1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎我要策马奔腾 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎我要自由驰骋 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎所以一起来 一起来 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎我要策马奔腾 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,609 ‎我要自由驰骋 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 ‎只要和你在一起 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎我就能感受到心中之勇 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎耶… 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎耶… 13 00:00:41,958 --> 00:00:45,918 ‎片名:小马精灵 ‎奔向自由 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 ‎好吧 又学了一课 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 ‎不会再在室内拍照了 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 ‎我们看起来像三个斑点 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 ‎我们不能放弃 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 ‎这将是我纪念册上姐妹队的正式合影 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 ‎我们会找到完美的地方拍照片的 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 ‎艾比盖尔 你非得 ‎让他在我耳边嘎吱嘎吱作响吗? 21 00:01:05,356 --> 00:01:07,856 ‎抱歉 他太喜欢葡萄干吐司了 22 00:01:07,942 --> 00:01:10,492 ‎我们会在 ‎到达科普博士的实验室前吃完的 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,159 ‎我有点好奇 ‎我们第一堂兽医课会干什么 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,989 ‎解剖?分诊?接生小马? 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 ‎不管她教什么 我都准备好了 26 00:01:17,702 --> 00:01:20,712 ‎我带来了米克斯里送我的日记本 ‎来记录治疗方案 27 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 ‎现在所有人都到齐了 ‎我们可以开始了 28 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 ‎我是科普博士 是帕洛米诺绝壁 ‎的校园兽医 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,422 ‎我教课已经很长时间了 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 ‎当兽医的时间更久 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,601 ‎我的经验很丰富 跟我来 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,268 ‎这边 里昂 33 00:01:47,357 --> 00:01:50,647 ‎我以法国第一所兽医学校为他命名 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 ‎跟我来 孩子们 我们别耽搁了 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 ‎一旦新码头完工 ‎我们就可以越过隔断 36 00:01:56,699 --> 00:01:58,659 ‎进到深海里了 37 00:01:58,743 --> 00:02:02,373 ‎乘船过去非常难 因为有水流 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 ‎所以有个研究平台 ‎是件非常令人激动的事 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,048 ‎科普博士看起来一点都不激动 40 00:02:09,504 --> 00:02:12,304 ‎现在 欢迎来到潮汐池 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 ‎我们学习无脊椎动物时会到这里来 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 ‎这就是无脊椎动物的一种 43 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 ‎它看起来像岩石 对吧?但其实不是 44 00:02:24,352 --> 00:02:26,272 ‎我完全被骗了! 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,114 ‎外表是可以骗人的 46 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 ‎这个所谓的石头其实是活的 47 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 ‎她在干什么? 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,084 ‎-软体动物特别喜欢盐 ‎-嘿 没事的 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,376 ‎它们会喜欢辣椒粉吗? 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 ‎它一定会喜欢盐屋 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 ‎没关系的 小家伙 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 ‎它不会来抓你的 看到了吗? 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 ‎看这块岩石 54 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 ‎多漂亮 55 00:02:57,677 --> 00:03:00,137 ‎绝对不会向你伸出它的舌头的 56 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 ‎别想那个把你吓坏了的 ‎恶心的老蛤蜊了 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,695 ‎你好可爱啊! 58 00:03:20,783 --> 00:03:21,993 ‎谢谢 小家伙 59 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 ‎你怎么自己一个人在这? ‎你的家人呢? 60 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 ‎不 艾比盖尔!停下! 61 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 ‎-一只水獭! ‎-好可爱! 62 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 ‎-你在干什么? ‎-这只水獭跟它的家人走散了 63 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 ‎我要把它带回到海里 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 ‎别碰它 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 ‎我们不能让它跟人类建立依赖关系 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,511 ‎我要把它带回我的实验室 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,807 ‎直到我们从黄金荆棘动物园找到人 ‎来带走它 68 00:03:45,892 --> 00:03:48,192 ‎动物园?为什么? 69 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 ‎它很小 ‎可能是因为太弱小了所以落下的 70 00:03:51,898 --> 00:03:55,938 ‎可能是它太弱小了 ‎过隔断时没跟上它的同伴 71 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 ‎所以它们才把它丢在后面了 72 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 ‎这都是你的想象! 73 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 ‎我没看见这里有其它水獭 你呢? 74 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 ‎可能它们会回来的! 75 00:04:03,159 --> 00:04:05,579 ‎我们至少该试试让它和家人团聚 76 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 ‎有些时候动物们会走散或成为孤儿 ‎再也找不到归路 77 00:04:10,416 --> 00:04:14,706 ‎确实是件难过的事 但它跟其它水獭 ‎在动物园也会很安全很快乐的 78 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 ‎我们在森林里拍的那张照片 ‎正在楼上冲洗 79 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 ‎但也可能冲不出来 80 00:04:29,394 --> 00:04:32,364 ‎跟我直说吧 ‎我是不是个很烂的摄影师? 81 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 ‎可能吧 82 00:04:33,648 --> 00:04:35,978 ‎我开始想这是不是白费功夫 83 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 ‎我们真的需要一张 ‎正式的姐妹队合影吗? 84 00:04:38,653 --> 00:04:40,203 ‎马需要干草吗? 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 ‎两者的答案都是肯定的! 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 ‎我的纪念册已经有一堆 ‎关于我们的故事了 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 ‎总有一天我会 ‎读给我的孙子孙女们听 88 00:04:48,538 --> 00:04:50,418 ‎等我103岁的时候 89 00:04:50,498 --> 00:04:52,998 ‎我可能会把一切都忘了 90 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 ‎你们会从我的记忆和纪念册里消失 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,302 ‎永远消失! 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 ‎你为什么要担心你103岁时的事? 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 ‎你才13岁啊 94 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 ‎因为… 95 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 ‎我不知道!我就是这样! 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 ‎好吧 ‎我们会找到一个新地方拍合影的 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,060 ‎不去森林 太多阴影了 98 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 ‎也不能是室内 太暗了 99 00:05:11,602 --> 00:05:13,442 ‎艾比盖尔 有什么建议吗? 100 00:05:13,521 --> 00:05:16,481 ‎艾比盖尔 你觉得我们该去哪? 101 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 ‎火山公园听起来 ‎是适合合影的好地方 102 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 ‎你刚才是这么说的 对吧? 103 00:05:22,363 --> 00:05:26,453 ‎你还好吗?你从今早开始就有点走神 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,374 ‎你觉得那只水獭还好吗? 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 ‎它可能不大喜欢关在笼子里 对吧? 106 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 ‎你们不觉得 ‎科普博士做得有点…过分了? 107 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 ‎你为什么这么说? 108 00:05:36,961 --> 00:05:41,381 ‎她甚至都不让我碰那只水獭 ‎她一直跟我说要远离它 109 00:05:41,466 --> 00:05:45,006 ‎呃 我妈妈也这么说过 ‎动物与人之间产生依赖之类的 110 00:05:45,094 --> 00:05:48,144 ‎那会使年幼的动物 ‎回归它们种群的难度加大 111 00:05:48,222 --> 00:05:50,022 ‎它们也不被它们的种群所接受 112 00:05:50,099 --> 00:05:52,019 ‎因为它们不会与其它伙伴相处 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 ‎但它得有机会去找到它真正的家人 114 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 ‎如果科普博士刚才花一点时间 ‎把它带到海里 115 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 ‎越过隔断 说不定 ‎它就能看见它的家人在等它了 116 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 ‎是的 但也可能看不见 117 00:06:03,946 --> 00:06:07,486 ‎如果科普博士说她知道该怎么做 ‎那我相信她 118 00:06:07,575 --> 00:06:10,495 ‎乐琪是对的 科普博士有多年的经验 119 00:06:10,578 --> 00:06:13,658 ‎她知道她在干什么 你就不要担心了 120 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 ‎-嗯 好吧 ‎-我们得去上下一节课了 121 00:06:16,417 --> 00:06:18,207 ‎午饭时见 艾比盖尔 122 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 ‎好的 我会在那的 123 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 ‎我不会在那的 跟我来 布莫朗 124 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 ‎抱歉 鹦鹉先生或女士 125 00:06:48,783 --> 00:06:50,083 ‎找到了! 126 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 ‎嘿!欢迎回来 水獭! 127 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 ‎我是说… 水獭先生 128 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 ‎没有依赖关系 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 ‎来吧 小家伙 ‎让我们带你回到你的家人身边 130 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 ‎等你见到你的家人了 替我问声好 131 00:07:11,556 --> 00:07:13,926 ‎你要一直游到找到它们 好吗? 132 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 ‎再见啦 水獭先生 133 00:07:18,104 --> 00:07:20,484 ‎我叫你小水獭好了 不用那么正式 134 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 ‎还是不存在依赖关系 135 00:07:25,153 --> 00:07:29,203 ‎小水獭!你在这干什么? ‎你应该远离这里了! 136 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 ‎不!快游! 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,753 ‎那边 朝海里的方向! 138 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 ‎好的 小水獭 现在你真的该走了 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,855 ‎我的靴子都泡水了 ‎而你需要回到你的家人身边 140 00:08:06,068 --> 00:08:07,278 ‎待在这 布莫朗 141 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 ‎我会很快回来的 142 00:08:10,281 --> 00:08:13,241 ‎我们真的尽力了 ‎没产生依赖 对吗 小水獭? 143 00:08:13,326 --> 00:08:15,946 ‎所以不可能是因为你依赖我 144 00:08:16,037 --> 00:08:19,617 ‎刚才肯定是因为我们离岸太近了 145 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 ‎不方便你游走 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 ‎所以我就一路把你带到这 147 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 ‎好了 小水獭你已经远离海岸了 148 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 ‎现在 去找你的家人吧 149 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 ‎为什么? 150 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 ‎乐琪 在这边! 151 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 ‎这是火山口公园 ‎应该是我们拍照的好地方 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 ‎就只有土 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,365 ‎没什么特点 154 00:08:54,659 --> 00:08:56,289 ‎我还是觉得克莱默瀑布好 155 00:08:56,369 --> 00:08:58,829 ‎瀑布会是个超震撼的背景的 156 00:08:58,913 --> 00:09:01,753 ‎好 如果你想把我们浑身湿透的样子 ‎拍进照片里的话 157 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 ‎火山口公园可以的 158 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 ‎那儿很安全 我们问问艾比盖尔吧 ‎我打赌她会站在我这边 159 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 ‎你真的觉得艾比盖尔会选择 ‎“安全”的地方吗? 160 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 ‎-你真的了解她吗? ‎-艾比盖尔去哪了? 161 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 ‎她本该比我先到这儿的 162 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 ‎小水獭 你现在必须要下水了 163 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 ‎好吗? 164 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 ‎太好了!小水獭要回家了! 165 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 ‎不… 166 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 ‎知道艾比盖尔在哪吗? 167 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 ‎她有去上课吗? 168 00:09:57,930 --> 00:10:00,020 ‎她没有来做马厩的工作吗? 169 00:10:01,767 --> 00:10:03,557 ‎你确定没见到她? 170 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 ‎你觉得她是去骑马了吗? 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 ‎并且翘了所有的课? 172 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 ‎你是对的 ‎她不可能不说一声就消失了 173 00:10:14,196 --> 00:10:15,816 ‎除非她有麻烦了 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 ‎差一点… 175 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 ‎能够到 176 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 ‎就这样吧 小水獭 177 00:10:28,044 --> 00:10:29,674 ‎我没办法了 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,056 ‎我本该告诉乐琪和佩乐我的去向的 179 00:10:43,142 --> 00:10:45,312 ‎可是她们不会理解我的 180 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 ‎她们同意科普博士的决定 ‎把你送去动物园 181 00:10:51,359 --> 00:10:54,239 ‎现在你既不在动物园 ‎也没跟你的家人团聚 182 00:10:54,487 --> 00:10:56,487 ‎看来我失败了 183 00:10:56,947 --> 00:10:58,697 ‎我们之间不该有依赖的 你知道吗? 184 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 ‎不是我介意跟你之间有依赖 185 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 ‎我们明天见 胖鹦鹉 186 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 ‎-科普博士? ‎-你们好 姑娘们 需要帮忙吗? 187 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 ‎我们在重复我们走过的路线 188 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 ‎或者更准确地说 是艾比盖尔的路线 ‎你没看见她 对吗? 189 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 ‎下课后就没有了 没有 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,105 ‎抱歉我帮不上忙 姑娘们 191 00:11:34,193 --> 00:11:37,453 ‎我要去给黄金荆棘动物园 ‎发一封关于那只水獭的电报 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 ‎下次上课见 193 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 ‎还是谢谢你 194 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 ‎现在怎么办? 195 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 ‎-佩乐 过来 ‎-乐琪! 196 00:11:45,121 --> 00:11:46,911 ‎你要干什么? 197 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 ‎只是证实一下我的直觉 198 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 ‎她带走了那只水獭 199 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 ‎快 我们得在她做傻事之前找到她 200 00:11:59,760 --> 00:12:01,890 ‎我们得开始自救了 小水獭 201 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 ‎如果我能钩住其中一块木板 ‎然后把它拉过来 202 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 ‎我们就可以把它当桥 走回岸边 203 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 ‎我知道!我们离目标已经很近了! 204 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 ‎马上就成了 205 00:12:37,465 --> 00:12:38,795 ‎噢 不! 206 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 ‎小水獭!你在干什么呀? 207 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 ‎小水獭! 208 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 ‎布莫朗! 209 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 ‎布莫朗! 210 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 ‎去找人帮忙!去找乐琪和佩乐! 211 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 ‎好孩子!快点 拜托! 212 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 ‎我们先从海滩高处找起 ‎再逐步向下到水边 213 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 ‎那是风暴预警! 214 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 ‎风暴马上就要来了 215 00:13:29,266 --> 00:13:30,636 ‎我们必须尽快找到她 216 00:13:33,479 --> 00:13:37,859 ‎那可是好几英尺长的海滩 ‎还有无数的岩石和山洞 217 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 ‎她有可能在任何地方 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 ‎那是布莫朗… 219 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 ‎艾比盖尔不在 220 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 ‎-一定是出事了 ‎-你知道艾比盖尔在哪吗? 221 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 ‎带路 布莫朗! 222 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 ‎哦 不! 223 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 ‎小水獭!哦不! 224 00:14:25,698 --> 00:14:27,068 ‎我抓住你了 225 00:14:29,451 --> 00:14:30,741 ‎好了 226 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 ‎艾比盖尔! 227 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 ‎在这! 228 00:15:04,069 --> 00:15:06,239 ‎艾比盖尔 我们来了! 229 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 ‎(小心) 230 00:15:10,492 --> 00:15:13,162 ‎过来 小伙子 我们可以的 231 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 ‎慢慢走 小马王 232 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 ‎我们走 233 00:15:23,172 --> 00:15:26,092 ‎不是我催你们 但拜托 快点! 234 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 ‎放松 小姑娘 235 00:15:30,012 --> 00:15:31,432 ‎我们得小心点 236 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 ‎我不是有意让我们产生依赖的 237 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 ‎我只想让小水獭回到它的家人身边 238 00:15:37,394 --> 00:15:39,404 ‎天呐 她已经给它起好名字了 239 00:15:39,480 --> 00:15:41,020 ‎没关系的 艾比盖尔 240 00:15:41,106 --> 00:15:43,396 ‎让我们在情况变糟之前把你弄回来 241 00:15:43,484 --> 00:15:45,324 ‎跳进水里 然后我们把你拉上来 242 00:15:46,445 --> 00:15:49,105 ‎浪太大了 我游不过去 243 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 ‎所有进到海里的东西 ‎都会被吸到海中央 244 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 ‎我觉得我还没准备好 ‎跟海豚一起生活! 245 00:15:54,620 --> 00:15:56,040 ‎我想到了! 246 00:16:09,009 --> 00:16:11,179 ‎艾比盖尔 把这个绑到某块木桩上 247 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 ‎-我们把绳子拉紧 你慢慢爬过来 ‎-好 248 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 ‎好了! 249 00:16:25,859 --> 00:16:26,989 ‎刚才怎么了? 250 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 ‎艾比盖尔! 251 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 ‎-我该怎么办? ‎-抓紧! 252 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 ‎然后呢? 253 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 ‎哦 不!救命! 254 00:16:49,049 --> 00:16:50,129 ‎快拉 布莫朗! 255 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 ‎坚持住 艾比盖尔! 256 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 ‎给你 艾比盖尔! 257 00:17:07,609 --> 00:17:09,399 ‎抓住这个 我们拉你上来 258 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 ‎再试一次! 259 00:17:17,036 --> 00:17:19,076 ‎不!乐琪! 260 00:17:19,163 --> 00:17:22,333 ‎我们没时间了 ‎我们得立刻把艾比盖尔救出来 261 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 ‎佩乐 我会扔个东西给你! 262 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 ‎给它绑上绳子然后再给我扔回来 263 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 ‎这行吗? 264 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 ‎干得漂亮 小马王 265 00:17:42,853 --> 00:17:45,403 ‎好 把它扔回来! 266 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 ‎小水獭 你做到了! 267 00:17:54,865 --> 00:17:56,525 ‎你真棒 好孩子! 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 ‎好了 拉吧! 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 ‎艾比盖尔! 270 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 ‎她去哪了? 271 00:18:14,384 --> 00:18:17,264 ‎我看不见她了! ‎我看不见她了 她在哪? 272 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 ‎她在那! 273 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ‎抓住你了! 274 00:18:22,768 --> 00:18:23,888 ‎我们抓住你了! 275 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 ‎我没事 276 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 ‎要是没有你们我该怎么办呀? 277 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 ‎我没事 布莫朗 278 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 ‎快点 我们走! 279 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 ‎好了 小水獭 我们… 280 00:18:47,251 --> 00:18:48,921 ‎快呀 艾比盖尔 我们得走了 281 00:18:49,169 --> 00:18:51,919 ‎小水獭不会有事的 ‎它天生就是生活在水里的 282 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 ‎好吧 283 00:19:05,060 --> 00:19:06,190 ‎就快到了 284 00:19:06,436 --> 00:19:08,146 ‎所有人应该都在屋里了 285 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 ‎不是所有人 286 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 ‎所有人都非常担心你们 287 00:19:19,867 --> 00:19:23,367 ‎你们没在坎特屋 也不在盐屋 288 00:19:23,453 --> 00:19:24,833 ‎你们的马也不见了 289 00:19:25,914 --> 00:19:28,254 ‎我们真的很抱歉 科普博士 290 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 ‎是的 非常非常对不起 291 00:19:33,755 --> 00:19:35,585 ‎我不是有意让大家担心 292 00:19:35,674 --> 00:19:37,764 ‎也不是有意让大家身陷险境的 293 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 ‎我只是觉得我该做点什么 294 00:19:43,307 --> 00:19:46,187 ‎我是不会为想帮助动物而道歉的 295 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 ‎我明白了 296 00:19:49,313 --> 00:19:51,773 ‎我知道你想让我们变得严谨理性 297 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 ‎我想我只是还没学会 ‎如何克制自己感性的一面 298 00:19:57,571 --> 00:19:58,861 ‎我像你这么大的时候 299 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 ‎在一次家庭露天烧烤聚会上 ‎“解放了”一整锅的龙虾 300 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 ‎我把它们一只一只地扔回海里 301 00:20:09,291 --> 00:20:12,131 ‎那次我们的龙虾汤里只有玉米 302 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 ‎你干过那种事? 303 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 ‎我并非不热衷于拯救动物 304 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 ‎但你得会明智地选择救援任务 305 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 ‎我知道你是好心 艾比盖尔 ‎但你直接去了海里 306 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 ‎你都不确定是否能找到水獭的家人 307 00:20:30,020 --> 00:20:32,980 ‎-我知道 ‎-你还活着真是幸运 308 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 ‎你必须保护自己的安全 309 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 ‎你们所有人都是如此 310 00:20:37,486 --> 00:20:40,606 ‎如果你连自己都保护不了 ‎那你就保护不了动物们了 311 00:20:48,622 --> 00:20:49,962 ‎这是怎么弄的? 312 00:20:53,794 --> 00:20:57,014 ‎想看看我上个月 ‎从灌木丛火灾中救回来的小兔子吗? 313 00:20:57,965 --> 00:21:00,005 ‎等它们体重达到健康值 314 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 ‎它们就可以回归野外了 315 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 ‎我要把这只叫霍皮 这只叫罗茜 316 00:21:04,805 --> 00:21:05,885 ‎这只叫拉尔菲 317 00:21:06,765 --> 00:21:08,305 ‎我又跟它们建立依赖了 对吗? 318 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 ‎我把这只叫莱昂 319 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 ‎完美! 320 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 ‎小马王! 321 00:21:19,820 --> 00:21:22,030 ‎你不能占满整个版面 322 00:21:22,114 --> 00:21:23,954 ‎好吧 我知道你的意思了 323 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 ‎景色好 光线也好 ‎你能找到这个地方真是幸运 乐琪 324 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 ‎幸运的是我给小水獭拍了这张照片 325 00:21:30,038 --> 00:21:32,418 ‎要不是它 ‎我根本不会想到在潮汐池取景 326 00:21:32,499 --> 00:21:35,289 ‎相机好了 现在…艾比盖尔去哪了? 327 00:21:36,545 --> 00:21:38,205 ‎我们得给那姑娘身上绑个铃铛 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 ‎-你还好吗? ‎-还好 329 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 ‎只是想找点适合这场合的话 330 00:21:53,020 --> 00:21:55,810 ‎小水獭 你是一只超棒的水獭 331 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 ‎是我最好的朋友 332 00:21:59,693 --> 00:22:01,783 ‎我最好的海洋朋友 333 00:22:03,113 --> 00:22:06,663 ‎希望你已经找到了你的家人 ‎随心所欲地在海里遨游了 334 00:22:07,034 --> 00:22:08,044 ‎再见 小水獭 335 00:22:18,253 --> 00:22:20,513 ‎小水獭!你是回来看我们的吗? 336 00:22:20,589 --> 00:22:21,759 ‎你的家人怎么样? 337 00:22:21,840 --> 00:22:24,590 ‎你告诉它们 这里随时欢迎你来 ‎就说我说的 338 00:22:25,469 --> 00:22:27,679 ‎来吧 我们来拍张全家福吧