1
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,225
Vágtatok majd
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
Szabadon én
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,404
Hát jöjj velem
Elképzelem
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,441
Hogy vár ránk sok-sok élmény !
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
Vágtatok majd
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,609
Szabadon én
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,736
Ha jössz velem
Könnyű nekem
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén !
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,405
Igen
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
Igen
13
00:00:41,958 --> 00:00:45,798
SZILAJ
A SZABADON SZÁGULDÓ
14
00:00:49,841 --> 00:00:51,681
Oké, ez jó lecke volt.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
Többé nem fotózkodunk odabent.
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,467
Pacák látszanak belőlünk.
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Nem adhatjuk fel!
18
00:00:56,973 --> 00:00:59,983
Az emlékkönyvbe kell
hivatalos fotó a csajokról.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,900
Máshol kell fotózkodnunk.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,269
Abigail, muszáj pont mellettem rágnod?
21
00:01:05,356 --> 00:01:07,856
Imádja a pirított mazsolás kalácsot.
22
00:01:07,942 --> 00:01:10,492
Elfogy, mire dr. Cope laborjába érünk.
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,159
Mi lesz az első állatorvostan órán?
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,989
Boncolás? Osztályozás? Ellés?
25
00:01:16,076 --> 00:01:17,616
Bármi lesz, tőlem jöhet.
26
00:01:17,702 --> 00:01:20,712
Mixtli naplójába beírhatom
a gyógyító ötleteket.
27
00:01:21,790 --> 00:01:24,460
Mindenki itt van, kezdhetjük is.
28
00:01:24,542 --> 00:01:28,342
Dr. Cope vagyok,
a Palomino Hegyfok saját állatorvosa.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,422
Régóta vagyok tanár,
30
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
még régebb óta állatorvos.
31
00:01:33,301 --> 00:01:35,301
Már mindent láttam. Gyertek!
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,018
Erre, Lyon.
33
00:01:47,524 --> 00:01:50,654
Az első francia állatorvosi suliról
kapta a nevét.
34
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
Ne húzzuk az időt!
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,623
Ha elkészül az új móló, a hullámtörőn túl
36
00:01:56,908 --> 00:01:58,658
bemehetünk az óceánba.
37
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
Az áramlatok miatt
hajóval nehezen megközelíthető,
38
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
ezért izgatottan várjuk
az új kutatási helyszínt.
39
00:02:06,668 --> 00:02:09,048
Dr. Cope nem tűnik túl izgatottnak.
40
00:02:09,504 --> 00:02:12,304
Most lássuk az árapály medencéket!
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,762
Itt tanulmányozzuk a gerincteleneket.
42
00:02:18,346 --> 00:02:21,216
Épp egy tökéletes egyedet láthatunk.
43
00:02:21,891 --> 00:02:24,271
Ugye, olyan, mint egy kő? De nem az.
44
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
Pedig bevettem.
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,113
A látszat csal.
46
00:02:29,190 --> 00:02:32,820
Ez az úgy nevezett kő igazából él.
47
00:02:33,528 --> 00:02:34,698
Mit csinál?
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,084
- A puhatestűek imádják a sót.
- Semmi baj!
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,376
Na és a paprikát?
50
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
A nyalósó új értelmet kap.
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,509
Semmi baj!
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,669
Nem tud bántani. Látod?
53
00:02:54,841 --> 00:02:56,131
Nézd ezt a követ!
54
00:02:56,342 --> 00:02:57,592
Olyan szép!
55
00:02:57,677 --> 00:02:59,967
Nem fog rád nyelvet ölteni.
56
00:03:00,221 --> 00:03:02,811
Ne foglalkozz az ijesztő vén kagylóval!
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,695
De cuki vagy!
58
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
Kösz, kisöreg!
59
00:03:22,201 --> 00:03:25,291
Mit csinálsz itt egyedül? Hol a családod?
60
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
Ne, Abigail! Állj!
61
00:03:27,665 --> 00:03:29,125
- Egy vidra!
- Cuki!
62
00:03:31,127 --> 00:03:34,457
- Mit művelsz?
- Ez a vidra elszakadt a családjától.
63
00:03:34,547 --> 00:03:36,627
Vissza akartam vinni a vízbe.
64
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
Ne érj hozzá!
65
00:03:38,343 --> 00:03:41,143
Nem kötődhet az emberekhez.
66
00:03:41,221 --> 00:03:42,511
Beviszem a laborba,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,807
amíg érte nem jön valaki
az Aranyfény Állatkertből.
68
00:03:46,017 --> 00:03:48,187
Az állatkertből? Miért?
69
00:03:48,269 --> 00:03:51,309
Olyan apró.
Biztos ő a legkisebb az alomból.
70
00:03:51,397 --> 00:03:55,937
Nem bírta a tempót, amikor
a csapat elúszott a hullámtörő mellett,
71
00:03:56,027 --> 00:03:57,607
ezért magára hagyták.
72
00:03:57,695 --> 00:03:58,815
Nem tudhatja!
73
00:03:59,072 --> 00:04:01,322
Te látsz itt vidrákat? Mert én nem.
74
00:04:01,407 --> 00:04:03,077
Lehet, hogy visszajönnek.
75
00:04:03,159 --> 00:04:05,579
Próbáljuk visszaküldeni a családjához!
76
00:04:05,828 --> 00:04:10,328
Az állatok néha elárvulnak,
és nem kerülnek vissza a többiekhez.
77
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
Sajnálatos, de jó dolga lesz
78
00:04:13,378 --> 00:04:14,708
az állatkertben.
79
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
Most hívom elő az erdőben készült fotót.
80
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
De lehet, hogy nem lesz jó.
81
00:04:29,394 --> 00:04:32,364
Mondd meg őszintén! Rossz fotós vagyok?
82
00:04:32,438 --> 00:04:35,978
Talán.
Kezdem azt hinni, hogy semmi értelme.
83
00:04:36,067 --> 00:04:38,567
Tényleg kell rólunk hivatalos fotó?
84
00:04:38,653 --> 00:04:42,413
A lovaknak kell a széna?
A válasz mindkét kérdésre: igen!
85
00:04:42,490 --> 00:04:45,580
Az emlékkönyvemben
rengeteget írtam rólunk,
86
00:04:45,660 --> 00:04:48,450
és egy nap majd felolvasom az unokáimnak.
87
00:04:48,538 --> 00:04:52,998
És amikor 103 éves leszek,
már semmire nem fogok emlékezni.
88
00:04:53,084 --> 00:04:56,134
Eltűnsz az emlékeimből,
aztán az emlékkönyvből is.
89
00:04:56,212 --> 00:04:57,302
Örökre!
90
00:04:57,463 --> 00:05:00,433
Miért törődsz azzal,
mi lesz 103 éves korodban?
91
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Tizenhárom vagy.
92
00:05:01,592 --> 00:05:02,592
Azért, mert...
93
00:05:02,969 --> 00:05:04,719
Nem tudom. Ilyen vagyok.
94
00:05:04,804 --> 00:05:07,314
Jó, akkor máshol fogunk fotózni.
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,060
Az erdő nem jó, túl sűrű.
96
00:05:09,142 --> 00:05:11,272
Idebent se jó, túl sötét van.
97
00:05:11,602 --> 00:05:13,312
Abigail, van ötleted?
98
00:05:13,896 --> 00:05:16,476
Abigail, szerinted mi legyen?
99
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
Szerintem a Vulkán park jó
egy csajos fotóhoz.
100
00:05:20,945 --> 00:05:22,275
Ez volt a kérdés?
101
00:05:22,739 --> 00:05:26,449
Jól vagy? Olyan vagy reggel óta,
mintha nem itt lennél.
102
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
A vidra vajon jól van?
103
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Biztos nem szeret ketrecben lenni, mi?
104
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
Dr. Cope nem volt egy kicsit... gonosz?
105
00:05:35,668 --> 00:05:36,878
Miért mondod ezt?
106
00:05:37,128 --> 00:05:41,378
Meg se foghattam a vidrát.
Azt hajtogatta, hogy hagyjam békén.
107
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
Anyukám is ezt mondta
az állatok emberi kötődéséről.
108
00:05:45,094 --> 00:05:48,144
A fiatal állatoknak
nehéz lehet a hazatérés.
109
00:05:48,222 --> 00:05:52,022
A család nem fogadja be őket,
mert nem voltak állatokkal.
110
00:05:52,101 --> 00:05:54,981
Jár neki egy esély,
hogy a családjával legyen.
111
00:05:55,063 --> 00:05:58,273
Ha dr. Cope
szépen visszavitte volna a vízbe,
112
00:05:58,357 --> 00:06:01,437
a hullámtörőn túlra,
talán várta volna a családja.
113
00:06:01,527 --> 00:06:03,647
Igen, de lehet, hogy mégsem.
114
00:06:03,946 --> 00:06:07,486
Dr. Cope azt mondta, érti a dolgát,
és én hiszek neki.
115
00:06:07,575 --> 00:06:10,495
Luckynak igaza van.
Dr. Cope nagyon tapasztalt.
116
00:06:10,745 --> 00:06:13,655
Tudja, mit csinál. Nem kell aggódnod.
117
00:06:13,748 --> 00:06:16,328
- Jó. Persze.
- Megyünk a következő órára!
118
00:06:16,626 --> 00:06:18,086
Ebédnél találkozunk!
119
00:06:18,294 --> 00:06:20,424
Oké. Ott leszek.
120
00:06:21,297 --> 00:06:23,927
Dehogy leszek ott. Gyere, Bumeráng!
121
00:06:43,402 --> 00:06:45,492
Elnézést, papagáj úr vagy hölgy.
122
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Bingó!
123
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
Szia, megvagy, vidra!
124
00:06:51,744 --> 00:06:54,294
Vagyis... Vidra úr.
125
00:06:54,413 --> 00:06:55,623
Csak semmi kötődés!
126
00:06:57,750 --> 00:07:00,590
Gyere, kis haver! Vár a családod!
127
00:07:09,178 --> 00:07:11,468
És ha megtalálod őket, üdvözletem.
128
00:07:11,556 --> 00:07:13,926
Ússz, amíg meg nem találod őket!
129
00:07:15,476 --> 00:07:16,976
Viszlát, Vidra úr!
130
00:07:18,104 --> 00:07:20,484
Vagyis Lutra. Úgy nem olyan hivatalos.
131
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Most se kötődik.
132
00:07:25,361 --> 00:07:29,201
Lutra! Mit keresel itt?
Ott kéne lenned kint.
133
00:07:34,495 --> 00:07:35,825
Ne! Ússz!
134
00:07:35,913 --> 00:07:37,463
Ússz az óceán felé!
135
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Oké, Lutra! Indulnod kell.
136
00:08:02,315 --> 00:08:05,855
Átázott a csizmám,
téged meg vár a családod.
137
00:08:06,068 --> 00:08:07,278
Itt várj, Bumeráng!
138
00:08:07,904 --> 00:08:08,994
Mindjárt jövök.
139
00:08:10,490 --> 00:08:13,240
Nem akartunk kötődni, igaz, Lutra?
140
00:08:13,326 --> 00:08:15,946
Ezért nem ragaszkodhatsz hozzám.
141
00:08:16,037 --> 00:08:19,617
Biztos beljebb kell menni a vízbe,
142
00:08:19,707 --> 00:08:20,917
hogy el tudj úszni.
143
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Ezért kimegyünk jó messzire.
144
00:08:32,637 --> 00:08:35,927
Oké, kicsi Lutra! Eddig tudtalak elhozni.
145
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
Keresd meg a családod!
146
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
Miért?
147
00:08:45,149 --> 00:08:46,779
Lucky, itt vagyok!
148
00:08:47,693 --> 00:08:50,993
Ez a Kráter park.
Jó helyszín lehet a fotózáshoz.
149
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Csak egy földdarab.
150
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Kicsit se karakteres.
151
00:08:54,659 --> 00:08:56,289
Legyen a Kramer vízesés!
152
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
A vízesés lélegzetelállító háttér.
153
00:08:59,163 --> 00:09:01,753
Az, ha ázott csajokat akarsz fotózni.
154
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
A Kráter park jó.
155
00:09:03,251 --> 00:09:06,131
Funkcionális.
Abigail biztos egyetért velem.
156
00:09:06,212 --> 00:09:10,092
Szerinted Abigail
egy „funkcionális” helyet választana?
157
00:09:10,716 --> 00:09:13,006
- Nem ismered?
- Hol van Abigail?
158
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
Rég itt kéne lennie.
159
00:09:16,305 --> 00:09:19,595
Lutra, menj be a vízbe!
160
00:09:21,602 --> 00:09:22,442
Kérlek!
161
00:09:37,201 --> 00:09:39,911
Igen. Lutra hazamegy.
162
00:09:43,499 --> 00:09:44,539
Ne!
163
00:09:52,008 --> 00:09:53,468
Nem láttad Abigailt?
164
00:09:54,927 --> 00:09:56,257
Nem volt órán?
165
00:09:57,930 --> 00:10:00,020
Nem volt istállófelelősi munkán?
166
00:10:02,059 --> 00:10:03,559
Biztos nem láttad?
167
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
Lovagolni mehetett?
168
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
És kihagyta az órákat?
169
00:10:09,692 --> 00:10:11,782
Igaz, ő ilyet nem csinálna.
170
00:10:14,196 --> 00:10:15,816
Kivéve, ha kénytelen.
171
00:10:17,783 --> 00:10:19,333
Mindjárt...
172
00:10:19,410 --> 00:10:20,950
meglesz.
173
00:10:26,792 --> 00:10:27,962
Ennyi, Lutra!
174
00:10:28,377 --> 00:10:29,667
Nincs több ötletem.
175
00:10:40,556 --> 00:10:43,056
Szólnom kellett volna a többieknek,
176
00:10:43,142 --> 00:10:45,312
de nem értették volna meg.
177
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Szerintük is állatkertbe kell menned.
178
00:10:51,359 --> 00:10:54,239
De nem vagy ott, és a családoddal se vagy,
179
00:10:54,487 --> 00:10:56,487
szóval kudarcot vallottam.
180
00:10:56,947 --> 00:10:58,697
Hiba volt kötődni.
181
00:11:03,454 --> 00:11:05,214
Nem mintha zavarna.
182
00:11:18,719 --> 00:11:21,719
Holnap találkozunk, Pufi papagáj.
183
00:11:21,806 --> 00:11:24,306
- Dr. Cope?
-Helló, lányok? Segíthetek?
184
00:11:24,392 --> 00:11:25,942
Követjük a lépéseinket.
185
00:11:26,143 --> 00:11:29,813
Pontosabban Abigail lépéseit. Nem látta?
186
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
Az óra vége óta nem.
187
00:11:32,525 --> 00:11:34,105
Sajnálom, nem segíthetek.
188
00:11:34,193 --> 00:11:37,453
Táviratozom a vidra miatt
az Aranyfény Állatkertnek.
189
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
Órán találkozunk.
190
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Azért köszönjük.
191
00:11:41,659 --> 00:11:42,699
Most mi legyen?
192
00:11:43,661 --> 00:11:45,041
- Gyere!
- Lucky!
193
00:11:45,496 --> 00:11:46,906
Mit keresünk itt?
194
00:11:47,206 --> 00:11:48,866
Van egy megérzésem.
195
00:11:50,584 --> 00:11:52,094
Elvitte a vidrát.
196
00:11:52,169 --> 00:11:55,259
Gyere, keressük meg,
mielőtt őrültséget csinál.
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,890
Valahogy meg kell oldanunk, Lutra.
198
00:12:02,263 --> 00:12:04,773
Ha megakasztom a deszkát, és idehúzom,
199
00:12:04,849 --> 00:12:07,479
akkor a hídon kijutunk a partra.
200
00:12:30,833 --> 00:12:32,963
Tudom. Mindjárt meglesz.
201
00:12:33,711 --> 00:12:34,921
Mindjárt!
202
00:12:37,798 --> 00:12:38,798
Jaj, ne!
203
00:12:39,717 --> 00:12:41,887
Lutra! Mit művelsz?
204
00:12:43,345 --> 00:12:44,755
Lutra!
205
00:13:05,910 --> 00:13:07,040
Bumeráng!
206
00:13:08,078 --> 00:13:09,868
Bumeráng!
207
00:13:09,955 --> 00:13:12,415
Hívd ide Luckyt és Prudit! Segítsenek!
208
00:13:17,004 --> 00:13:19,094
Ügyes vagy! Kérlek, siess!
209
00:13:22,593 --> 00:13:25,143
A part végén kezdjük, és végignézzük.
210
00:13:25,638 --> 00:13:26,848
A viharharang.
211
00:13:27,556 --> 00:13:29,176
Gyorsan közeledik a vihar.
212
00:13:29,266 --> 00:13:30,636
Keressük meg!
213
00:13:33,812 --> 00:13:37,862
Nagyon hosszú a part,
rengeteg a sziklafal és a barlang.
214
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Bárhol lehet.
215
00:13:41,737 --> 00:13:43,027
Itt van Bumeráng...
216
00:13:45,324 --> 00:13:46,834
Abigail nélkül.
217
00:13:47,243 --> 00:13:49,833
- Ez nem jó.
- Tudod, hol van Abigail?
218
00:13:49,912 --> 00:13:51,582
Mutasd az utat, Bumeráng!
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Jaj, ne!
220
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Lutra! Ne!
221
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Foglak.
222
00:14:29,451 --> 00:14:30,451
Oké.
223
00:14:59,899 --> 00:15:00,939
Abigail!
224
00:15:01,775 --> 00:15:02,775
Itt vagyok!
225
00:15:04,069 --> 00:15:06,029
Abigail, jövünk!
226
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
VIGYÁZAT
227
00:15:10,492 --> 00:15:12,872
Gyere, lovacskám! Menni fog.
228
00:15:16,123 --> 00:15:17,583
Szép lassan, Szilaj.
229
00:15:19,418 --> 00:15:20,418
Gyerünk!
230
00:15:23,172 --> 00:15:26,092
Nem akarlak sürgetni,
de siessetek, légyszi!
231
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
Nyugalom!
232
00:15:30,012 --> 00:15:31,432
Vigyáznunk kell.
233
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Nem akartam kötődni hozzá.
234
00:15:34,350 --> 00:15:37,060
Vissza akartam vinni Lutrát a családjához.
235
00:15:37,394 --> 00:15:39,404
Jaj, már nevet is adott neki.
236
00:15:39,480 --> 00:15:43,400
Semmi baj, Abigail.
Visszaviszünk, mielőtt nagyon rákezd.
237
00:15:43,484 --> 00:15:45,324
Ugorj a vízbe, mi kihúzunk.
238
00:15:46,695 --> 00:15:49,105
Túl erős az áramlat, nem fog menni.
239
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
Mindent leránt a víz alá.
240
00:15:52,117 --> 00:15:54,537
Még nem akarok a delfinekkel élni.
241
00:15:54,620 --> 00:15:55,790
Van egy ötletem.
242
00:16:09,009 --> 00:16:11,179
Abigail, ezt kösd egy deszkára!
243
00:16:11,261 --> 00:16:13,971
- Kifeszítjük, te meg átmászol.
- Jó.
244
00:16:15,724 --> 00:16:16,564
Kész!
245
00:16:25,859 --> 00:16:26,989
Mi volt ez?
246
00:16:29,780 --> 00:16:30,610
Abigail!
247
00:16:32,408 --> 00:16:34,158
- Mit tegyek?
- Kapaszkodj!
248
00:16:34,243 --> 00:16:35,333
És utána?
249
00:16:42,084 --> 00:16:42,924
Ne! Segítség!
250
00:16:49,049 --> 00:16:50,129
Húzd, Bumeráng!
251
00:16:57,016 --> 00:16:58,096
Kapaszkodj!
252
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Gyere, Abigail!
253
00:17:07,609 --> 00:17:09,149
Fogd meg, mi kihúzunk.
254
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Próbáld újra!
255
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
Ne! Lucky!
256
00:17:19,455 --> 00:17:22,325
Nincs időnk. Azonnal ki kell hozni.
257
00:17:28,380 --> 00:17:30,760
Prudi, dobok valamit!
258
00:17:30,841 --> 00:17:33,301
Kösd rá a kötelet, és dobd vissza!
259
00:17:33,635 --> 00:17:34,635
Oké!
260
00:17:38,766 --> 00:17:40,096
Ügyes, Szilaj!
261
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Jó, most dobd vissza!
262
00:17:53,030 --> 00:17:54,780
Lutra! Megcsináltad.
263
00:17:54,990 --> 00:17:56,530
Nagyon ügyes vagy!
264
00:17:58,285 --> 00:17:59,535
Oké, húzzátok!
265
00:18:06,668 --> 00:18:08,338
Abigail!
266
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Hová lett?
267
00:18:14,510 --> 00:18:17,260
Nem látom. Hol van?
268
00:18:17,346 --> 00:18:18,466
Ott van!
269
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
Foglak!
270
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Fogunk!
271
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Jól vagyok.
272
00:18:31,568 --> 00:18:33,358
Mi lett volna nélkületek?
273
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Semmi bajom, Bumeráng.
274
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Gyertek, menjünk!
275
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Oké, Lutra, gyerünk...
276
00:18:46,750 --> 00:18:48,920
Gyere, Abigail! Mennünk kell.
277
00:18:49,169 --> 00:18:51,919
Lutra jól ellesz. A víz az élete.
278
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
Oké.
279
00:19:05,060 --> 00:19:06,190
Már nincs messze.
280
00:19:06,436 --> 00:19:08,146
Mindenki bent van.
281
00:19:09,690 --> 00:19:11,820
Nem mindenki.
282
00:19:17,531 --> 00:19:19,781
Halálra aggódtuk magunkat.
283
00:19:19,867 --> 00:19:23,367
Nem jelentkeztetek a házban,
nem voltatok a Lazítóban,
284
00:19:23,453 --> 00:19:24,833
a lovaitok eltűntek.
285
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
Nagyon sajnáljuk, dr. Cope.
286
00:19:28,458 --> 00:19:30,458
Igen, tényleg sajnáljuk.
287
00:19:33,755 --> 00:19:35,585
Nem akartam, hogy izguljanak,
288
00:19:35,674 --> 00:19:37,764
és nem akartam bajt okozni.
289
00:19:38,010 --> 00:19:40,300
De tennem kellett valamit.
290
00:19:43,307 --> 00:19:46,187
Nem kérek bocsánatot.
Egy állatnak segítettem.
291
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
Értem.
292
00:19:49,438 --> 00:19:51,768
Tudományos viselkedést vár tőlünk.
293
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
De azt hiszem, még mindig érzékeny vagyok.
294
00:19:57,571 --> 00:19:58,861
Én a te korodban
295
00:19:58,947 --> 00:20:04,287
egy fazék homárt „szabadítottam ki”
egy családi vacsoráról.
296
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
Mindet visszadobtam az óceánba.
297
00:20:09,291 --> 00:20:12,131
Vacsorára csak kukorica volt.
298
00:20:12,628 --> 00:20:13,458
Komolyan?
299
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
Az állatmentés nem idegen tőlem.
300
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
De bölcsen kell döntened,
hogy mit mentesz meg.
301
00:20:22,930 --> 00:20:26,390
Tudom, hogy jót akartál,
de kimentél az óceánra,
302
00:20:26,475 --> 00:20:29,935
és nem tudtad, meglesz-e a vidra családja.
303
00:20:30,395 --> 00:20:32,975
- Tudom.
- Örülj, hogy túlélted.
304
00:20:33,273 --> 00:20:35,903
Nem sodorhatjátok magatokat veszélybe.
305
00:20:36,109 --> 00:20:37,279
Egyikőtök se.
306
00:20:37,486 --> 00:20:40,606
Nem menthettek állatokat,
ha titeket kell menteni.
307
00:20:48,622 --> 00:20:49,962
Ezt hol szerezte?
308
00:20:53,794 --> 00:20:57,014
Megnézitek
a bozóttűzből kimentett nyulakat?
309
00:20:57,965 --> 00:21:00,005
Visszamennek a vadonba,
310
00:21:00,259 --> 00:21:01,889
ha összeszedték magukat.
311
00:21:01,969 --> 00:21:04,549
Ez lesz Hopi, az meg Rozi,
312
00:21:04,805 --> 00:21:05,885
ez pedig Ralfi.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,305
Kötődök hozzájuk, ugye?
314
00:21:11,019 --> 00:21:12,689
Ezt Lionelnek hívom.
315
00:21:17,401 --> 00:21:18,441
Tökéletes!
316
00:21:18,819 --> 00:21:19,739
Szilaj!
317
00:21:19,987 --> 00:21:22,027
Nem állhatod el a képet!
318
00:21:22,114 --> 00:21:23,954
Oké, már értem.
319
00:21:24,032 --> 00:21:28,042
Érdekes a háttér, jók a fények.
Jó, hogy megtaláltad a helyet.
320
00:21:28,120 --> 00:21:29,960
Jó, hogy lefotóztam Lutrát.
321
00:21:30,038 --> 00:21:32,418
Így jutott eszembe az árapály medence.
322
00:21:32,666 --> 00:21:35,286
A gépet beállítottam. Hol van Abigail?
323
00:21:36,545 --> 00:21:38,205
Csengőt kell rá rakni.
324
00:21:47,097 --> 00:21:48,597
- Jól vagy?
- Igen.
325
00:21:48,974 --> 00:21:51,484
Keresem az alkalomhoz illő szavakat.
326
00:21:53,020 --> 00:21:57,360
Lutra, csodás vidra voltál,
és a legjobb barátom.
327
00:21:59,693 --> 00:22:01,783
A legjobb vízi barátom.
328
00:22:03,113 --> 00:22:08,043
Remélem, meglett a családod,
és szabadon úszkálsz. Viszlát, Lutra!
329
00:22:18,253 --> 00:22:21,763
Lutra! Látogatóba jöttél?
Hogy van a család?
330
00:22:21,840 --> 00:22:24,590
Mondd meg,
hogy bármikor eljöhettek hozzám.
331
00:22:25,469 --> 00:22:27,679
Gyere, csináljunk családi fotót!