1
00:00:08,633 --> 00:00:10,933
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,352
Скачу вперёд
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,306
Душа поёт
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,566
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,692 --> 00:00:27,652
Скачу вперёд
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,646
Душа поёт
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,908
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,160
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,582
Е-е-е...
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,664
Е-е-е...
12
00:00:38,288 --> 00:00:39,748
Е-е-е...
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,918
СПИРИТ
ДУХ СВОБОДЫ
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,684
Так, урок усвоен.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
В помещении не снимать.
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Мы как три пятна.
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Бросать нельзя.
18
00:00:56,973 --> 00:00:59,983
Это же портрет ПАЛьм
для моей книги воспоминаний.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Найдём другое место.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,359
Абигейл, обязательно хрустеть над ухом?
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,860
Извини. Он обожает гренки с изюмом.
22
00:01:07,942 --> 00:01:10,452
Пока придём к доктору Коуп, он доест.
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,159
Что будет на первом уроке ветеринарии?
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,989
Вскрытие? Триаж? Роды у лошади?
25
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
В любом случае я готова.
26
00:01:17,702 --> 00:01:20,832
Идеи лечения буду записывать
в дневник Микстли.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,458
Итак, все в сборе. Можно начинать.
28
00:01:24,542 --> 00:01:25,542
Я доктор Коуп,
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
штатный ветеринар
школы Паломино Блаффс.
30
00:01:28,922 --> 00:01:31,382
Я преподаю очень долго,
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,216
а лечу животных ещё дольше.
32
00:01:33,301 --> 00:01:35,601
Я повидала всё. Пойдёмте.
33
00:01:45,688 --> 00:01:46,858
Сюда, Лион.
34
00:01:47,524 --> 00:01:50,694
Я назвала его
в честь первой ветеринарной школы.
35
00:01:50,902 --> 00:01:52,572
Вперёд. Не отставайте.
36
00:01:53,321 --> 00:01:54,611
Когда достроят док,
37
00:01:54,697 --> 00:01:56,617
мы сможем отойти от берега
38
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
и зайти глубоко в море.
39
00:01:58,952 --> 00:02:01,042
На лодке доплыть тяжело:
40
00:02:01,121 --> 00:02:02,371
сильные течения.
41
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
Так что нам не помешает
исследовательская платформа.
42
00:02:06,918 --> 00:02:09,128
Доктор Коуп не слишком радостная.
43
00:02:09,462 --> 00:02:12,222
А пока посмотрим приливные заводи.
44
00:02:12,298 --> 00:02:14,838
Здесь мы будем изучать беспозвоночных.
45
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
А вот и яркий пример такого организма.
46
00:02:21,391 --> 00:02:24,271
Похоже на камень, да? Но это не камень.
47
00:02:24,727 --> 00:02:26,267
А я поверила!
48
00:02:26,563 --> 00:02:28,983
Внешний вид обманчив.
49
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
На самом деле этот «камень» живой.
50
00:02:33,528 --> 00:02:34,698
Что она делает?
51
00:02:44,330 --> 00:02:47,250
- Моллюски очень любят соль.
- Всё в порядке.
52
00:02:47,834 --> 00:02:51,304
- А как им на вкус паприка?
- Выходит, они солёноежки.
53
00:02:51,379 --> 00:02:52,549
Всё в порядке.
54
00:02:52,630 --> 00:02:54,590
Эта штука тебя не съест. Вот.
55
00:02:54,841 --> 00:02:56,131
Посмотри на камень.
56
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
Он красивый.
57
00:02:57,677 --> 00:03:00,137
Он не будет показывать тебе язык.
58
00:03:00,221 --> 00:03:02,891
Забудь о ракушке,
которая тебя испугала.
59
00:03:19,365 --> 00:03:20,695
Какая симпатяга!
60
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
Спасибо, милая.
61
00:03:22,201 --> 00:03:24,121
А почему ты здесь одна?
62
00:03:24,412 --> 00:03:27,002
- Где твоя семья?
- Нет, Абигейл! Нет!
63
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
- Это же выдра!
- Класс!
64
00:03:31,127 --> 00:03:34,337
- Что ты делаешь?
- Эта выдра явно потерялась.
65
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
Я хотела отнести её в море.
66
00:03:36,716 --> 00:03:38,216
Не трогай её.
67
00:03:38,301 --> 00:03:41,141
Нельзя,
чтобы она привязалась к человеку.
68
00:03:41,221 --> 00:03:42,511
Заберу её к себе,
69
00:03:42,597 --> 00:03:45,807
а потом передам в зоопарк Голдбрайяр.
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,187
В зоопарк? Зачем?
71
00:03:48,269 --> 00:03:51,399
Она маленькая.
Наверное, самая мелкая из выводка.
72
00:03:51,898 --> 00:03:55,938
Думаю, ей не хватило сил
выплыть в море вместе с другими,
73
00:03:56,027 --> 00:03:57,607
и её оставили здесь.
74
00:03:57,695 --> 00:03:58,815
Откуда вы знаете?
75
00:03:58,905 --> 00:04:01,315
Других выдр здесь не видно, так ведь?
76
00:04:01,407 --> 00:04:02,907
Может, они вернутся!
77
00:04:03,159 --> 00:04:05,409
Нужно попытаться вернуть её к родне.
78
00:04:05,870 --> 00:04:10,330
Иногда животные теряются,
или их бросают, и это навсегда.
79
00:04:10,792 --> 00:04:13,292
Это грустно, но ей будет намного лучше
80
00:04:13,378 --> 00:04:14,748
с выдрами в зоопарке.
81
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
Наше фото из леса сейчас проявляется.
82
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
Но, возможно, не получится.
83
00:04:29,394 --> 00:04:30,484
Скажите честно,
84
00:04:30,770 --> 00:04:32,360
из меня плохой фотограф?
85
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Может быть.
86
00:04:33,648 --> 00:04:35,978
Мне кажется, что это нелепая затея.
87
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
Зачем нам официальный портрет ПАЛьм?
88
00:04:38,653 --> 00:04:40,203
А зачем лошадям сено?
89
00:04:40,280 --> 00:04:42,410
Потому что иначе нельзя!
90
00:04:42,490 --> 00:04:45,540
В моей книге воспоминаний
уйма историй о нас.
91
00:04:45,618 --> 00:04:48,448
Когда-нибудь
я буду читать их своим внукам.
92
00:04:48,538 --> 00:04:50,418
А когда мне будет 103 года,
93
00:04:50,498 --> 00:04:52,998
я точно забуду, как всё это выглядело.
94
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
Вы сотрётесь из памяти,
а потом и из книги!
95
00:04:56,212 --> 00:04:57,262
Навсегда!
96
00:04:57,338 --> 00:05:00,428
Почему тебя волнует,
что с тобой будет в 103 года?
97
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Тебе пока 13.
98
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Потому что...
99
00:05:02,927 --> 00:05:04,717
Не знаю! Я такая!
100
00:05:04,804 --> 00:05:07,314
Ладно,
найдём другое место для портрета.
101
00:05:07,390 --> 00:05:09,060
Только не лес: там пёстро.
102
00:05:09,142 --> 00:05:11,272
И не в помещении: темно.
103
00:05:11,602 --> 00:05:13,022
Абигейл, есть идеи?
104
00:05:13,896 --> 00:05:16,356
Абигейл, какое место выбрать?
105
00:05:17,358 --> 00:05:20,278
Парк вулканов -
отличное место для портрета.
106
00:05:20,987 --> 00:05:22,277
Вы говорили о нём?
107
00:05:22,780 --> 00:05:26,450
Ты в норме?
Ты с самого утра какая-то отрешённая.
108
00:05:26,909 --> 00:05:28,289
Та выдра в порядке?
109
00:05:28,578 --> 00:05:31,038
Наверное, ей не понравилось в клетке.
110
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
Вам не кажется,
что Коуп слишком... жестока?
111
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Почему жестока?
112
00:05:37,128 --> 00:05:39,508
Не разрешила мне даже касаться выдры.
113
00:05:39,589 --> 00:05:41,379
Сказала не подходить к ней.
114
00:05:41,466 --> 00:05:45,006
Мне мама говорила,
что животные привязываются к людям.
115
00:05:45,094 --> 00:05:48,144
Потом молодым зверушкам
тяжело вернуться к своим.
116
00:05:48,222 --> 00:05:50,062
Их потом не принимают родные.
117
00:05:50,141 --> 00:05:52,021
Они не научились с ними жить.
118
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Но ей нужен шанс найти её родню.
119
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Если бы доктор Коуп
просто отнесла её в море
120
00:05:58,357 --> 00:05:59,317
за полосу волн,
121
00:05:59,400 --> 00:06:01,360
может, там бы ждала её родня.
122
00:06:01,444 --> 00:06:03,574
А может, и не ждала бы.
123
00:06:03,946 --> 00:06:06,366
Доктор Коуп говорит, что знает лучше.
124
00:06:06,449 --> 00:06:07,489
Я ей верю.
125
00:06:07,575 --> 00:06:08,405
Лаки права.
126
00:06:08,493 --> 00:06:10,503
У доктора Коуп многолетний опыт.
127
00:06:10,578 --> 00:06:11,868
Она своё дело знает.
128
00:06:11,954 --> 00:06:13,664
Можешь не волноваться.
129
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Да, верно.
- Пора на следующий урок.
130
00:06:16,417 --> 00:06:18,207
До обеда, Абигейл.
131
00:06:18,294 --> 00:06:20,384
Да, обязательно приду.
132
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
Я не приду. Вперёд, Бумеранг.
133
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Извините, попугай или попугаиха.
134
00:06:48,783 --> 00:06:51,663
Вот она! Рада тебя видеть, выдра!
135
00:06:51,744 --> 00:06:52,584
То есть...
136
00:06:53,037 --> 00:06:54,287
...мисс Выдра.
137
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Не привязываться.
138
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
Пойдём, подруга.
Вернём тебя к твоим родным.
139
00:07:08,678 --> 00:07:11,428
Когда увидишь родных, передай привет.
140
00:07:11,514 --> 00:07:13,934
Плыви, пока их не увидишь, хорошо?
141
00:07:15,476 --> 00:07:16,846
Пока, мисс Выдра.
142
00:07:17,937 --> 00:07:20,477
То есть Отис. Зачем эти формальности?
143
00:07:21,023 --> 00:07:22,533
Нет, не привязываюсь.
144
00:07:25,361 --> 00:07:27,701
Отис! Почему ты здесь?
145
00:07:27,780 --> 00:07:29,200
Ты должна быть там!
146
00:07:34,495 --> 00:07:35,865
Нет! Плыви!
147
00:07:35,955 --> 00:07:37,325
Плыви туда, в море!
148
00:07:59,479 --> 00:08:02,189
Ладно, Отис, тебе уже пора.
149
00:08:02,273 --> 00:08:05,823
Я промочила сапоги,
а тебе нужно к родным.
150
00:08:06,068 --> 00:08:07,318
Жди тут, Бумеранг.
151
00:08:07,904 --> 00:08:08,994
Скоро вернусь.
152
00:08:10,281 --> 00:08:13,241
Мы так старались
не привязываться, верно?
153
00:08:13,326 --> 00:08:15,946
Значит, ты не могла ко мне привязаться.
154
00:08:16,037 --> 00:08:19,617
Мы просто не зашли
достаточно далеко в море,
155
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
чтобы ты уплыла.
156
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
Занесу тебя подальше.
157
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Так, малышка Отис, дальше уже некуда.
158
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Ищи своих родных.
159
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
Ну почему?
160
00:08:45,149 --> 00:08:46,689
Лаки, я здесь!
161
00:08:47,693 --> 00:08:50,823
Это парк кратеров.
Можно сделать портрет там.
162
00:08:51,072 --> 00:08:52,452
Там только песок.
163
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Нет никакого колорита.
164
00:08:54,659 --> 00:08:56,289
Я за водопад Креймер.
165
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
Водопад - это изумительный фон.
166
00:08:59,163 --> 00:09:01,753
Ну да, будем на фото промокшими.
167
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
Лучше уж кратеры.
168
00:09:03,251 --> 00:09:06,131
Там удобнее.
Спросим Абигейл, она согласится.
169
00:09:06,212 --> 00:09:10,052
Думаешь,
Абигейл выберет что-то удобное?
170
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- Разве она такая?
- А где Абигейл?
171
00:09:13,094 --> 00:09:14,934
Должна была прийти до меня.
172
00:09:16,222 --> 00:09:19,602
Отис, немедленно прыгай в воду!
173
00:09:21,894 --> 00:09:23,024
Пожалуйста.
174
00:09:37,201 --> 00:09:39,871
Да! Отис плывёт домой!
175
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Нет!
176
00:09:52,008 --> 00:09:53,428
Ты не видела Абигейл?
177
00:09:54,927 --> 00:09:56,177
Она была на уроке?
178
00:09:57,930 --> 00:10:00,100
Она пропустила дежурство в стойле?
179
00:10:02,101 --> 00:10:03,481
Ты точно её не видел?
180
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
Может, катается верхом?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
И прогуляла все уроки?
182
00:10:09,692 --> 00:10:11,782
Ты права, она бы точно пришла.
183
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
А может, не смогла.
184
00:10:17,825 --> 00:10:19,155
Почти...
185
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
...достала.
186
00:10:26,834 --> 00:10:27,964
Ну всё, Отис.
187
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Идеи кончились.
188
00:10:40,514 --> 00:10:43,354
Нужно было сказать Лаки и Пру,
куда я ушла,
189
00:10:43,768 --> 00:10:45,188
но они бы не поняли.
190
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Они согласились,
что тебе нужно в зоопарк.
191
00:10:51,317 --> 00:10:54,197
Теперь ты и не в зоопарке,
и не с родными.
192
00:10:54,487 --> 00:10:56,487
Значит, это мой промах.
193
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Нельзя было привязываться.
194
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Хотя мне с тобой нравится.
195
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
До завтра, попугайчик Паджи.
196
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- Доктор Коуп.
- Привет. В чём дело?
197
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
Мы идём по своему следу.
198
00:11:26,143 --> 00:11:29,813
Вернее, по следу Абигейл.
Вы её, случайно, не видели?
199
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
После конца урока не видела.
200
00:11:32,525 --> 00:11:34,105
Извините, не помогу.
201
00:11:34,193 --> 00:11:37,453
Иду отправлять телеграмму в зоопарк
насчёт выдры.
202
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
До встречи на уроке.
203
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Спасибо вам.
204
00:11:41,659 --> 00:11:42,619
Что дальше?
205
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Пру, скорей.
- Лаки!
206
00:11:45,496 --> 00:11:46,906
Зачем мы вернулись?
207
00:11:47,206 --> 00:11:48,826
Проверим теорию.
208
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Она забрала выдру.
209
00:11:52,169 --> 00:11:55,299
Вперёд, за ней,
пока не натворила глупостей.
210
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Будем спасать себя сами, Отис.
211
00:12:02,263 --> 00:12:04,773
Если подцепить доску и подтянуть сюда,
212
00:12:04,849 --> 00:12:07,479
мы пройдём по ней,
как по мосту, на берег.
213
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Знаю! Почти получилось!
214
00:12:33,711 --> 00:12:34,841
Ещё чуть-чуть.
215
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
О, нет!
216
00:12:39,717 --> 00:12:41,757
Отис! Что ты делаешь?
217
00:12:43,345 --> 00:12:44,675
Отис!
218
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Бумеранг!
219
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
Бумеранг!
220
00:13:09,955 --> 00:13:12,535
Зови на помощь! Скачи к Лаки и Пру!
221
00:13:17,004 --> 00:13:19,054
Молодец! Прошу, скорее!
222
00:13:22,593 --> 00:13:24,973
Начнём на краю пляжа и поедем вдоль.
223
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
Штормовой колокол!
224
00:13:27,598 --> 00:13:29,178
Шторм уже близко.
225
00:13:29,266 --> 00:13:30,426
Нужно её найти.
226
00:13:33,854 --> 00:13:37,864
Там много миль пляжей, мысов и пещер.
227
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Неизвестно, где она.
228
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Это Бумеранг...
229
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
...без Абигейл.
230
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- Что-то не так.
- Ты знаешь, где Абигейл?
231
00:13:49,912 --> 00:13:51,502
Веди нас, Бумеранг!
232
00:14:11,600 --> 00:14:12,640
О, нет!
233
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Отис, нет!
234
00:14:26,073 --> 00:14:26,953
Держу.
235
00:14:29,451 --> 00:14:30,741
Хорошо.
236
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
Абигейл!
237
00:15:01,901 --> 00:15:02,781
Я здесь!
238
00:15:04,153 --> 00:15:05,823
Абигейл, мы идём!
239
00:15:06,322 --> 00:15:07,662
ОПАСНО
240
00:15:10,534 --> 00:15:12,704
Давай, дружок, мы сможем.
241
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Потихоньку, Спирит.
242
00:15:19,418 --> 00:15:20,288
Пойдём.
243
00:15:23,172 --> 00:15:26,012
Не хочу подгонять, но прошу, быстрее!
244
00:15:29,011 --> 00:15:29,931
Спокойно.
245
00:15:30,012 --> 00:15:31,352
Только осторожно.
246
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Я не хотела привязываться.
247
00:15:34,350 --> 00:15:36,980
Я хотела вернуть Отис к её родне.
248
00:15:37,394 --> 00:15:39,364
Ужас, даже имя ей дала.
249
00:15:39,438 --> 00:15:40,978
Всё в порядке, Абигейл.
250
00:15:41,065 --> 00:15:45,525
- Нужно спасти, пока не стало хуже.
- Прыгай в воду. Мы тебя вытащим.
251
00:15:46,695 --> 00:15:49,105
Течение сильное. Я не смогу плыть.
252
00:15:49,490 --> 00:15:52,120
Отсюда всё уносит в море!
253
00:15:52,201 --> 00:15:54,541
А я пока не готова жить с дельфинами!
254
00:15:54,620 --> 00:15:56,040
Есть идея!
255
00:16:09,009 --> 00:16:11,099
Абигейл, привяжи канат к доске.
256
00:16:11,178 --> 00:16:13,968
- Мы его натянем, а ты перелезешь.
- Ладно.
257
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
Готово!
258
00:16:25,901 --> 00:16:26,991
Это что?
259
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
Абигейл!
260
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- Что делать?
- Держись!
261
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
А дальше?
262
00:16:42,084 --> 00:16:43,504
Нет! Спасите!
263
00:16:49,049 --> 00:16:50,179
Тяни, Бумеранг!
264
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
Держи, Абигейл!
265
00:17:05,482 --> 00:17:06,442
Вот, Абигейл!
266
00:17:07,609 --> 00:17:09,399
Хватай. Мы тебя вытащим.
267
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Ещё раз!
268
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Пру! Лаки!
269
00:17:19,413 --> 00:17:22,333
Времени нет.
Нужно срочно вытащить Абигейл!
270
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
Пру, я тебе кое-что брошу!
271
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
Привяжи к верёвке и брось мне обратно.
272
00:17:33,761 --> 00:17:34,641
Ладно.
273
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
Молодец, Спирит.
274
00:17:42,853 --> 00:17:45,403
Давай, бросай!
275
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
Отис! Получилось!
276
00:17:54,865 --> 00:17:56,525
Ты молодчина!
277
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
Всё, тяните!
278
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
Абигейл!
279
00:18:11,965 --> 00:18:13,295
Куда она пропала?
280
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
Я не вижу! Я её не вижу. Где она?
281
00:18:17,346 --> 00:18:18,386
Вон она!
282
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Держу!
283
00:18:22,768 --> 00:18:23,888
Мы держим!
284
00:18:28,357 --> 00:18:29,317
Я в порядке.
285
00:18:31,568 --> 00:18:33,148
Что бы я без вас делала?
286
00:18:38,700 --> 00:18:40,120
Я в норме, Бумеранг.
287
00:18:40,452 --> 00:18:41,542
Скорей, пойдём!
288
00:18:41,745 --> 00:18:43,245
Ладно, Отис, давай...
289
00:18:47,251 --> 00:18:48,881
Ну же, Абигейл, нам пора.
290
00:18:49,211 --> 00:18:51,921
Отис не пропадёт. Вода - её стихия.
291
00:18:53,006 --> 00:18:53,916
Ладно.
292
00:19:05,060 --> 00:19:06,100
Ещё чуть-чуть.
293
00:19:06,395 --> 00:19:08,055
Наверное, все уже там.
294
00:19:09,690 --> 00:19:11,690
Нет, не все.
295
00:19:17,531 --> 00:19:19,741
Мы из-за вас беспокоились.
296
00:19:19,825 --> 00:19:21,735
Вы не вернулись в общежитие,
297
00:19:21,827 --> 00:19:23,367
вас не было в столовой.
298
00:19:23,453 --> 00:19:24,753
И лошадей не было.
299
00:19:26,290 --> 00:19:28,130
Извините нас, доктор Коуп.
300
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
Да, нам очень жаль.
301
00:19:33,755 --> 00:19:35,585
Я не хотела всех волновать,
302
00:19:35,674 --> 00:19:37,804
не хотела подвергать опасности.
303
00:19:38,010 --> 00:19:40,300
Но я должна была что-то сделать.
304
00:19:43,307 --> 00:19:46,187
Я не жалею о том,
что помогала животному.
305
00:19:47,728 --> 00:19:49,228
Понимаю.
306
00:19:49,479 --> 00:19:51,769
Знаю, вы учите нас науке.
307
00:19:52,191 --> 00:19:55,151
Но я пока не научилась
выключать эмоции.
308
00:19:57,571 --> 00:19:58,861
Я в вашем возрасте
309
00:19:58,947 --> 00:20:04,237
«спасла» на семейном ужине
целую кастрюлю омаров.
310
00:20:05,162 --> 00:20:08,582
Я выбросила всех их назад в море.
311
00:20:09,291 --> 00:20:12,131
Нам пришлось есть только кукурузу.
312
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Что, правда?
313
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Я не раз спасала животных.
314
00:20:17,841 --> 00:20:19,261
Но важно разбираться
315
00:20:19,343 --> 00:20:21,263
и знать, кого спасать.
316
00:20:22,971 --> 00:20:24,891
Ты хотела как лучше, Абигейл,
317
00:20:24,973 --> 00:20:26,563
но пошла далеко в море,
318
00:20:26,642 --> 00:20:29,942
не зная, сможешь ли найти родню выдры.
319
00:20:30,395 --> 00:20:32,895
- Знаю.
- Скажи спасибо, что выжила.
320
00:20:33,232 --> 00:20:35,902
Вам нельзя подвергать себя опасности.
321
00:20:36,109 --> 00:20:37,189
Вам всем.
322
00:20:37,402 --> 00:20:39,112
Вы не спасёте животных,
323
00:20:39,196 --> 00:20:41,196
если нужно спасать вас самих.
324
00:20:48,705 --> 00:20:49,915
Откуда у вас это?
325
00:20:53,794 --> 00:20:57,054
Показать зайцев,
которых я недавно спасла от пожара?
326
00:20:57,965 --> 00:21:00,045
Они вернутся в лес, но сначала
327
00:21:00,217 --> 00:21:01,837
наберут здоровый вес.
328
00:21:01,927 --> 00:21:05,757
Этого будут звать Хоппи,
а это Роузи, а это Ральфи.
329
00:21:06,807 --> 00:21:08,387
Я к ним привязываюсь, да?
330
00:21:11,061 --> 00:21:12,691
Этого я зову Лайонел.
331
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Идеально!
332
00:21:18,860 --> 00:21:19,740
Спирит!
333
00:21:19,820 --> 00:21:21,990
Не занимай весь кадр.
334
00:21:22,072 --> 00:21:23,912
Да, я тебя понимаю.
335
00:21:23,991 --> 00:21:28,041
Интересный фон, классный свет.
Хорошо, что ты нашла это место.
336
00:21:28,120 --> 00:21:30,040
Хорошо, что есть фото Отис.
337
00:21:30,122 --> 00:21:32,422
Без него я бы не выбрала заводи.
338
00:21:32,499 --> 00:21:35,289
Камера готова. Итак... А где Абигейл?
339
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Ей нужен колокольчик.
340
00:21:47,139 --> 00:21:48,599
- Всё хорошо?
- Да.
341
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Пытаюсь подобрать нужные слова.
342
00:21:53,020 --> 00:21:57,360
Отис, ты замечательная выдра
и моя лучшая подруга.
343
00:21:59,693 --> 00:22:01,783
Лучшая морская подруга.
344
00:22:03,113 --> 00:22:06,663
Надеюсь, ты нашла родных
и сейчас плаваешь с ними.
345
00:22:07,075 --> 00:22:08,035
Прощай, Отис.
346
00:22:18,253 --> 00:22:20,513
Отис! Вернулась меня проведать?
347
00:22:20,589 --> 00:22:21,759
Как твоя родня?
348
00:22:21,840 --> 00:22:24,510
Передай им, что я вам всегда рада.
349
00:22:25,510 --> 00:22:27,680
Давайте сделаем семейный портрет.
350
00:22:42,569 --> 00:22:45,859
Перевод субтитров: Сергей Довгаль