det er sørgeligt, men han bliver glad 65 00:04:13,378 --> 00:04:14,998 sammen med de andre oddere i zoo. 66 00:04:23,012 --> 00:04:26,642 Fotoet, vi tog i skoven, er ved at blive fremkaldt ovenpå. 67 00:04:26,724 --> 00:04:29,274 Det er ikke sikkert, at det bliver godt. 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,272 Sig det ligeud. Er jeg en dårlig fotograf? 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,855 Måske. Jeg begynder at tro, det her er dømt til at mislykkes. 70 00:04:35,942 --> 00:04:38,572 Skal vi virkelig bruge et officielt PALs-foto? 71 00:04:38,653 --> 00:04:42,373 Har heste brug for hø? Svaret på begge spørgsmål er ja! 72 00:04:42,448 --> 00:04:45,488 Der er masser af historier om os i scrapbogen, 73 00:04:45,576 --> 00:04:48,446 og en dag vil jeg læse dem højt for mine børnebørn. 74 00:04:48,538 --> 00:04:52,918 Når jeg er 103 har jeg sikkert glemt, hvordan alting ser ud. 75 00:04:53,001 --> 00:04:57,301 I vil forsvinde fra min hukommelse og min scrapbog! For evigt! 76 00:04:57,380 --> 00:05:01,510 Hvorfor går du op i, hvad der sker, når du er 103? Du er 13. 77 00:05:01,592 --> 00:05:04,682 Fordi... Det ved jeg ikke! Sådan er jeg! 78 00:05:04,762 --> 00:05:07,312 Okay, så finder vi et nyt sted at tage vores foto. 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,350 Ikke i skoven - for mange skygger. Ikke indenfor - for mørkt. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,436 Abigail, nogle forslag? 81 00:05:13,896 --> 00:05:16,436 Abigail, hvad synes du, at vi skal gøre? 82 00:05:17,358 --> 00:05:20,698 Vulkanparken lyder som et godt sted at tage vores PALs-foto. 83 00:05:20,778 --> 00:05:22,278 Det var det, du sagde, ikke? 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 Er du okay? Du har været så distraheret siden i morges. 85 00:05:26,909 --> 00:05:30,909 Tror I, at odderen er okay? Han kunne ikke lide at komme i bur, vel? 86 00:05:30,997 --> 00:05:34,127 Syntes I ikke, at dr. Cope opførte sig ret... strengt? 87 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Hvorfor siger du det? 88 00:05:36,961 --> 00:05:41,381 Hun ville ikke lade mig røre odderen. Hun sagde, at jeg skulle holde mig væk. 89 00:05:41,466 --> 00:05:44,886 Min mor har sagt det samme om dyr, der knytter bånd til mennesker. 90 00:05:44,969 --> 00:05:48,099 Det kan være svært for unge dyr at være sammen med deres art igen. 91 00:05:48,181 --> 00:05:52,021 De accepteres ikke i familiegrupper, hvis de ikke har lært at omgås dyr. 92 00:05:52,101 --> 00:05:54,941 Han fortjener at finde sin rigtige familie. 93 00:05:55,021 --> 00:05:59,191 Hvis dr. Cope bare havde sendt ham tilbage i havet og forbi bruddet... 94 00:05:59,275 --> 00:06:03,815 -...havde han måske fundet sin familie. -Ja, men måske ikke. 95 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Dr. Cope virker sikker i sin sag, så jeg tror på hende. 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,502 Lucky har ret. Dr. Cope har mange års erfaring. 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,658 Hun ved, hvad hun laver. Du har intet at bekymre dig om. 98 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 -Nej, klart. -Vi skal til time. 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,207 Vi ses til frokost, Abigail. 100 00:06:18,294 --> 00:06:20,384 Jep. Vi ses derhenne. 101 00:06:21,255 --> 00:06:23,875 Jeg vil ikke være der. Kom, Boomerang. 102 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 Undskyld mig, hr. eller frøken papegøje. 103 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 Bingo! Hej! 104 00:06:50,159 --> 00:06:52,909 Velkommen tilbage, odder! Jeg mener... 105 00:06:52,995 --> 00:06:55,575 Hr. Odder. Vi knytter ikke bånd. 106 00:06:57,250 --> 00:07:00,460 Kom så, lille ven. Lad os få dig tilbage til din familie. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,388 Når du ser din familie, så hils dem fra mig. 108 00:07:11,472 --> 00:07:13,932 Forsæt med at svømme, til du ser dem, okay? 109 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 Farvel, hr. Odder. 110 00:07:18,020 --> 00:07:20,480 Jeg mener Otis. Lad os ikke være så formelle. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,482 Knytter stadig ikke bånd. 112 00:07:25,153 --> 00:07:29,203 Otis! Hvad laver du her? Det er meningen, du skal derud! 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,294 Nej! Svøm! Den vej, ud mod havet! 114 00:07:59,395 --> 00:08:02,145 Okay, Otis. Nu skal du af sted. 115 00:08:02,231 --> 00:08:05,901 Mine støvler er snart opløst, og du skal tilbage til din familie. 116 00:08:05,985 --> 00:08:08,985 Bliv her, Boomerang. Jeg kommer snart. 117 00:08:10,281 --> 00:08:13,161 Vi har arbejdet hårdt på ikke at knytte bånd, Otis. 118 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Så det er ikke, fordi du er knyttet til mig. 119 00:08:15,995 --> 00:08:19,615 Det må være, fordi vi ikke er gået langt nok ud i vandet til, 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,917 at du kan svømme væk, så vi må få dig helt derud. 121 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 Okay, lille Otis, du er så langt ude, som du kan komme. 122 00:08:36,015 --> 00:08:37,515 Find så din familie. 123 00:08:41,229 --> 00:08:42,439 Hvorfor? 124 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Lucky, herovre! 125 00:08:47,610 --> 00:08:50,950 Det er Kraterparken. Det er vist et godt sted at tage vores billede. 126 00:08:51,030 --> 00:08:54,530 Det er bare beskidt. Det har ingen karakter. 127 00:08:54,617 --> 00:08:58,827 Jeg stemmer for Kramerdalen. Vandfaldet er en bjergtagende baggrund. 128 00:08:59,163 --> 00:09:03,043 Klart, hvis vi skal være drivvåde. Kraterparken vil fungere. 129 00:09:03,125 --> 00:09:06,125 Den er funktionel. Vi spørger Abigail. Hun er nok på min side. 130 00:09:06,212 --> 00:09:10,052 Tror du, at Abigail vil vælge noget "funktionelt"? 131 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 -Kender du hende? -Hvor er Abigail? 132 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 Hun skulle have været her før mig. 133 00:09:16,222 --> 00:09:19,602 Otis, du bliver nødt til at springe i vandet! 134 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 Kom nu! 135 00:09:37,201 --> 00:09:39,871 Ja! Otis tager hjem! 136 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 Nej, nej, nej! 137 00:09:52,008 --> 00:09:53,508 Ved du, hvor Abigail er? 138 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 Var hun til time? 139 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 Havde hun ikke staldvagt? 140 00:10:02,059 --> 00:10:03,689 Og du har virkelig ikke set hende? 141 00:10:05,938 --> 00:10:07,648 Tror du, hun er redet en tur? 142 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 -Og gået glip af sine timer? -Nej, hun ville ikke bare blive væk. 143 00:10:14,113 --> 00:10:15,873 Medmindre hun ikke kunne. 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,242 Har den... 145 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 ...næsten. 146 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Det var det, Otis. 147 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 Jeg er tom for idéer. 148 00:10:40,473 --> 00:10:43,603 Jeg burde have fortalt Lucky og Pru, hvor jeg tog hen, men... 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,524 ...de ville ikke have forstået det. 150 00:10:46,437 --> 00:10:49,437 De var enige med dr. Cope i at sende dig i zoo. 151 00:10:51,359 --> 00:10:54,359 Nu er du ikke i zoo, og du er ikke hos din familie, 152 00:10:54,445 --> 00:10:58,695 så jeg har fejlet. Vi burde ikke have knyttet bånd, forstår du? 153 00:11:03,412 --> 00:11:05,252 Ikke fordi jeg har noget imod det. 154 00:11:18,636 --> 00:11:21,636 Vi ses i morgen, Pelle Papegøje. 155 00:11:21,722 --> 00:11:24,182 -Dr. Cope? -Hej, piger. Kan jeg hjælpe jer? 156 00:11:24,266 --> 00:11:26,016 Vi genskaber vores dag. 157 00:11:26,102 --> 00:11:29,812 Eller snarere Abigails dag. Du har ikke set hende, vel? 158 00:11:30,314 --> 00:11:33,984 Ikke siden vores sidste time, nej. Undskyld, men jeg kan ikke hjælpe jer. 159 00:11:34,068 --> 00:11:37,408 Jeg skal sende et telegram til Goldbriar Zoo vedrørende den odder. 160 00:11:37,488 --> 00:11:38,988 Vi ses til næste time. 161 00:11:40,199 --> 00:11:42,579 -Tak alligevel. -Hvad så nu? 162 00:11:43,536 --> 00:11:45,036 -Kom, Pru. -Lucky! 163 00:11:45,454 --> 00:11:48,794 -Hvad laver vi herinde? -Vi tjekker min fornemmelse. 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 Hun tog odderen. 165 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 Kom, lad os få fat i hende, før hun gør noget skørt. 166 00:11:59,718 --> 00:12:02,098 Vi bliver nødt til at redde os selv, Otis. 167 00:12:02,179 --> 00:12:04,679 Hvis jeg kan få fat i en planke og trække den herover, 168 00:12:04,765 --> 00:12:07,515 kan vi bruge den som en bro og komme tilbage på land. 169 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 Jeg ved det! Vi er så tæt på! 170 00:12:33,627 --> 00:12:34,837 Vi er der næsten. 171 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 Åh nej! 172 00:12:39,675 --> 00:12:41,715 Otis! Hvad laver du? 173 00:12:43,304 --> 00:12:44,604 Otis! 174 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 Boomerang! 175 00:13:08,037 --> 00:13:09,867 Boomerang! 176 00:13:09,955 --> 00:13:12,365 Hent hjælp! Få fat i Lucky og Pru! 177 00:13:17,004 --> 00:13:19,014 God dreng! Skynd dig! 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,550 Vi begynder i den ene ende af stranden og rider langs vandet. 179 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 Det er stormklokken! 180 00:13:27,515 --> 00:13:30,515 Stormen har fart på. Vi må finde hende. 181 00:13:33,854 --> 00:13:37,694 Der er mange kilometer strand, udskæringer og grotter. 182 00:13:37,775 --> 00:13:39,395 Hun kan være hvor som helst. 183 00:13:41,737 --> 00:13:43,067 Det er Boomerang... 184 00:13:45,282 --> 00:13:47,122 ...men uden Abigail. 185 00:13:47,201 --> 00:13:49,831 -Det kan ikke være godt. -Ved du, hvor Abigail er? 186 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 Du fører an, Boomerang! 187 00:14:11,559 --> 00:14:12,729 Åh nej! 188 00:14:15,020 --> 00:14:16,440 Otis! Åh nej! 189 00:14:26,031 --> 00:14:27,031 Jeg har dig. 190 00:14:59,815 --> 00:15:00,935 Abigail! 191 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 Herovre! 192 00:15:04,069 --> 00:15:06,239 Abigail, vi kommer! 193 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 FORSIGTIG 194 00:15:10,451 --> 00:15:12,701 Kom så, min ven. Vi kan gøre det her. 195 00:15:16,081 --> 00:15:17,581 Stille og roligt, Spirit. 196 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 Så er det nu. 197 00:15:23,130 --> 00:15:26,010 Ikke for at stresse jer, men vær sød at skynde jer! 198 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Rolig pige. 199 00:15:30,012 --> 00:15:31,512 Vi må passe på. 200 00:15:32,306 --> 00:15:36,726 Vi skulle ikke knytte bånd. Jeg ville bare bringe Otis tilbage til sin familie. 201 00:15:37,353 --> 00:15:39,363 Hun har allerede givet ham et navn. 202 00:15:39,438 --> 00:15:43,278 Det er okay, Abigail. Lad os få dig ind, før stormen rammer. 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,359 Hop i vandet, så trækker vi dig ind. 204 00:15:46,445 --> 00:15:48,855 Strømmen er for stærk til, at jeg kan svømme. 205 00:15:49,448 --> 00:15:54,538 Alt ryger til søs, og jeg er ikke klar til at leve sammen med delfinerne endnu! 206 00:15:54,620 --> 00:15:56,040 Jeg har en idé! 207 00:16:08,926 --> 00:16:13,006 Bind rebet fast til et bræt. Vi spænder det ud, så du kan kravle over. 208 00:16:13,097 --> 00:16:13,967 Okay. 209 00:16:15,683 --> 00:16:16,563 Klar! 210 00:16:25,818 --> 00:16:26,938 Hvad var det? 211 00:16:29,697 --> 00:16:30,607 Abigail! 212 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 -Hvad gør jeg? -Hold fast! 213 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 Men efter det? 214 00:16:49,049 --> 00:16:50,589 Træk, Boomerang! 215 00:16:56,974 --> 00:16:58,104 Hold fast, Abigail! 216 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 Her, Abigail! 217 00:17:07,609 --> 00:17:09,399 Tag fat, så hiver vi dig ind. 218 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 Prøv igen! 219 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 Nej! Lucky! 220 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 Vi har ikke mere tid. Vi skal have Abigail ind nu! 221 00:17:28,297 --> 00:17:30,667 Pru, jeg kaster noget til dig. 222 00:17:30,758 --> 00:17:33,548 Bind rebet rundt om det og kast det tilbage til mig. 223 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 Okay? 224 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 Sådan, Spirit. 225 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 Kast det tilbage! 226 00:17:52,988 --> 00:17:54,778 Otis! Du gjorde det! 227 00:17:54,865 --> 00:17:56,525 Du er en dygtig dreng! 228 00:17:58,243 --> 00:17:59,543 Okay, træk! 229 00:18:06,627 --> 00:18:08,337 Abigail! 230 00:18:11,965 --> 00:18:13,295 Hvor er hun henne? 231 00:18:14,384 --> 00:18:17,264 Jeg kan ikke se hende! Hvor er hun? 232 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Der er hun! 233 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Jeg har dig! 234 00:18:22,768 --> 00:18:23,888 Vi fik dig! 235 00:18:28,315 --> 00:18:29,355 Jeg er okay. 236 00:18:31,527 --> 00:18:33,357 Hvad skulle jeg have gjort uden jer? 237 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 Jeg er okay, Boomerang. 238 00:18:40,410 --> 00:18:43,080 -Kom så! -Okay, Otis. Lad os... 239 00:18:46,834 --> 00:18:49,004 Kom så, Abigail. Vi skal af sted. 240 00:18:49,086 --> 00:18:51,916 Otis klarer den. Han er skabt til at leve i vand. 241 00:18:52,923 --> 00:18:53,973 Okay. 242 00:19:05,060 --> 00:19:08,020 Vi er der næsten. Jeg tror, alle er indenfor. 243 00:19:09,648 --> 00:19:11,778 Ikke alle. 244 00:19:17,447 --> 00:19:19,777 I gjorde alle utroligt bekymrede. 245 00:19:19,867 --> 00:19:23,287 I havde ikke tjekket ind i Galophuset. I var ikke i Slikkestenen. 246 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Jeres heste var væk. 247 00:19:26,248 --> 00:19:30,458 -Vi er kede af det, dr. Cope. -Ja, virkelig kede af det. 248 00:19:33,714 --> 00:19:37,804 Jeg ville ikke forskrække alle eller bringe nogen i fare. 249 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 Men jeg måtte gøre noget. 250 00:19:43,265 --> 00:19:46,265 Jeg vil ikke undskylde for at prøve at redde et dyr. 251 00:19:47,686 --> 00:19:49,226 Javel. 252 00:19:49,313 --> 00:19:52,023 Du vil have, at vi er videnskabelige. 253 00:19:52,107 --> 00:19:55,737 Jeg har bare ikke lært at slukke for min bløde side endnu. 254 00:19:57,529 --> 00:20:04,239 Da jeg var på din alder, "befriede" jeg en gryde hummere fra et familiemåltid. 255 00:20:05,078 --> 00:20:08,578 Jeg kastede alle sammen tilbage i havet. 256 00:20:09,249 --> 00:20:12,129 Alt vi havde tilbage til retten var majs. 257 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 Gjorde du det? 258 00:20:14,796 --> 00:20:17,666 Jeg er ikke uerfaren med at redde dyr. 259 00:20:17,758 --> 00:20:21,258 Men man skal vælge sine redningskampe med omhu. 260 00:20:22,888 --> 00:20:26,268 Jeg ved, det var godt ment, men du tog ud til havet 261 00:20:26,350 --> 00:20:29,940 uden at vide, om du kunne finde odderens familie. 262 00:20:30,395 --> 00:20:33,105 -Det ved jeg. -Du er heldig at være i live. 263 00:20:33,190 --> 00:20:37,360 Du må holde dig selv ude af fare. Det bør I alle gøre. 264 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 I kan ikke redde dyr, hvis I selv skal reddes. 265 00:20:48,538 --> 00:20:49,958 Hvordan fik du det? 266 00:20:53,752 --> 00:20:57,052 Vil I møde kaninerne, jeg reddede fra ildebranden i sidste måned? 267 00:20:57,923 --> 00:21:01,763 De skal tilbage i naturen, når de har nået en sund vægt. 268 00:21:01,843 --> 00:21:05,723 Jeg vil kalde den her for Hoppe, den her Rose, og den her Ralfe. 269 00:21:06,682 --> 00:21:08,312 Jeg knytter bånd til dem, ikke? 270 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Jeg kalder den for Nicoline. 271 00:21:17,317 --> 00:21:18,647 Perfekt! 272 00:21:18,735 --> 00:21:19,735 Spirit! 273 00:21:19,820 --> 00:21:21,860 Du skal ikke fylde hele billedet. 274 00:21:21,947 --> 00:21:23,947 Jeg forstår, hvad du mener. 275 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 Interessant baggrund, flot lys. Fedt, du fandt det her sted, Lucky. 276 00:21:28,120 --> 00:21:32,420 Jeg tog billedet af Otis, ellers havde jeg ikke tænkt på tidevandspytterne. 277 00:21:32,499 --> 00:21:35,289 Kameraet er indstillet. Hvor er Abigail? 278 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Vi må hænge en klokke på den pige. 279 00:21:47,055 --> 00:21:48,805 -Er du okay? -Ja. 280 00:21:48,890 --> 00:21:51,730 Jeg prøver bare at finde de rigtige ord til lejligheden. 281 00:21:52,936 --> 00:21:57,356 Otis, du er en vidunderlig odder og min bedste ven. 282 00:21:59,609 --> 00:22:01,739 Min bedste vandlevende ven. 283 00:22:03,030 --> 00:22:06,910 Jeg håber du finder din familie, og kan svømme rundt i fred og ro. 284 00:22:06,992 --> 00:22:08,042 Farvel, Otis. 285 00:22:18,253 --> 00:22:21,633 Otis! Er du kommet for at besøge os? Hvordan har din familie det? 286 00:22:21,715 --> 00:22:24,625 Jeg håber, at du fortalte dem, at de altid er velkomne. 287 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 Kom, lad os få taget vores familieportræt.