1 00:00:08,758 --> 00:00:10,928 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,225 ‎Voi călări 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,270 ‎Liberă, știi! 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,404 ‎Deci hai și tu, vino și tu 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,441 ‎La drum cu mine să vii! 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,485 ‎Voi călări 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,399 ‎Liberă, știi! 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,737 ‎Și când sunt iar aici cu tine 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,993 ‎Spiritul îți pot simți 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,405 ‎Da, da, da 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,497 ‎Da, da, da 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 ‎Da, da, da 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,919 ‎SPIRIT ‎CU SUFLETUL LIBER 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,681 ‎Mi-am învățat lecția. 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,800 ‎Fără poze în interior. 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,467 ‎Au ieșit trei pete. 17 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 ‎Nu renunțăm. 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 ‎E poza oficială pentru albumul meu. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 ‎Vom găsi locul perfect. 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,269 ‎Trebuie să ronțăi în urechea mea? 21 00:01:05,356 --> 00:01:10,486 ‎Scuze. Adoră crutoanele cu stafide. ‎Îl terminăm până la dr. Cope. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,159 ‎Oare ce vom face la prima oră? 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,989 ‎Disecții? Triaj? Nașteri? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 ‎Eu una sunt gata. 25 00:01:17,702 --> 00:01:20,712 ‎O să scriu în jurnalul de la Mixtli. 26 00:01:21,790 --> 00:01:24,460 ‎Suntem toți. Putem începe. 27 00:01:24,542 --> 00:01:28,342 ‎Sunt dr. Cope, ‎veterinarul de la Palomino Bluffs. 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,130 ‎Am state vechi ca profesoară, 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,216 ‎și mai vechi ca veterinar. 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 ‎Le-am văzut pe toate. Hai! 31 00:01:45,688 --> 00:01:47,018 ‎Pe aici, Lyon! 32 00:01:47,524 --> 00:01:50,654 ‎E numit după prima școală veterinară. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 ‎Mai repede, copii! 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,623 ‎Când docul va fi terminat, vom avea acces 35 00:01:56,908 --> 00:01:58,658 ‎la adâncimi mari. 36 00:01:58,952 --> 00:02:02,372 ‎E greu de ajuns pe apă ‎din cauza curenților. 37 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 ‎Va fi palpitant ‎cu o platformă pentru cercetare. 38 00:02:06,876 --> 00:02:09,046 ‎Dr. Cope nu pare încântată. 39 00:02:09,504 --> 00:02:12,264 ‎Deocamdată, iată smârcurile! 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,760 ‎Aici vom studia nevertebratele. 41 00:02:18,346 --> 00:02:21,216 ‎Iată un exemplu perfect de specimen! 42 00:02:21,891 --> 00:02:24,271 ‎Arată ca o piatră, dar nu e. 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 ‎Pe mine m-a păcălit. 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,113 ‎Aparențele sunt înșelătoare. 45 00:02:29,190 --> 00:02:32,820 ‎Așa-zisa piatră e o viețuitoare. 46 00:02:33,528 --> 00:02:34,698 ‎Ce face? 47 00:02:44,414 --> 00:02:47,084 ‎Moluștelor le place sarea. 48 00:02:47,834 --> 00:02:49,384 ‎Le place și paprika? 49 00:02:49,460 --> 00:02:51,300 ‎Ar dori un drob de sare. 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,509 ‎E în regulă. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 ‎Nu-ți face nimic. Vezi? 52 00:02:54,841 --> 00:02:56,131 ‎Uite ce piatră! 53 00:02:56,342 --> 00:02:57,592 ‎E frumoasă. 54 00:02:57,677 --> 00:02:59,967 ‎Nu va scoate limba la tine. 55 00:03:00,221 --> 00:03:02,811 ‎Nu te mai gândi la scoica aia! 56 00:03:19,365 --> 00:03:20,655 ‎Ce scump ești! 57 00:03:20,742 --> 00:03:21,992 ‎Mersi, micuțule. 58 00:03:22,201 --> 00:03:25,291 ‎Ce faci aici singur? Unde sunt ai tăi? 59 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 ‎Nu, Abigail! Stai! 60 00:03:27,665 --> 00:03:29,125 ‎- O vidră! ‎- Dulce! 61 00:03:31,127 --> 00:03:34,457 ‎- Ce faci? ‎- E separată de familia ei. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 ‎Voiam s-o duc în ocean. 63 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 ‎N-o atinge! 64 00:03:38,343 --> 00:03:41,143 ‎N-are voie să se lege de oameni. 65 00:03:41,221 --> 00:03:42,641 ‎O duc la laborator 66 00:03:42,722 --> 00:03:45,812 ‎până va veni s-o ia cineva de la zoo. 67 00:03:45,892 --> 00:03:48,192 ‎De la zoo? De ce? 68 00:03:48,269 --> 00:03:51,399 ‎Probabil e cea mai mică din grupul ei. 69 00:03:51,898 --> 00:03:55,938 ‎Cred că n-a putut ‎să țină pasul cu frații ei 70 00:03:56,027 --> 00:03:57,607 ‎și a fost părăsită. 71 00:03:57,695 --> 00:03:58,815 ‎Nu e sigur! 72 00:03:59,072 --> 00:04:01,322 ‎Nu văd alte vidre. Tu vezi? 73 00:04:01,407 --> 00:04:03,077 ‎Poate se întorc. 74 00:04:03,159 --> 00:04:05,579 ‎Ar trebui să facem o încercare. 75 00:04:05,828 --> 00:04:10,328 ‎Unele animale ‎nu-și mai găsesc drumul la familia lor. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 ‎E trist, dar va fi fericit 77 00:04:13,378 --> 00:04:14,998 ‎cu vidrele de la zoo. 78 00:04:23,054 --> 00:04:26,104 ‎Poza făcută în pădure e la developat. 79 00:04:26,766 --> 00:04:28,766 ‎Dar s-ar putea să nu iasă. 80 00:04:29,352 --> 00:04:32,362 ‎Fii sinceră. Nu știu să fac fotografii? 81 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 ‎Posibil. 82 00:04:33,648 --> 00:04:35,978 ‎Încep să cred că nu va ieși. 83 00:04:36,067 --> 00:04:38,567 ‎Avem nevoie de o poză oficială? 84 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 ‎Caii au nevoie de fân? 85 00:04:40,446 --> 00:04:42,406 ‎Da, în ambele cazuri! 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,580 ‎Albumul meu are tone de povești cu noi. 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,450 ‎Cândva o să le citesc nepoților mei. 88 00:04:48,538 --> 00:04:50,288 ‎Când o să am 103 ani, 89 00:04:50,373 --> 00:04:53,003 ‎probabil o să uit cum arată totul. 90 00:04:53,084 --> 00:04:56,134 ‎O să dispari din amintiri ‎și din album! 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,302 ‎Definitiv! 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,433 ‎De ce-ți pasă ce va fi la 103 ani? 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 ‎Ai 13 ani. 94 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 ‎Pentru că... 95 00:05:02,969 --> 00:05:04,719 ‎Nu știu. Așa sunt eu. 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,314 ‎Vom găsi un loc nou pentru poză. 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,180 ‎Pădurea e prea bălțată. 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,267 ‎Înăuntru e prea întuneric. 99 00:05:11,602 --> 00:05:13,312 ‎Abigail, ai vreo idee? 100 00:05:13,896 --> 00:05:16,476 ‎Abigail, ce părere ai? 101 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 ‎Volcano Park pare grozav pentru poză. 102 00:05:20,945 --> 00:05:22,275 ‎Asta ai zis, da? 103 00:05:22,739 --> 00:05:26,449 ‎Ai ceva? Ești neatentă de azi-dimineață. 104 00:05:26,909 --> 00:05:28,369 ‎O fi bine vidra? 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,041 ‎Nu cred că îi place în cușcă. 106 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 ‎Nu vi s-a părut cam rea dna Cope? 107 00:05:35,626 --> 00:05:36,876 ‎De ce zici asta? 108 00:05:37,128 --> 00:05:41,378 ‎Îmi tot spunea să n-o ating, ‎să stau departe. 109 00:05:41,591 --> 00:05:44,761 ‎Și mama îmi zicea același lucru. 110 00:05:44,844 --> 00:05:48,104 ‎Puilor le poate fi greu să se reintegreze. 111 00:05:48,181 --> 00:05:50,061 ‎Familiile nu le acceptă. 112 00:05:50,141 --> 00:05:52,021 ‎Nu știu să fie cu ele. 113 00:05:52,101 --> 00:05:54,981 ‎Merită o șansă să fie cu familia ei. 114 00:05:55,063 --> 00:05:58,273 ‎Dacă dr. Cope încerca s-o ducă în ocean, 115 00:05:58,357 --> 00:06:01,437 ‎poate își vedea familia care o aștepta. 116 00:06:01,527 --> 00:06:03,647 ‎Da, dar poate n-o vedea. 117 00:06:03,946 --> 00:06:07,446 ‎Dr. Cope a zis că știe ce e de făcut. ‎O cred. 118 00:06:07,533 --> 00:06:10,503 ‎Corect. ‎Dr. Cope are ani de experiență. 119 00:06:10,745 --> 00:06:13,655 ‎Nu ai de ce să-ți faci griji. 120 00:06:13,748 --> 00:06:16,328 ‎- Da. ‎- Hai la următoarea oră! 121 00:06:16,626 --> 00:06:18,086 ‎Ne vedem la masă! 122 00:06:18,294 --> 00:06:20,424 ‎Da. Voi fi acolo. 123 00:06:21,297 --> 00:06:23,927 ‎Nu voi fi acolo. Hai, Boomerang! 124 00:06:43,402 --> 00:06:45,492 ‎Scuze, dnă sau dle Papagal. 125 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 ‎Bingo! 126 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 ‎Bine te-am regăsit! 127 00:06:51,744 --> 00:06:54,294 ‎Adică, dle Vidră. 128 00:06:54,413 --> 00:06:55,623 ‎Fără apropiere. 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,590 ‎Hai, micuțule, te duc la familia ta. 130 00:07:09,178 --> 00:07:11,348 ‎Să-i saluți din partea mea! 131 00:07:11,430 --> 00:07:13,930 ‎Te oprești doar când ești la ei. 132 00:07:15,476 --> 00:07:16,976 ‎Cu bine, dle Vidră! 133 00:07:18,104 --> 00:07:20,484 ‎Otis. Să nu fim prea formali. 134 00:07:20,982 --> 00:07:22,482 ‎Dar nu ne apropiem. 135 00:07:25,361 --> 00:07:29,201 ‎Otis! Ce faci aici? ‎Trebuia să fii în larg. 136 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 ‎Nu! Înoată! 137 00:07:35,913 --> 00:07:37,463 ‎Încolo, spre ocean! 138 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 ‎Gata, Otis, e timpul să pleci. 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,935 ‎Am cizmele ude și tu trebuie ‎să fii cu ai tăi. 140 00:08:06,027 --> 00:08:07,277 ‎Stai, Boomerang. 141 00:08:07,904 --> 00:08:08,994 ‎Vin repede. 142 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 ‎Ne-am străduit să nu creăm o legătură. 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,914 ‎Nu se poate să te fi atașat. 144 00:08:15,995 --> 00:08:19,615 ‎Sigur nu ne-am dus destul de departe 145 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 ‎ca să poți înota. 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 ‎Te voi duce mai departe. 147 00:08:32,637 --> 00:08:35,927 ‎Așa, Otis, ești cât se poate de departe. 148 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 ‎Du-te la ai tăi! 149 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 ‎De ce? 150 00:08:45,149 --> 00:08:46,779 ‎Lucky, aici! 151 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 ‎Crater Park. E un loc bun pentru poză. 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,412 ‎E doar pământ. 153 00:08:52,740 --> 00:08:54,370 ‎Nu are ceva deosebit. 154 00:08:54,659 --> 00:08:56,239 ‎Eu zic Kramer Falls. 155 00:08:56,327 --> 00:08:58,827 ‎Cascada e un fundal senzațional. 156 00:08:59,163 --> 00:09:01,753 ‎Dacă vrei să fim ude leoarcă. 157 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 ‎Crater Park. 158 00:09:03,251 --> 00:09:06,131 ‎E funcțional. Abigail va zice la fel. 159 00:09:06,212 --> 00:09:10,092 ‎Crezi că Abigail va alege ceva ‎„funcțional”? 160 00:09:10,716 --> 00:09:13,006 ‎- O cunoști? ‎- Unde e? 161 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 ‎Trebuia să fi ajuns. 162 00:09:16,305 --> 00:09:19,595 ‎Otis, o să intri în apă! 163 00:09:21,602 --> 00:09:22,442 ‎Te rog? 164 00:09:37,201 --> 00:09:39,911 ‎Da! Otis se duce acasă! 165 00:09:43,499 --> 00:09:44,539 ‎Nu, nu, nu! 166 00:09:52,008 --> 00:09:53,548 ‎Știi unde e Abigail? 167 00:09:54,927 --> 00:09:56,257 ‎A fost la ore? 168 00:09:57,930 --> 00:10:00,270 ‎Nu și-a făcut treaba la grajd? 169 00:10:02,059 --> 00:10:03,559 ‎Sigur n-ai văzut-o? 170 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 ‎S-a dus să călărească? 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,612 ‎Și a chiulit de la ore? 172 00:10:09,692 --> 00:10:11,782 ‎Așa e, n-ar fi făcut asta. 173 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 ‎Dacă n-a avut de ales? 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,333 ‎Mai am... 175 00:10:19,410 --> 00:10:20,950 ‎puțin. 176 00:10:26,792 --> 00:10:27,962 ‎Gata, Otis. 177 00:10:28,377 --> 00:10:29,667 ‎Nu mai am idei. 178 00:10:40,556 --> 00:10:43,056 ‎Trebuia să le spun fetelor, 179 00:10:43,142 --> 00:10:45,312 ‎dar n-ar fi înțeles. 180 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 ‎Erau de acord să fii trimis la zoo. 181 00:10:51,359 --> 00:10:54,529 ‎Acum nu ești nici la zoo, nici cu ai tăi. 182 00:10:54,612 --> 00:10:56,492 ‎Am dat greș. 183 00:10:56,906 --> 00:10:58,696 ‎Nu trebuia să ne conectăm. 184 00:11:03,454 --> 00:11:05,214 ‎Nu că m-ar deranja. 185 00:11:18,719 --> 00:11:21,719 ‎Pe mâine, papagal Pudgy. 186 00:11:21,806 --> 00:11:24,306 ‎- Dnă Cope? ‎- Bună! Vă pot ajuta? 187 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 ‎Refacem un traseu. 188 00:11:26,143 --> 00:11:29,813 ‎Traseul lui Abigail. ‎N-ați văzut-o, nu-i așa? 189 00:11:30,398 --> 00:11:32,438 ‎De la curs, nu. 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,025 ‎Nu vă pot ajuta. 191 00:11:34,110 --> 00:11:37,450 ‎Mă duc să trimit telegrama ‎la Goldbriar Zoo. 192 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 ‎Ne vedem la oră. 193 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 ‎Mulțumim. 194 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 ‎Și acum? 195 00:11:43,661 --> 00:11:45,041 ‎- Vino! ‎- Lucky! 196 00:11:45,496 --> 00:11:46,906 ‎Ce facem aici? 197 00:11:47,206 --> 00:11:48,866 ‎Verific o bănuială. 198 00:11:50,584 --> 00:11:52,094 ‎A luat vidra. 199 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 ‎Hai la ea, până nu face vreo nebunie! 200 00:11:59,635 --> 00:12:01,885 ‎Să ne ajutăm între noi, Otis. 201 00:12:02,263 --> 00:12:04,773 ‎Dacă agăț o scândură și o trag, 202 00:12:04,849 --> 00:12:07,479 ‎o putem folosi ca podeț. 203 00:12:30,833 --> 00:12:32,963 ‎Știu! Era cât pe ce! 204 00:12:33,711 --> 00:12:34,921 ‎Încă puțin... 205 00:12:37,798 --> 00:12:38,798 ‎Nu! 206 00:12:39,717 --> 00:12:41,887 ‎Otis, ce faci? 207 00:12:43,345 --> 00:12:44,755 ‎Otis! 208 00:13:05,910 --> 00:13:07,040 ‎Boomerang! 209 00:13:08,078 --> 00:13:09,868 ‎Boomerang! 210 00:13:09,955 --> 00:13:12,415 ‎Adu-le pe Lucky și Pru! 211 00:13:17,004 --> 00:13:19,094 ‎Bravo! Grăbește-te, te rog! 212 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 ‎Începem din vârf și coborâm. 213 00:13:25,638 --> 00:13:26,848 ‎Anunță furtuna! 214 00:13:27,556 --> 00:13:29,136 ‎Se apropie repede. 215 00:13:29,225 --> 00:13:30,635 ‎Trebuie s-o găsim. 216 00:13:33,812 --> 00:13:37,862 ‎Sunt mile de plajă, crevase și peșteri. 217 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 ‎Poate fi oriunde. 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,027 ‎E Boomerang... 219 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 ‎Fără Abigail. 220 00:13:47,243 --> 00:13:49,833 ‎- E de rău. ‎- Știi unde e Abigail? 221 00:13:49,912 --> 00:13:51,582 ‎Condu-ne, Boomerang! 222 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 ‎Nu! 223 00:14:15,020 --> 00:14:16,480 ‎Otis! Nu! 224 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 ‎Te-am prins. 225 00:14:29,451 --> 00:14:30,451 ‎Bine. 226 00:14:59,899 --> 00:15:00,939 ‎Abigail! 227 00:15:01,775 --> 00:15:02,775 ‎Aici! 228 00:15:04,069 --> 00:15:06,029 ‎Abigail, venim! 229 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 ‎ATENȚIE 230 00:15:10,492 --> 00:15:12,872 ‎Haide, putem s-o facem. 231 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 ‎Ușor, Spirit. 232 00:15:19,418 --> 00:15:20,418 ‎Haide! 233 00:15:23,172 --> 00:15:26,182 ‎Nu vreau să vă grăbesc, dar mai repede! 234 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 ‎Ușurel. 235 00:15:30,012 --> 00:15:31,432 ‎Să fim atente. 236 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 ‎N-am vrut să ne apropiem. 237 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 ‎Voiam să-l duc pe Otis la ai lui. 238 00:15:37,394 --> 00:15:39,364 ‎Frate, l-a botezat deja! 239 00:15:39,438 --> 00:15:40,978 ‎E în regulă. 240 00:15:41,065 --> 00:15:43,395 ‎Să te luăm de acolo cât putem. 241 00:15:43,484 --> 00:15:45,324 ‎Sari și te scoatem noi. 242 00:15:46,695 --> 00:15:49,105 ‎Curentul e prea puternic. 243 00:15:49,490 --> 00:15:52,030 ‎Totul este tras în larg! 244 00:15:52,117 --> 00:15:54,537 ‎Nu pot să trăiesc cu delfinii. 245 00:15:54,620 --> 00:15:55,790 ‎Am o idee! 246 00:16:08,926 --> 00:16:11,176 ‎Abigail, leag-o de o margine. 247 00:16:11,261 --> 00:16:13,971 ‎- Vei traversa pe ea. ‎- Bine. 248 00:16:15,724 --> 00:16:16,564 ‎Gata! 249 00:16:25,818 --> 00:16:26,988 ‎Ce-a fost asta? 250 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 ‎Abigail! 251 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 ‎- Ce să fac? ‎- Ține-te! 252 00:16:34,243 --> 00:16:35,333 ‎Și după? 253 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 ‎Ajutor! 254 00:16:49,049 --> 00:16:50,379 ‎Trage, Boomerang! 255 00:16:57,016 --> 00:16:58,096 ‎Ține-te! 256 00:17:05,315 --> 00:17:06,435 ‎Ține, Abigail! 257 00:17:07,609 --> 00:17:09,149 ‎Prinde-o! Te tragem. 258 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 ‎Încă o dată! 259 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 ‎Nu! Lucky! 260 00:17:19,455 --> 00:17:22,325 ‎Trebuie s-o luăm de acolo acum! 261 00:17:28,380 --> 00:17:30,760 ‎Pru, o să-ți arunc ceva! 262 00:17:30,841 --> 00:17:33,301 ‎Leagă funia și arunc-o înapoi. 263 00:17:33,635 --> 00:17:34,635 ‎Bine? 264 00:17:38,766 --> 00:17:40,096 ‎Bravo, Spirit! 265 00:17:43,020 --> 00:17:45,400 ‎Arunc-o înapoi! 266 00:17:53,030 --> 00:17:54,780 ‎Otis, ai reușit! 267 00:17:54,990 --> 00:17:56,530 ‎Ce băiat bun! 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,535 ‎Gata, trageți! 269 00:18:06,668 --> 00:18:08,338 ‎Abigail! 270 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 ‎Unde e? 271 00:18:14,510 --> 00:18:17,260 ‎N-o văd! Unde e? 272 00:18:17,346 --> 00:18:18,466 ‎E acolo! 273 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ‎Te-am prins! 274 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 ‎Te-am prins! 275 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 ‎Sunt bine. 276 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 ‎Ce m-aș fi făcut fără voi? 277 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 ‎N-am nimic. 278 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 ‎Hai, să mergem! 279 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 ‎Otis, hai să... 280 00:18:47,251 --> 00:18:48,961 ‎Abigail, trebuie să mergem. 281 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 ‎Otis va fi bine. E în elementul lui. 282 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 ‎Bine. 283 00:19:05,060 --> 00:19:06,230 ‎Mai avem puțin. 284 00:19:06,436 --> 00:19:08,146 ‎Toți sunt înăuntru. 285 00:19:09,690 --> 00:19:11,820 ‎Nu toți. 286 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 ‎I-ați speriat pe toți. 287 00:19:19,867 --> 00:19:23,367 ‎Nu v-ați dus la cămin, ‎nici la locul cu sare, 288 00:19:23,453 --> 00:19:24,833 ‎caii nu erau... 289 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 ‎Ne pare rău, dnă Cope. 290 00:19:28,458 --> 00:19:30,458 ‎Da, ne pare foarte rău. 291 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 ‎N-am vrut să vă sperii 292 00:19:35,507 --> 00:19:37,757 ‎și nici să vă pun în pericol. 293 00:19:38,010 --> 00:19:40,300 ‎Trebuia să fac ceva. 294 00:19:43,182 --> 00:19:46,192 ‎Nu regret că am vrut să ajut un animal. 295 00:19:47,769 --> 00:19:49,229 ‎Înțeleg. 296 00:19:49,438 --> 00:19:51,938 ‎Ați vrut să procedăm științific. 297 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 ‎Nu știu să-mi deconectez ‎partea sensibilă. 298 00:19:57,529 --> 00:19:58,859 ‎Când eram ca voi, 299 00:19:58,947 --> 00:20:04,287 ‎am „eliberat” o oală de homari ‎de la o petrecere a familiei. 300 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 ‎I-am aruncat până la ultimul în ocean. 301 00:20:09,166 --> 00:20:12,126 ‎La masa cu homari am avut doar porumb. 302 00:20:12,628 --> 00:20:13,458 ‎Serios? 303 00:20:14,880 --> 00:20:17,760 ‎Și eu am salvat animale. 304 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 ‎Trebuie să alegi cu înțelepciune ‎ce salvezi. 305 00:20:22,930 --> 00:20:26,390 ‎Ai avut intenții bune, ‎dar te-ai dus la ocean 306 00:20:26,475 --> 00:20:29,935 ‎fără să știi dacă poți localiza vidrele. 307 00:20:30,354 --> 00:20:32,984 ‎- Da. ‎- Ai avut noroc că ai scăpat. 308 00:20:33,273 --> 00:20:35,903 ‎Trebuie să te protejezi. 309 00:20:36,109 --> 00:20:37,279 ‎Toate. 310 00:20:37,486 --> 00:20:40,606 ‎Altfel nu puteți salva animale. 311 00:20:48,538 --> 00:20:49,958 ‎Cum s-a întâmplat? 312 00:20:53,752 --> 00:20:57,012 ‎Să vă arăt iepurașii salvați din incendiu? 313 00:20:57,965 --> 00:21:00,005 ‎Se întorc în sălbăticie 314 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 ‎după ce se îngrașă. 315 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 ‎Ăsta va fi Hoppy, ea, Rosie 316 00:21:04,805 --> 00:21:06,135 ‎și ăsta, Ralphie. 317 00:21:06,682 --> 00:21:08,312 ‎Creez o legătură, nu? 318 00:21:11,019 --> 00:21:12,689 ‎Ăsta e Lionel. 319 00:21:17,401 --> 00:21:18,441 ‎Perfect! 320 00:21:18,819 --> 00:21:19,739 ‎Spirit! 321 00:21:19,820 --> 00:21:22,030 ‎Nu poți ocupa toată poza. 322 00:21:22,114 --> 00:21:23,954 ‎Acum te înțeleg. 323 00:21:24,032 --> 00:21:28,042 ‎Fundal interesant, lumină bună... ‎Noroc cu tine. 324 00:21:28,120 --> 00:21:29,910 ‎Noroc cu poza lui Otis. 325 00:21:29,997 --> 00:21:32,417 ‎Nu m-aș fi gândit la locul ăsta. 326 00:21:32,499 --> 00:21:35,289 ‎Camera e gata... Unde e Abigail? 327 00:21:36,545 --> 00:21:38,205 ‎Îi trebuie clopoțel. 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 ‎- Ești bine? ‎- Da. 329 00:21:48,974 --> 00:21:51,484 ‎Caut cuvintele potrivite. 330 00:21:53,020 --> 00:21:55,810 ‎Otis, ai fost o vidră minunată 331 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 ‎și un prieten bun. 332 00:21:59,609 --> 00:22:01,779 ‎Cel mai bun prieten acvatic. 333 00:22:03,113 --> 00:22:06,873 ‎Sper că ți-ai găsit familia ‎și că înoți liber. 334 00:22:06,950 --> 00:22:08,040 ‎Cu bine, Otis! 335 00:22:18,253 --> 00:22:20,513 ‎Otis, te-ai întors în vizită? 336 00:22:20,589 --> 00:22:21,759 ‎Ce fac ai tăi? 337 00:22:21,840 --> 00:22:24,590 ‎Spune-le că poți veni oricând. 338 00:22:25,344 --> 00:22:27,684 ‎Să facem portretul de familie.